ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения цветообозначений в
современном английском языке 6
1.1. Лингвоцветовая картина мира 6
1.2. Особенности классификации наименований цвета 12
1.3. Топология английских цветообозначений 14
Выводы по ГЛАВЕ I 16
ГЛАВА II. Структурные, семантические и стилистические особенности цветообозначений в современном английском языке 18
2.1. Структурные особенности цветообозначений 18
2.2. Стилистические и семантические особенности
Цветообозначений 20
2.3. Архетипы цветообозначений, используемые при описании
внешности человека 22
2.3.1. Мужская и женская одежда 23
2.3.2. Цвет волос, глаз, губ, лица 28
2.4. Архетипы цветообозначений, используемые при описании природы 39
2.5. Некоторые цветообозначения в рамках этимологического и
социально-культурных аспектов 45
2.5.1. Особенности обозначений «синий» и «голубой» цветов 46
2.5.2. Особенности обозначений «черный» и «белый» цветов 51
Выводы по ГЛАВЕ II 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 62
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения цветообозначений в
современном английском языке 6
1.1. Лингвоцветовая картина мира 6
1.2. Особенности классификации наименований цвета 12
1.3. Топология английских цветообозначений 14
Выводы по ГЛАВЕ I 16
ГЛАВА II. Структурные, семантические и стилистические особенности цветообозначений в современном английском языке 18
2.1. Структурные особенности цветообозначений 18
2.2. Стилистические и семантические особенности
Цветообозначений 20
2.3. Архетипы цветообозначений, используемые при описании
внешности человека 22
2.3.1. Мужская и женская одежда 23
2.3.2. Цвет волос, глаз, губ, лица 28
2.4. Архетипы цветообозначений, используемые при описании природы 39
2.5. Некоторые цветообозначения в рамках этимологического и
социально-культурных аспектов 45
2.5.1. Особенности обозначений «синий» и «голубой» цветов 46
2.5.2. Особенности обозначений «черный» и «белый» цветов 51
Выводы по ГЛАВЕ II 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 62
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена рассмотрению лексико-семантических вариантов цветообозначений в современном английском языке.
Изучение цветообозначения различными гуманитарными дисциплинами продолжается уже более двух столетий. Традиционные направления, в частности семасиологические исследования цветообозначений широко используют сравнительно-исторический метод, методы сопоставительной лексикологии. Ученые-лингвисты занимаются проблемами выделения «ядра» и «периферии» системы наименования цветов, исследуют национально-культурный компонент в денотативном и коннотативном аспектах значения, распределяя полученный материал по функциональным планам.
Актуальность предлагаемого исследования определяется необходимостью изучения вопроса о диалектике общего и отдельного в плане соотношения инварианта и варианта в языке, а также выявление роли социального компонента, изучение функционирования и детализация семантического механизма социокультурного компонента в цветообозначений.
Объект исследования - архетипы цветообозначения в английском языке.
Предмет исследования заключается в изучении особенностей цветообозначения в современном английском языке.
Цель работы состоит в выявлении и изучении лингвистических и экстралингвистических факторов и условий, детерминирующих цветообозначения в современном английском языке.
Поставленная цель диктует следующие задачи исследования:
1) описание лингвоцветовой картины мира;
2) рассмотрение соотношения инварианта и варианта цветообозначения в языке;
3) выявление архетипов цветообозначения;
4) изучение влияния этимологического и социокультурного компонентов на цветообозначение.
Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов-исследователей: А.А. Брагиной, А.П. Василевич, Н.Г. Туревич (состав цветообозначений и их семантическая структура); Л.А. Качаевой, А.С. Панкратовой (стилистические функции цветообозначений); P.M. Фрумкиной, В.Г. Гака, В.А.Москович, В.А. Юрик (сопоставительный анализ); R. Adamson, В. Berlin, P. Kay, X. Pome.
Материалом исследования послужили общеязыковые словари Оксфордский толковый словарь английского языка А.С. Хорнби и Longman English Dictionary, т.к. имеют сложившуюся традицию отбора слов, принадлежащих к современной общеупотребительной лексике, а также отражают изменения, произошедшие в лексической системе языка в самое последнее время. Анализ данных словарей дал возможность получить общее представление о наиболее распространенных словах-цветообозначениях английского языка.
Кроме того, для более глубокого изучения цветообозначений были использованы двуязычные русско-английский и русско-фразеологические словари, а также этимологический словарь, позволившие получить данные о структурных и стилистических особенностях этих слов и показать влияние фразеологического языка на систему английский цветообозначений. Фактическим материалом послужили литературно-художественные тексты. Анализу были подвергнуты тексты английской художественной литературы XX века (5 000 стр.).
Методы исследования - метод лингвистического наблюдения и описания; метод компонентного анализа; метод анализа словарных дефиниций; контекстуальный анализ; метод сплошной выборки.
Объем и структура работы включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, заключение, список использованной литературы, список использованных словарей и список источников фактического материала.
Изучение цветообозначения различными гуманитарными дисциплинами продолжается уже более двух столетий. Традиционные направления, в частности семасиологические исследования цветообозначений широко используют сравнительно-исторический метод, методы сопоставительной лексикологии. Ученые-лингвисты занимаются проблемами выделения «ядра» и «периферии» системы наименования цветов, исследуют национально-культурный компонент в денотативном и коннотативном аспектах значения, распределяя полученный материал по функциональным планам.
Актуальность предлагаемого исследования определяется необходимостью изучения вопроса о диалектике общего и отдельного в плане соотношения инварианта и варианта в языке, а также выявление роли социального компонента, изучение функционирования и детализация семантического механизма социокультурного компонента в цветообозначений.
Объект исследования - архетипы цветообозначения в английском языке.
Предмет исследования заключается в изучении особенностей цветообозначения в современном английском языке.
Цель работы состоит в выявлении и изучении лингвистических и экстралингвистических факторов и условий, детерминирующих цветообозначения в современном английском языке.
Поставленная цель диктует следующие задачи исследования:
1) описание лингвоцветовой картины мира;
2) рассмотрение соотношения инварианта и варианта цветообозначения в языке;
3) выявление архетипов цветообозначения;
4) изучение влияния этимологического и социокультурного компонентов на цветообозначение.
Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов-исследователей: А.А. Брагиной, А.П. Василевич, Н.Г. Туревич (состав цветообозначений и их семантическая структура); Л.А. Качаевой, А.С. Панкратовой (стилистические функции цветообозначений); P.M. Фрумкиной, В.Г. Гака, В.А.Москович, В.А. Юрик (сопоставительный анализ); R. Adamson, В. Berlin, P. Kay, X. Pome.
Материалом исследования послужили общеязыковые словари Оксфордский толковый словарь английского языка А.С. Хорнби и Longman English Dictionary, т.к. имеют сложившуюся традицию отбора слов, принадлежащих к современной общеупотребительной лексике, а также отражают изменения, произошедшие в лексической системе языка в самое последнее время. Анализ данных словарей дал возможность получить общее представление о наиболее распространенных словах-цветообозначениях английского языка.
Кроме того, для более глубокого изучения цветообозначений были использованы двуязычные русско-английский и русско-фразеологические словари, а также этимологический словарь, позволившие получить данные о структурных и стилистических особенностях этих слов и показать влияние фразеологического языка на систему английский цветообозначений. Фактическим материалом послужили литературно-художественные тексты. Анализу были подвергнуты тексты английской художественной литературы XX века (5 000 стр.).
Методы исследования - метод лингвистического наблюдения и описания; метод компонентного анализа; метод анализа словарных дефиниций; контекстуальный анализ; метод сплошной выборки.
Объем и структура работы включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, заключение, список использованной литературы, список использованных словарей и список источников фактического материала.
Цветовая Картина Мира как и Лингвоцветовая Картина Мира являются частью Концептуальной Картины Мира, что обуславливает важность лингвокультурологических аспектов цветообозначения.
Существуют принципиальные различия между предметно-тематической классификацией ЦО и языковедческим изучением лексического ряда ЦО как конкретных слов языка, существующих в конкретных речевых текстах.
Рассматриваемые морфологические, семантические и стилистические особенности ЦО подтверждают, что в речи реально существует огромное количество разнообразных ЦО, выходящих далеко за рамки «основных цветов», и если часть этих слов входит в основной словарный фонд языка, то другие, новые ЦО постоянно создаются как в художественной литературе, так и в рекламе, а третьи постепенно выходят из употребления. Для образования ЦО используются определенные словообразовательные и синтаксические ресурсы языка.
Однако при более глубоком и всестороннем анализе переходим на ЦО, становится ясно, что применение традиционных методов лексикологического анализа явно недостаточно. Изучение лексических свойств ЦО представляется возможным вести в терминах инварианта и варианта, т.е. необходимо обратиться к топологии и уяснить понятие «архетип».
Обозначающие цвет слова, представляют собой открытую систему, в которой практически невозможно установить конечное число элементов.
В зависимости от сферы употребления ЦО ведут себя по-разному и объединяются в сознании говорящих в разные архетипы, причем не по логическому принципу: «основной» цвет и близкие к нему цвета. Ведущую роль здесь играют факторы социальные.
Как показало исследование, можно выделить определенные архетипы, которые организуют лексику, используются в сферах описания внешности, одежды человека и природы.
Топологический подход позволяет отчетливо понять тот факт, что функционирование ЦО как слов языка, а не логических категорий, важно не столько то, какой физически реальный цвет описывается. Одно и то же слово может входить в различные архетипы и по-разному осмысляться, в зависимости от того, в рамках какого архетипа оно употребляется в данном случае. Так в словосочетаниях yellow hairи yellow leaves, yellow skinи yellow sweater,присутствуют совершенно различная оценочная коннотация. В словосочетаниях pink complexionи pink dress; red hair, red cheeksи red lips одно и то же слово описывает физически различные цвета и т.д.
До сих пор ЦО рассматривались как слова, которые могут быть легко соотнесены с конкретными референтами - отдельными участниками спектра. Проведенное исследование показало, что ЦО представляют собой значительно более сложные лексические единицы, значение которых определяется в значительной степени историческим опытом данного языкового коллектива, зафиксированном в языке, т.е. очевидно детерминирующая роль социокультурных факторов.
Существуют принципиальные различия между предметно-тематической классификацией ЦО и языковедческим изучением лексического ряда ЦО как конкретных слов языка, существующих в конкретных речевых текстах.
Рассматриваемые морфологические, семантические и стилистические особенности ЦО подтверждают, что в речи реально существует огромное количество разнообразных ЦО, выходящих далеко за рамки «основных цветов», и если часть этих слов входит в основной словарный фонд языка, то другие, новые ЦО постоянно создаются как в художественной литературе, так и в рекламе, а третьи постепенно выходят из употребления. Для образования ЦО используются определенные словообразовательные и синтаксические ресурсы языка.
Однако при более глубоком и всестороннем анализе переходим на ЦО, становится ясно, что применение традиционных методов лексикологического анализа явно недостаточно. Изучение лексических свойств ЦО представляется возможным вести в терминах инварианта и варианта, т.е. необходимо обратиться к топологии и уяснить понятие «архетип».
Обозначающие цвет слова, представляют собой открытую систему, в которой практически невозможно установить конечное число элементов.
В зависимости от сферы употребления ЦО ведут себя по-разному и объединяются в сознании говорящих в разные архетипы, причем не по логическому принципу: «основной» цвет и близкие к нему цвета. Ведущую роль здесь играют факторы социальные.
Как показало исследование, можно выделить определенные архетипы, которые организуют лексику, используются в сферах описания внешности, одежды человека и природы.
Топологический подход позволяет отчетливо понять тот факт, что функционирование ЦО как слов языка, а не логических категорий, важно не столько то, какой физически реальный цвет описывается. Одно и то же слово может входить в различные архетипы и по-разному осмысляться, в зависимости от того, в рамках какого архетипа оно употребляется в данном случае. Так в словосочетаниях yellow hairи yellow leaves, yellow skinи yellow sweater,присутствуют совершенно различная оценочная коннотация. В словосочетаниях pink complexionи pink dress; red hair, red cheeksи red lips одно и то же слово описывает физически различные цвета и т.д.
До сих пор ЦО рассматривались как слова, которые могут быть легко соотнесены с конкретными референтами - отдельными участниками спектра. Проведенное исследование показало, что ЦО представляют собой значительно более сложные лексические единицы, значение которых определяется в значительной степени историческим опытом данного языкового коллектива, зафиксированном в языке, т.е. очевидно детерминирующая роль социокультурных факторов.
Подобные работы
- Семантические аспекты цветовой символики в русском я английском языках: исследование многопланового сравнительного анализа обозначения символического значения цветов в контексте двух культурно-языковых систем
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4300 р. Год сдачи: 2024 - Особенности перевода фразеологических единиц,содержащих в своей семантике элемент цветообозначения
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 6100 р. Год сдачи: 2017 - АББРЕВИАТУРА И СОКРАЩЕНИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ)
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 7300 р. Год сдачи: 2019 - КОЛОРАТИВНЫЙ ПРИНЦИП В ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИЙ (на материале английского романа Джоджо Мойес «Me before you»)
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 7300 р. Год сдачи: 2019 - Способы обогащения лексико-семантического поля цвет в
современном немецком и русском языках
Дипломные работы, ВКР, языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 4950 р. Год сдачи: 2016 - СПЕЦИФИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПЕРИОДИКЕ
Дипломные работы, ВКР, языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 6100 р. Год сдачи: 2017 - Сопоставительное изучение фразеологизмов с компонентом цветообозначения в английском и русском языках
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И В РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - СПЕЦИФИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ
ПЕРИОДИКЕ
Бакалаврская работа, английский язык. Язык работы: Русский. Цена: 3800 р. Год сдачи: 2017



