Тема: Ориентализмы в учебных этимологических словарях XXI века
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Учебная лексикография как раздел науки о словарях 6
Глава 2. Учебные этимологические словари русского языка: общая характеристика 22
Глава 3. Количественная характеристика ориентализмов 31
Глава 4. Этимологическая характеристика ориентализмов 34
Заключение 52
Библиография 56
Приложение 60
📖 Введение
Учебные словари учитывают возрастные, образовательные, психологические особенности своего адресата. Стоит отметить, что школьные словари, как правило, не создаются путем сокращения больших словарей. Они строятся на базе слов, имеющихся в существующих школьных учебниках, учебных пособиях и других материалах для чтения или для самостоятельной работы учащихся. Так, учебную лексикографию по сравнению с академической можно определить как лексикографию меньших форм и большей обучающей направленности.
Целью работы является комплексное описание восточных заимствований, зафиксированных в учебных этимологических словарях русского языка XXI века.
В рамках данной цели были поставлены следующие задачи:
- определение особенностей учебной лексикографии;
- описание принципов создания учебных словарей;
- выявление восточных заимствований в учебных этимологических словарях русского языка XXI века;
- количественный анализ выявленных ориентализмов;
- этимологический анализ выявленных ориентализмов;
- рассмотрение особенностей словарного описания восточных заимствований в анализируемых источниках.
Объектом данной работы является учебная лексикография XXI века. Предметом работы являются современные учебные этимологические словари.
Актуальность данной работы заключается в самом предмете исследования. Как известно, этимология является одной из наиболее популярных отраслей лингвистики. Изучение любой отрасли филологии и лингвистики тесно связано с использованием словарей, а значит, качество как формы, так и содержания издаваемых сегодня учебных этимологических словарей прямо влияет на качество усваиваемой адресатами словаря - школьниками и студентами - информации.
Новизна работы заключается в том, что объектом разностороннего исследования явились восточные заимствования русского языка, зафиксированные в системе учебных этимологических словарей XXI века. Зачастую исследователи обращают внимание на функционирование ориентализмов в
Внимание ученых привлекает в основном изучение функционирования восточных (тюркских) заимствований в русском языке [Добродомов 1967; Асфандияров 1991; Бурибаева 2014; Бахтиярова 2015], определенных сферах языка, например, языке СМИ [Твердохлеб 2015; Карпухина 2012] или художественной речи [Грановская 1988].
В данной работе с одной стороны восточные заимствования рассматриваются в аспекте их включения и оформления в современных лексикографических изданиях, с другой стороны рассматриваются и анализируются сами этимологические словари с точки зрения их структуры и наполнения на примере представления в словарях восточной лексики.
Практическая значимость работы проявляется в различных аспектах. Работа может использоваться в дидактических целях (например, при выборе словарей для учебного курса). Также результаты, полученные в ходе нашего исследования, могут быть использованы при составлении словаря тюркских заимствований русского языка, либо при характеристике тюркских лексических единиц в последующих изданиях словарей русского языка.
Терминология, используемая в работе, разнообразна. Некоторые из них требуют пояснений.
Под ориентализмами (восточными заимствованиями) понимаются слова, пришедшие в русский язык из восточных языков или через восточные языки; т.
е. слова, имеющие в своей истории восточный этап.
Под лексикографией понимается 1) междисциплинарная область языкознания, занимающаяся теорией и практикой составления языковых справочников; 2) совокупность языковых справочников (словарей) данного языка.
Краткая характеристика источников.
В теоретической части данной работы нами были использованы труды В.В. Дубичинского, В.В. Морковкина, Н.П. Пронкиной, Е.И. Маркиной, В.П. Соломина, В.П. Андреева и др. ученых, занимавшихся проблемами учебной лексикографии.
В практической части данной работы для анализа нами были привлечены учебные этимологические словари: «Современный этимологический словарь русского языка» М.Ю.Евсеева (2009) и «Школьный этимологический словарь» под ред. Г.А.Крылова (2008).
Все цитаты из словарей приведены с сохранением авторской пунктуации и орфографии.
В ходе исследования нами были использованы следующие методы:
- описательный: при описании материалов учебных этимологических словарей;
- сравнительно-сопоставительный: в процессе сравнения и
сопоставления сведений из лексикографичексих источников по восточным заимствованиям;
- количественный: для статистической характеристики ориентализмов, выявленных в исследуемых словарях.
Структура работы является традиционной. Данная работа состоит из введения, трех глав и заключения.
Во введении описываются цели и задачи, объект и предмет исследования и другие стандартные элементы дипломной работы.
В первой главе основной части представлена современная теоретическая база по исследованиям в области учебной лексикографии. Во второй главе дана краткая характеристика анализируемых в работе учебных этимологических словарей с учетом приведенных ранее теоретических сведений. В третьей и четвертой главах представлена количественная и этимологическая характеристика восточных заимствований, выявленных в анализируемых словарях.
Заключение содержит основные выводы по дипломной работе. В библиографии приведен список научной литературы, а также библиографическое описание проанализированных в работе словарей.
✅ Заключение
языком, отражение как графической, так и фонетической составляющей описываемых лексических единиц, четко выдержанная стилистика словаря, иллюстративность (в которую В.В. Дубичинский включает использование различных способов объяснения научного материала, среди которых важнейший - аналогии).
В рамках нашей работы мы работали над двумя учебными этимологическими словарями: «Современным этимологическим словарем русского языка» М.Ю.Евсеева (2009), «Школьным этимологическим словарем» под ред. Г.А.Крылова (2008).
Так, анализ показал, что в СЭС словарная статья включает в себя ударения в заголовочной единице, толкование значения заголовочного слова и краткую историю появления истолковываемого слова в русском языке. Внутри словарной статьи заголовочные единицы и связанные с ними слова выделяются жирным шрифтом. Толкование слов и его происхождение также четко разделяются внутри словарной статьи.
В ШЭС словарная статья также включает в себя ударения в заголовочной единице, толкование значения заголовочного слова и краткую историю появления истолковываемого слова в русском языке. Внутри словарной статьи заголовочные единицы и связанные с ними слова выделяются курсивом. Словарь не имеет строгой структуры - в разных словарных статьях могут приводиться различные сведения, из-за чего в словаре имеется значительный разброс по объему словарных статей.
В конце СЭС приводятся различные лингвистические и культурологические сведения: перечислены все указанные в словаре языки с указанием их места в классификации языков; кратко описана хронология развития русского государства; указаны многочисленные упоминаемые в словаре литературные и другие источники. Кроме того, в приложении присутствует указатель словарных статей.
В конце ШЭС есть только содержание с разделением словарь на буквы, с которых начинаются заголовочные единицы. Указатели и прочая дополнительная информация вне словарных статей в данном словаре отсутствует.
Наконец, в данной работе мы изучили этимологическое и количественное представление восточных заимствований в современных учебных словарях. Мы выяснили, что в данных словарях восточные заимствования составляют примерно 7% от общего словника в обоих случаях.
Значительная доля ориентализмов в словарях относится к малоупотребительной лексике (алтын, басурман, бахча, башлык, башибузук, бельмес, безмен, бурдюк, чубук, янычары), а некоторые слова даже отсутствуют в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (башибузук, безмен).
В словарях также были найдены многочисленные пропуски из тематических групп. В СЭС имеется словарная статья на слово бархат, но отсутствует войлок, парча, атлас. В ШЭС имеется слово башлык, но отсутствует слово сапог и т.д.
Не все лексемы восточного происхождения, так или иначе получившие свое толкование в ШЭС, можно найти простым поиском по словарю. Отдельным минусом словаря в этом плане является отсутствие указателя.
Кроме того, нами было проанализировано включение в словари антропонимов и топонимов, в числе которых есть и восточные заимствования. Как показал анализ, человеческие имена и названия местностей включаются в словари с таким объемом довольно выборочно, особенно в случае с ШЭС, что не может не вызывать вопрос о целесообразности включения антропонимов и топонимов в словарь в целом.
Кроме того, анализу было подвергнуто само представление этимологической информации. В ходе работы мы выяснили, что более системный подход к освещению собственно этимологических сведений представлен в СЭС. В ШЭС этимология восточных заимствований представлена гораздо менее системным образом, так, например, только дважды во всем словаре были приведены хронологические сведения о заимствовании.
Количественный анализ показал, что этимоны из арабского, персидского и ряда других восточных языков передаются чаще всего латиницей, хотя и не всегда. Этимоны же из татарского, узбекского и некоторых других восточных языков передаются чаще кириллицей. Тем не менее в передаче всех языков имеется как кириллица, так и латиница.
В целом, исследование представления восточной лексики в современных учебных этимологических словарях позволил не только выявить основные моменты в плане функционирования восточной лексики в рамках учебных словарей, но и показал, насколько хорошо современные учебные этимологические словари справляются со своей основной задачей - передачей научных знаний обучающимся.



