Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Эрратологический аспект в обучении иностранному языку в Средней общеобразовательной школе

Работа №60482

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы83
Год сдачи2017
Стоимость4870 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
356
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Методико-теоретические основы исследования
эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе 7
1.1 Эрратология как наука об ошибках: пути становления и развития 7
1.2 Типология ошибок в обучении иностранному языку 17
1.2.1 Ошибки в речи учащихся: фонетика, ритмика, интонация 18
1.2.2 Ошибки школьников, связанные с трудностями аудирования 20
1.2.3 Характеристика ошибок, связанных с усвоением грамматики
английского языка 25
1.2.4 Ошибки, обусловленные несформированностью навыков чтения. 28
1.2.5 Характеристика переводческих ошибок школьников 29
1.3 Способы исправления ошибок 32
Выводы по главе 1 37
Глава 2. Методические рекомендации по внедрению эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной
школе 39
2.1. Методика фиксации и исправления ошибок в процессе обучения
иностранному языку 39
2.2. Анализ и оценка результатов опытно-практической работы 53
Выводы по главе 2 65
Заключение 66
Список использованной литературы 70
Приложение

Современные вызовы к личности как конкурентоспособной и умеющей эффективно взаимодействовать в глобализирующемся обществе, подтверждают, что практически единственной целью, которая преследуется при изучении иностранных языков, является коммуникативная цель. Исходя из понимания коммуникации как последовательной передачи и получения сообщений, способность осуществлять коммуникацию, даже оформленную грамматически неправильно, но такую, которая не приводит к смысловым потерям, можно считать продуктивной.
Несмотря на то, что любая коммуникация, особенно спонтанная, тем больше иноязычная, невозможна без ошибок, неуверенность учащихся в процессе построения простейшей фразы свидетельствует о неумении применить полученные знания в процессе социально-коммуникативного взаимодействия. Обучение иностранному языку не представляется возможным без знания методов и приемов, направленных на устранение типичных ошибок и исправления уже допущенных учеником ошибок. Именно ошибки сигнализируют учителю об объективных трудностях овладения языковым материалом и недостаточном уровне автоматизации речевых клише, а анализ причин их появления и работа над их предотвращением остаются актуальной проблемой.
Феномену ошибки и причинам возникновения ошибок посвящено немало научных трудов, в частности, работы Е. М. Верещагина, Г.А. Китайгородской, Е. И. Пасова, В. С. Цетлина, М. Дебренн и др., исследовавших понятие ошибки, причины появления ошибок как результата несформированности соответствующих речевых навыков и умений учащихся и пути их предотвращения. Понятие error analysis исследуется в работах X. Джорджа, М. Д. Кешаварца, Д. Лондано Вескеса и др.. Результатам межъязыковой интерференции, в результате которой происходит некорректная интерпретация родного языка по отношению к иностранному, 3
посвящены труды Г. И. Богина, Н. Д. Ивицкой. Пути становления в лингвистической науке эрратологического направления рассматривает в своих работах А. Б. Шевнин. Вопросам эрратологического аспекта в процессе обучения переводу посвящены работы А. В. Пушкиной, Е. В. Аликиной. Методы коррекции ошибок исследуются в работах А. Дж. Ходжа, М. Архаровой, Дж. М. Хендриксона, Р. Листера и Л. Рента, С.Г. Меркуловой.
Научные труды указанных ученых составляют теоретическую и методологическую основу работы.
Несмотря на то, что эрратологический аспект не раз становился объектом исследования в рамках лингвистики и переводоведения, однако вопросы эрратологический аспект в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе требуют дальнейшей разработки.
Актуальность данной проблемы, её недостаточная изученность обусловили выбор темы выпускной квалификационной работы «Эрратологический аспект в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе».
Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Предметом исследования является эрратологический аспект в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе .
В качестве рабочей гипотезы выдвинуто положение о том, что учет ошибок, допускаемых учащимися в процессе изучения иностранного языка, тщательный анализ причин их появления и работа над их предотвращением являются важным аспектом деятельности учителя иностранных языков в средней общеобразовательной школе.
Целью настоящего исследования является разработка методических рекомендаций по внедрению эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Достижение поставленной цели требует выполнения следующих задач.
1) изучить пути возникновения и развития эрратологии как науки;
2) классифицировать ошибки, возникающие у учащихся в результате изучения ИЯ;
3) описать способы исправления ошибок;
4) разработать методические рекомендации по работе с ошибками и их предотвращению в процессе обучения ИЯ в средней общеобразовательной школе;
5) дать анализ и оценку результатов опытно-практической работы.
В процессе исследования использовались следующие методы: критический анализ научных источников с целью осветить методико-теоретические основы исследования эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе; описательный метод с целью сбора и систематизации информации об эрратологическом аспекте как методе обучения школьников в средней общеобразовательной школ; экспериментальный метод для проведения опытно-практической работы; метод анализа и синтеза, а также квантитативный метод для анализа и оценки результатов опытно-практической работы.
Теоретическая ценность исследования заключается в актуализации знаний и расширении представлений о месте ошибки в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Научная новизна работы заключается в изучении места и роли языковых и речевых ошибок в лингводидактике, в возможности использовать полученные теоретические и практические результаты выпускной квалификационной работы в последующих исследованиях.
Практическое значение работы состоит в возможности использования ее материала в школьной и вузовской практике преподавания английского языка, а также при подготовке курсовых работ, рефератов и т. п.
База исследования: общеобразовательная школа №26



Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Цель настоящего исследования состояла в разработке методических рекомендаций по внедрению эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе. Для достижения поставленной цели, в начале исследования нами был поставлен ряд задач, согласно которым было проведено всестороннее изучение эрратологического аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Из данного исследования можно сделать следующие выводы:
1) При изучении пути возникновения и развития эрратологии как науки, мы выяснили, что ученые имеют разные точки зрения пути возникновения ошибок, которые являются одним из важных исследований в науке. По мнению Дж. Кеплера, ошибка является движущей силой на пути к открытию истины. Она позволяет выявить истину путем сравнения результатов ряда ложных путей, которые были преодолены ученым на пути к достижению цели: «comparatione multorum falsorum eliciatur veritas» .
В отечественной науке теория ошибок используются как термины «эррология», «девиатология», зарубежные исследователи используют следующие термины: Fehlerkunde - «ошибкология», error analysis - анализ ошибок. Эти исследованиям показали, что общая теория ошибок - «эрратология», является причинно-следственной связью и закономерностью появления ошибок. Термин «эрратология» используется в работе А. Б. Шевнина, который в своем исследовании аргументирует целесообразность введения нового направления «эрратология» в парадигму лингвистических исследований. Под «эрратологией» ученый понимает теорию ошибок, а под «общей эрратологией» - основу для прикладных исследований в различных сферах деятельности (лингвистика, методика, перевод и т.д.).
2) Конкретные виды речевой деятельности типологии ошибок: чтение, аудирование, письмо, говорение, переводческая деятельность. На фонетическом уровне чаще всего ошибки связанны с произношением фонем русскоговорящего ученика, изучающего английский язык. Фонетические ошибки в речи: орфоэпические, акцентологические и просодические ошибки. Ошибки в аудировании, включают в себя трудности, связанные с характером языкового материала: фонетические, лексические,
грамматические, синтаксические трудности; языковой формой общения: содержащегося в сообщении языкового материала, имеющегося в сообщении знакомого, но сложного для восприятия на слух языкового материала, объем речевого сообщения, глубина фразы; смысловым содержанием сообщения, композиции: нарушение композиционно-смысловой структуры текста и логики изложения, внешние шумы, помехи, плохая акустика и качество звукозаписи, видимое наличие источника речи, повышение или занижение темпа речи; источниками информации: аудиовизуальные - фильмы, мультфильмы, телепередачи, аудитивные - фонозаписи и радиопередачи; индивидуальными особенностями источника речи - дикция, тембр, темп, паузация, нарушения артикуляции; восприятием различных видов речи - диалогическая или монологическая форма, либо же их переплетение; аудитивным опытом ученика. Несформированность навыков чтения, классифицируется по трем аспектам: аспектно-языковому (фонетические, лексические и грамматические ошибки), формально-информационному и психологическому («сенсорныме и моторные процессы», восприятие и мышление). Так же, школьники могут допускать ошибки при переводе, которые искажают смысл высказывания, снижающие стилистическое качество перевода и нарушающие нормы языка, но удовлетворяющие требованию логической равнозначности. Недостаточное владение языком оригинала, национально-маркированной лексикой и знаниями, неумение применять приемы лексических трансформаций являются причиной лексических, морфологических, синтаксических, стилистических и фразеологических ошибок, которые являются типичными в переводческой деятельности школьников.
3) Важная часть процесса изучения иностранного языка - исправление ошибок. Типы исправления ошибок: explicit correction - явное исправление - учитель указывает на ошибку, объясняя ее и давая правильный вариант ответа; recast - перифраз - учитель произносит либо пишет исходный неверный по форме речевой образец уже без ошибки, не давая каких-либо пояснений; clarification request - просьба о пояснении - учитель дает ученику знать о том, что он не понял высказывания, что является обычной ситуацией в живом общении; metalinguistic cues - использование терминологии - учитель использует терминологию, например, грамматическую - термины: «время», «артикль» и т.д. ; elicitation - стимулирование речемыслительной деятельности - учитель побуждает ученика к исправлению и последующему «извлечение» правильной формы, например, повторяя высказывание ученика до того места, в котором была сделана ошибка; repetition — повторение - учитель повторяет неправильное по форме высказывание ученика, делая обязательный вербальный акцент в той его части, в которой была допущена ошибка. В том случае, если ошибка не выделяется голосом, ученик склонен полагать, что под сомнением правдоподобность его высказывания.
4) При разработке методики коррекционного обучения основной акцент был сделан на систематичность, вариативность и многократность проведения дидактических игр, направленных на коррекцию грамматических, орфографических, речевых и переводческих ошибок школьников с одновременным закреплением навыков чтения, аудирования, артикуляции.
5) Экспериментальное исследование эффективности проводилось на уроках английского языка в 9 классе средней школы. Количественные данные, полученные в ходе экспериментального обучения работы над ошибками посредством предложенной методики, дают основания утверждать об эффективности коррекции ошибок в процессе изучения английского языка. С помощью использования предложенных педагогических приемов коррекции ошибок, такие виды деятельности, как письмо, чтение, аудирование, говорение и перевод, сподвигли к улучшению и совершенствованию уровня овладения знаний школьников, при этом, количество ошибок, допускаемых учениками ЭГ, уменьшилось.
Таким образом, задачи дипломной работы решены в полном объеме, цель исследования достигнута. В совокупности, результаты исследования показывают, что потенциал методики коррекционного обучения, которая базируется на систематичности, вариативности и многократности проведения дидактических игр для формирования механизма самокоррекции при отработке наиболее частотных ошибок является довольно весомым и не используется учителями в полной мере. В результате проведенного исследования доказано, что под влиянием педагогических условий внедрения игровых методик в педагогический процесс можно добиться положительной динамики в сфере повышения уровня познавательной активности ребенка и достичь хороших результатов в процессе исправления ошибок.
Дальнейшие исследования в этой области имеют большое значение для более глубокого изучения потенциала игровой методики коррекционного обучения в образовательном процессе детей среднего школьного возраста.



1 Азимов Э. Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - СПб. : Златоуст, 1999. - 472 с.
2 Амнуэль П. Странник : научно-фантастический рассказ / П. Амнуэль // Альманах научной фантастики. - М.: Знание, 1998. - Вып. 19. - С.142-158.
3 Архарова М. Исправление ошибок в процессе преподавания
иностранного языка: теория и практика [Электронный ресурс] /
М. Архарова // Просвещение. Иностранные языки : Интернет-издание для учителя. — 2014. — № 1. — Режим доступа:
http://iyazyki.ru/2014/01/correction-mistakes/ (дата обращения: 15.03.2017).
4 Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. - М., 1975. - 237 с.
5 Безруких М. М. Обучение письму: кн. для учителя / М. М. Безруких. - М.: Про- свещение, 1997. - 112 с.
6 Берещенко Н. В. Фонетические трудности понимания английской разговорной речи / Н. В. Берещенко // Интерактивный научно-методический журнал «Сообщество учителей английского языка», 2015. - [Электронный ресурс]. URL: http://tea4er.ru/home/volume8/4129-2015-09- 08-14-32-58 (дата обращения: 18.03.2017).
7 Бутакова Л. О. Опыт классификации ошибок, свойственной письменной речи / Л. О. Бутакова // Вестн. Омск. ун-та. Омск, 1998. - Вып. 2. - С. 72¬
75.
8 Бэкон Ф. Великое восстановление наук. Новый Органон / Ф. Бэкон. - [Электронный ресурс] URL: http://lib.ru/FILOSOF/BEKON/nauka2.txt (дата обращения: 15.02.2017).
9 Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - Москва: Академия. - 2006. - 3-е изд., стер. - 336 с.
10 Давиденко Н. А. Классификация ошибок чтения при обучении
иностранному языку / Н. А. Давиденко // Филологические науки. Методы и приемы контроля уровня владения иностранным языком. - №5. - 2008. [Электронный ресурс] URL: -
http://www.rusnauka.com/12 EN 2008/Philologia/31259.doc.htm (дата
обращения: 20.03.2017).
11 Дебренн. М. Теоретические и прикладные аспекты межъязыковой девиатологии: дис... д-ра филол. наук / М. Дебренн. - Новосибирск, 2006.
- 375 p.
12 Дубровская С. В. Об одном способе коррекции произносительных ошибок / С. В. Дубровская //Иностранные языки в школе. - 1991. - 6. - С.88-89.
13 Егоров Т. Г. Психология овладения навыками чтения / Т. Г. Егоров. - М.; 1953. - 263 с.
14 Ейгер Г. В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания / Г. В. Ейгер.- Харьков: Основа, 1990. - 184 c.
15 Елухина Н. В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления.
- Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Н. В. Елухина // Сост. Леонтьев А. А. - М.: Рус.яз., 1991. - 360с.
16 Елухина Н. В. Языковые трудности понимания французской речи на слух
на среднем этапе обучения и пути их преодоления / Н. В. Елухина. - Спб, 1969. - С.32-39. [Электронный ресурс] URL:
http://flt.herzen.spb.ru/Comprehension%20orale02%20output/story content/ex ternal files/Elouchina.pdf (дата обращения: 14.02.2017).
17 Зинатуллин В. Ш. Психологические трудности чтения на иностранном языке / В. Ш. Зинатуллин, Е. Ю. Чибисова // Альманах современной науки и образования Тамбов: Грамота, 2008. - № 10 (17): в 2-х ч. Ч. II. - C. 81-84.
18 Идт А. А. Игровой прием на уроках английского языка как средство
повышения мотивации обучающихся при изучении грамматики / А. А. Идт. - 2017. - [Электронный ресурс] URL:
http://festival.1 september.ru/articles/550099/ (дата обращения: 30.03.2017).
19 Ильина В. Я. Некоторые характеристики кратковременной памяти, полученной в условиях аудирования / В. Я. Ильина //Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностранного языка им. М. Тареза, 1988. - 44с.
20 Кириллова Е. Г. Применение различных видов игр на уроках английского
языка / Е. Г. Кириллова. - 2015. [Электронный ресурс] URL:
http: //nsportal .ru/npo-spo/gumanitamye-nauki/library/2015/12/24/igry-na- urokah-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 30.03.2017).
21 Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранного языка: Пособие для учителя. Второе изд., Испр. - М.: Просвещение, 1983. - 208 с.
22 Комиссаров В. Н. Общая теория перевода / В. Н. Комиссаров. - М.: ЧеРо, 1999. - 136 с.
23 Кондакова Н. Н. Методика предупреждения ошибок в иноязычной письменной речи: английский язык, языковой вуз : автореф. дисс. канд. филол. наук : 13.00.02 / Н. Н. Кондакова. - Тамбов, 2006. - 24 с.
24 Кондрашова Н.В. Прогнозирование и исправление студенческих ошибок при обучении иностранным языкам / Н.В. Кондрашова // Научный диалог.
2015. - №7 (43). - С.27-47.
25 Лалаева Р. И. Дифференциальная диагностика и коррекция нарушений чтения и письма у младших школьников : учеб.-метод. пособие / Р. И. Лалаева, Л. В. Венедиктова ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. - Санкт-Петербург : Образование, 1997. - 171 с.
26 Лаптева Е. В. Просодические и интонационные ошибки в английской речи носителей русского языка / Е. В. Лаптева. - 2012. - [Электронный
ресурс] URL:
http://portalus.ru/modules/sensation/rus readme.php?subaction=showfull&id= 1331380386&archive=&start from=&ucat=& (дата обращения: 17.03.2017).
27 Латышев Л. К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: учеб. goco6ue / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. - М. : Изд. Центр «Академия»», 2003. - 192 с.
28 Марьянович А. Т. Новая Эрратология, или Как получить ученую степень / A. Т. Марьянович, И. В. Князькин. - СПб.:ДЕАН, 2005. - 352 c.
29 Меркулова С. Г. Современные подходы к исправлению ошибок в письменной речи при изучении иностранного языка / С.Г. Меркулова // Первое сентября. - 2003. - №9. - С. 5.
30 Меркулова С. Г. Современные подходы к исправлению ошибок в устной речи при изучении иностранного языка / С. Г. Меркулова // Английский язык. Приложение к газете «Первое сентября». - № 45. - 2002. - С.5.
31 Меркулова И. И. Типичные ошибки студентов в монологической устной речи (на мат-ле англ.яз.) / И. И. Меркулова // Функциональные стили и методика обучения иностранным языкам. М., 1990. - С. 116-119.
32 Миленина О. П. Использование дидактических игр на уроках
иностранного языка / О. П. Миленина. - 2017. - [Электронный ресурс] URL: http://festival.1september.ru/articles/612731/ (дата обращения:
02.04.2017).
33 Мильруд Р. П. Теории ошибок в методике обучения иностранному языку / Р. П. Мильруд, Н. Н. Кондакова // Гаудеамус. - 2005. - №7. - С.128-134.
34 Никитин M. В. Членение семиотического акта и задачи семиотической дефектологии / М. В. Никитин // Проблемы обучения иностранным языкам. - Владимир, 1962. - Т. 1. - Ч. 4. - С. 137-153.
35 Николаев А. И. Интерференция на уровне интонации в коммуникативных
типах предложения в ситуации искусственного многоязычия /
А. И. Николаев, И. Т. Артемьев // Вестник Северо-Восточного
федерального университета им. М. К. Амосова. 2011. №4. - С. 111-118.
36 Ошибки в изучении английского. [Электронный ресурс] URL: ййр://инфосайт113.рус/ошибки-в-изучении-английского (дата обращения: 25.02.2017).
37 Парамонова Л. Г. Предупреждение и устранение дисграфии у детей / Л. Г. Парамонова - СПб.: Союз, Лениздат, 2001. - 240 с.
38 Парамонова Л.Г. Упражнения для развития письма / Л. Г.Парамонова. - СПб.: Дельта, 1998. - 208 с.
39 Селиванов Ф. А. Поиск ошибочного и правильного / Ф. А. Селиванов. - ; М-во образования Рос. Федерации. Тюм. гос. ин-т искусств и культуры, Тюм. отд-ние Рос. филос. о-ва. - Тюмень : Изд-во Тюмен. гос. у-та, 2003. - 195 с.
40 Селиванов ФА. Классификация ошибок и ее значение для теории деятельности / Ф.А. Селиванов //Диалектический метод и этика. - Тюмень, 1973. . - Вып.26,С.80-88.
41 Следников Б. Л. Обучение аудированию иноязычной речи в средней школе автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М., 1973. - 25 с.
42 Словарь современного русского литературного языка 1950-1965 в 17-ти томах / под ред. Чернышева В. И.- М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, Т.6. - 739 с.
43 Социологический энциклопедический словарь. На русском, английском, немецком, французском и чешском языках. / Редактор-координатор — академик РАН Г. В. Осипов. — М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА—ИНФРА • М), 2000. — 488 с.
44 Степанова Н. А. Методика обучения аудированию как виду речевой
деятельности и типология упражнений по формированию навыков аудирования / Н. А. Степанова // Иностранные языки, 2017. -
[Электронный ресурс] URL: http://festival. 1 september.ru/articles/630419/
(дата обращения: 15.03.2017).
45 Типичные ошибки при изучении английского языка / Native English. - [Электронный ресурс] URL: https://www.native-english.ru/articles/common- mistakes (дата обращения: 15.03.2017)
46 Токмакова А. О. Трудности аудирования при обучении иностранному языку / А. О. Токмакова // Использование современных технологий обучения иностранному языку в учебно-воспитательном процессе при реализации ФГОС нового поколения в школе и вузе. Сборник материалов III Республиканской научно-практической конференции. - Мар. гос. ун-т. - Йошкар-Ола, 2015. - С. 56-66.
47 Толковый словарь современного русского языка. 100 000 слов и
словосочетаний / под ред. Д.Н. Ушакова. - М. : Аделант, 2014. - 800 с. - [Электронный ресурс] URL:
https://books.google.com.ua/books?id=JnKkBQAAQBAJ&pg=PA43&dq=%D 0%91 %D0%BE%D0%BB%D 1 %8C%D 1 %88%D0%BE%D0%B9+%D 1 %82 %D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D 1 %8B%D0%B9+%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1 %80%D 1 %8C+%D 1 %81 % D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B D%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D 1 %80%D 1 %83 %D 1 %81 %D 1 %81 %D0 %BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D 1 %8F%D0%B7%D 1 %8B%D0%BA %D0%B0&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi3 gNfq2NXSAhXHj SwKHSvmC68 Q6AEILDAE#v=onepage&q=%D0%BE%D 1 %88%D0%B8%D0%B1 %D0% BA%D0%B0&f=false (дата обращения: 20.02.2017).
48 Толковый словарь русского языка» / под редакцией Д. В. Дмитриева. -
[Электронный ресурс] URL:
http://onlineslovari.com/tolkovyiy slovar dmitrieva/ (дата обращения:
20.02.2017).
49 Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок: Учеб. пособие. / Ю. В. Фоменко. - Новосибирск, 1994. - 60 с.
50 Черныш В. В. Нарушение правильности и типичные ошибки в англоязычном профессионально-ориентированном говорении будущих учителей / В. В. Черныш // Ученые записки НУОА. Серия "Психология". - 2008. - Вып. 11. - С. 230-241.
51 Чойбонова Б. М. Языковые ошибки в речи обучающихся на начальном этапе интенсивного обучения английскому языку: метод активизации личности и коллектива : автореф. дисс. канд. филол. наук : 13.00.02 / Б. М. Чойбонова. - М., 2004. - 26 с.
52 Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. - М., 1988. - 214 с.
53 Шевнин А. Б. Общая, или универсальная, эрратология / А. Б. Шевнин // Вестник ВЭГУ № 3. 2009. - С. 110-114.
54 Шевнин А. Б. Эрратология: теория ошибок и переводческих
несоответствий / А.Б. Шевнин // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2005. № 11. -
С. 111-113.
55 Шевнин А.Б. Эрратология, и межъязыковая коммуникация / А.Б. Шевнин // Вестн. ВГУ, 2004. № 2. - С. 36-44.
56 Щепилова А. В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. - Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр. яз.» / А. В. Щепилова. — М. : Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. — 245 с.
57 Якимчук Ю. В. Трудности при аудировании у студентов вузов / Ю.В. Якимчук // Pedagogy and psychology. - Изд-во ИНГН. - 2014. - 1 (11). - С. 27-30.
58 Cavey D.W. Dysgraphia: Why Johnny Can’t Write: A handbook for Teachers and Parents / Diane Walton Cavey. - [the 3-d edition]. - An International Publisher PRO-ED, 2000. - 83 p.
59 Corder S. P. Error Analysis: Perspectives on second language acquisition / S. P. Corder. - London: Longman, 1974.
60 Corder S. P. The significance of learners' errors / S. P. Corder // IRAL, 1967. - #5. - PP. 161-170. 
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Frei, H. La grammaire des fautes. Geneve: Slatkine Reprints, 1971 (ed. originale 1929) / H. Frei. - 317 p.
George H.V. A model of error production // Second Language Learning. Contrastive Analysis, Error Analysis, and Related Aspects. - Univ. of Michigan, 1991.
Hendrickson J. M. Error Correction in Foreign Language Teaching: Recent Theory, Research, and Practice / James M. Hendrickson // The Modern Language Journal 1 . - Volume 62, Issue 8, -1978. - PP. 387-398.
Hon G. Going wrong: To make a mistake, to fall into an error / G. Hong // Review of Metaphysics. -1995. -V. 49. - PP.2-30.
James C. Errors in language Learning and Use: Exploring Error Analysis / C. James. - London: Longman, 1998. - 304 p.
Kepler J. The six-cornered snowflake /J. Kepler. - Oxford: Clarendon Press, 1966. - 115 p.
Keshavarz M. D. Contrastive Analysis and Error Analysis / M. D. Keshavarz .
- Tehran: Rahnama Press, 1999.
Kim S. An Error Analysis of college students' writing: Is that really Konglish? / S. Kim // Studies in Modern Grammar, 2001. - 25 - PP.159-174.
Londono Vasquez D. A. Error Analysis / D. A. Londono Vasquez- 2007. - . Retrieved October 21, 2008. -
http://davidlondono.blogspot.com/search?updated-min=2007-01- 01T00%3A00%3A00-08%3A00&updated-max=2008-01- 01T00%3A00%3A00-08%3A00&max-results=4
Lyster, R. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative / R. Lyster & L. Ranta // Studies in Second Language Acquisition. - 1997. - 19 (1). -PP. - 37-66.
Merriam-Webster Dictionary and Thesaurus [Электронный ресурс] URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/error (дата обращения:
20.02.2017). 
72 Nickel G. Aspects of error evaluation and grading / G. Nickel // Errata. Papers in error analysis J. Svartvik (ed.). Lund: Gleerup, 1972. - PP. 24-28.
73 Richards J. C. A non-contrastive approach to Error Analysis / J. C. Richards //
English Language Teaching Journal, 1970. - 25. - 38 р. [Электронный ресурс] URL: http://www.professorjackrichards.com/wp-
content/uploads/1971 -paper.pdf (дата обращения: 23.02.2017).
74 Richards R.G. The Writing Dilemma: Understanding Dysgraphia / Regina G. Richards. - RET Centre Press, 1998. - 64 p.
75 Webster's II New College Dictionary. - Houghton Mifflin Harcourt, 2005. - 1536 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ