Введение
Глава 1. Теоретические основы описания лексических единиц в русском языке
1.1. Лексика русского языка как особый уровень языка
1.2. Лексическое значение в русском языке
1.3. Компонентный анализ слова. Определение семы и её типов.
1.4. Полисемия. Синонимия и антонимия.
1.5. Системные отношения в лексике. Лексические объединения
1.6. Фразеологизмы как особая лексическая единица и её разновидности
Выводы
Глава II. Способы обозначения «красоты человека» в русском языке на фоне китайского языка.
2.1. Лингвокультурный аспект концепта «красота» в языковой картине мира
2.2. Происхождение и лексическое значение слова «красота» в двух языках
2.3. Лексическое объединение, вербализующее красоту внешнего облика человека. Опыт построения классификации
2.4. Деривационные модели со значением «красота человека» и разные морфемные значения
2.5. Другие языковые способы выражения «красоты человека»
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Лексический, или шире лексико-фразеологический уровень языка представляет собой центральный уровень языковой системы и сам в свою очередь является целостной и сложной системой, включающей в себя единицы других уровней. Лексические единицы способны называть, формировать и передавать основные понятия как об окружающем мире, так и о самом языке. В настоящее время исследование лексики и фразеологии, изучение лексико-семантических групп и лексикосемантических полей в различных языках вызывают постоянный интерес учёных.
Актуальность проводимого исследования заключается в том, что понятие "красота", представляет собой универсальный эстетический и морально-нравственный концепт, а лексико-семантический комплекс "красота человека", представляющий микросистему "внешность", занимает значительное место в лексико-семантической системе любого языка. В связи с этим изучение этого концепта и его языкового выражения является актуальным для понимания любого языка, картины мира и мировоззрения народа. Кроме того, данный концепт активно включён в процесс коммуникации, то есть постоянно и активно используются в самых разных речевых ситуациях. Несмотря на свою универсальность, представления о красоте в разных культурах различно, и нередко, как отмечают переводчики, возникают трудности при переводе как художественных текстов, так высказываний устной разговорной речи. Кроме того, кажущееся простым понятие «красота» представляет собой довольно сложное целое и состоит из множества компонентов. С одной стороны, «красота» является базовым и старейшим концептом в любой культуре, передающим определённые объективные характеристики, с
другой стороны, очевидно, что этот же концепт содержит и субъективные представления, в большей степени зависящие от индивидуальных взглядов носителей языка. Концепт «красота» передаёт особенности мировоззрения и эстетического восприятия какого-либо народа, но нужно отменить, что этот концепт динамично меняется во времени, иногда приобретая прямо противоположные характеристики, и постоянно дополняется самыми разнообразными новыми языковыми единицами.
Объектом данного исследования является лексико-семантическое представление красоты внешнего облика человека в современном русском языке, а предметом исследования - характеристика и семантическое функционирование языковых единиц на материале разных жанров в современном русском языке на фоне китайского языка.
Цель исследования - выявить состав языковых единиц лексико-семантического поля "красота человека", определить его внутреннее строение и охарактеризовать специфику составляющих его единиц на лексическом и фразеологическом уровне.
Для достижения указанной цели был поставлены следующие задачи:
1. Описать основные понятия, проблемы и типологию теоретической базы исследования.
2. Отобрать лексические единицы в тематической группе «красота человека» на различном материале.
3. Проанализировать выбранные единицы с точки зрения семантики, а так же их функционирования в разных стилях речи.
4. Классифицировать отобранные единицы по разным принципам с учётом лексико-грамматической и стилистической характеристики.
5. Найти соответственное сходство и различие отобранных единиц в лексическом фонде китайского языка.
В работе использовались следующие методы и приёмы: описательный метод, метод компонентного анализа, метод стилистического анализа, сравнительно-сопоставительный метод, приём выборки,
словообразовательный приём.
Научная новизна состоит в том, что лингвистический и лингвокультурологический анализ лексико-фразеологических единиц описывающих красоту внешнего облика человека, позволил провести их исследование на разных уровнях языка, разработать новую классификацию языкового материала и исследовать концепт «красота» в русском языке на фоне китайского языка и культуры.
В качестве гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что лексико-семантическое представление красоты внешнего облика человека в современном русском языке представляет собой сложный концепт, который содержит в себе три компонента: 1) логический (всегда можно объяснить или понять причину появления какой-либо единицы), 2) исторический (обусловлен традиционной картиной мира) и 3) индивидуальный. Все они ни находятся в отношениях дополнительной дистрибуции и по-разному выявляются в различных речевых ситуациях. Кроме того, богатый лексико-фразеологический материал русского языка позволяет описать концепт "красота" на фоне китайского языка, что важно для понимания нравственно-эстетических ценностей любой культуры.
Материалом данного исследования послужили словари и энциклопедии, национальный корпус русского языка, а также современные тексты разных функциональных стилей.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что рассмотренные единицы могут быть использованы согласно различным методическим целям, а выявленная специфика может способствовать дальнейшему описанию и изучению языковых явлений и культурных концептов в русском языке и на фоне китайского языка.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты этого исследования можно использовать в учебных целях: в лекциях и на семинарах, в учебных комплексах по дисциплине лексикологии, семантики и лингвокультурологии, а также в практическом процессе обучения русского языка в иностранной аудитории.
Структура работы: работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы и Приложения(«классификация лексико-фразеологических единиц»).
Рассмотренные нами способы языкового выражения лексического значения «красота» внешнего облика человека в русском языке имеет важное значение не только для демонстрации лексического богатства русского языка, но и для понимания своеобразия национального менталитета русского народа и его языковой картины мира. Российская и зарубежная лингвистика даёт возможность показать, что при анализе лексических единиц возможны различные методы и направления исследования, которые мы и попытались применить в данной работе, это прежде всего лексико-семантическое, социально-стилевое, лексикографическое, лингвокультурологическое и практически- методическое описание материала.
Кроме того, в работе было показано использование компонентного анализа для создания внутренней типологии. Этот анализ помог выявить логичную структурную типологию исследуемых единиц, содержащую две неравномерные части: основную часть (ядро) и добавочную часть (периферию). Лексический уровень русского языка представляет сбой сложный системный комплекс, тесно связанный с другими уровнями языка: фонетическим, словообразовательным, морфологическим, синтаксическим и стилистическим.
Обращение к истории языка выявило первоначальные основные семы в словах «красота» в русском и китайском языках: в русском языке они были связаны c понятиями славы и цвета (красного), а в китайском - с понятиями хорошего вкуса (прежде всего гастрономического). С течением времени эти семы устаревали и появлялись новые. Несмотря на то, что русский язык и китайский язык не являются родственными, тем и менее, при сопоставлении было обнаружено много сопоставимых параллелей. Это объясняется универсальным характером концепта «красота» для человеческой цивилизации, а также активными процессами глобализации.
В русском языке существует большое количество уникальных словоупотреблений, содержащих специфические особенности значения и фоновые знания, что вызывает трудности при обучении в иностранной аудитории. Поэтому семантическая дифференциация значений и морфологический разбор единиц, предпринятых в настоящей работе, имеет и практическую ценность для методики преподавания русского языка в иностранной аудитории.
Таким образом, исследование лексико-фразеологических единиц со значением «красота внешнего человека» показало, что это значение гораздо шире и имеет множество ассоциативных сем, поэтому нельзя ограничиваться исследованием только лексического и фразеологического уровня. Кроме того, необходимо учитывать, что в реальной коммуникации всегда присутствует эмотивная интонация, специфические экспрессивные конструкции. Также необходимо учитывать социолингвистические
факторы (гендер, социальный статус, характер и условия речевой коммуникации) и невербальные средства (жесты, мимика).
Материал исследования отразил важнейшие функции языка, в частности, номинативную, конативную, рефератную, коммуникативную, когнитивную, эмоционально-экспрессивную, эстетическую и аксиологическую функции.
Дальнейшее изучение базовых концептов культуры и их выражения языковыми средствами не только способствует более успешному освоению иностранного языка, но и имеет большое значение для улучшения коммуникации и взаимопонимания между разными народами.
1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Ю.Д. Апресян. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995
2. Арутюнова Н.Д., Левонтина И. Б. - Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Наука, 2000.
3. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. - Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1964.
4. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Высш. шк., 1990.
5. Винокур Г. О. О языке художественной литературы: Учеб. пособие для филол. спец. вузов / Сост. Т. Г. Винокур; Предисл. В. П. Григорьева. — М.: Высш. шк., 1991. — 448 с.
6. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.
7. Гак, В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / В.Г.Гак // Вопросы французской филологии: Сб. тр.- М.: МГПИ, 1972.- С.129-136.
8. Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Высш. шк., 1986.
9. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978.
10. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
11. Лихачёв Д. Концептосфера русского языка (статья)// Известия РАН.
Сер. лит. и яз. — М., 1993.
12. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие. — Москва : Наследие, 1997. — 208 с.
13. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.
14. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В.И. Постовалова. М.: Наука, 1998. С. 8-70.
15. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
16. Скляревская Г. Н. Реальный и ирреальный мир в толковом словаре: (К вопросу о прагматическом компоненты слова). // Семантика и коммуникация. Вып. 4. Спб. 1996.
17. Тань Аошуан. Китайская картина мира. Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 240 с.
18. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. АН СССР. Институт языкознания. — М.: Наука, 1981. — 269 с.
19. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. — М.: Высшая школа, 2001. — 415 с.
20. Хуа Л. Положительная эстетическая оценка в русском языке (красота с позиции носителя китайского языка и культуры). Москва, 2006. — 23 с.
21. Чудинов А.П. Многозначность в лексике современного русского языка. - Eкaтeринбург: Изд-во Урaл. гос. тед. ун-та, 1999.
22. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика. Учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1977. — 335 с.
23. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1969.
24. Crispin Sartwel. Six Names of Beauty. Routledge, 2006. —160 с.
Словари и справочники
25. Абрамов Н.А. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений
26. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2013 — 576 с.
27. Бабенко Л.Г. (ред.). Словарь синонимов русского языка. М.: Астрель, АСТ, 2011. - 688 с.
28. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Цитадель, 1998. - 11465 с.
29. Карасик В.И., Стернин И.А. (ред.) Антология концептов. Волгоград: Парадигма, 2005. — 352 с.
30. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. Справочное издание. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.
31. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антонимических пар
32. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1988.
33. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: В 3-х томах. М.: Русская книга. - 1993
34. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997
35. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М., 1994.
36. Шанский Н.М., Иванов В.В. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1971. — 542 с.
37. ИССКЯ — Нормативный словарь современного
китайского языка. Пекин, 1996.-1135с.
38. [Ж'й№К-Й^$?^Шовэнь цзецзы:^^^^, 1963.
Интернет-источники
39. Национальный корпус русского языка