ВВЕДЕНИЕ 3
I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АРГОТИЧЕСКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА 9
1.1 Фразеология и объект ее изучения 9
1.2 Понятие «арго», его особенности и функции 12
1.3 Место арготических фразеологизмов в современном французском языке .... 18
1.4 Задачи и направления исследования арготических фразеологизмов в
контексте лингвокультурологии 20
II. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АРГОТИЧЕСКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА 30
II.1 Сферы употребления арготических фразеологизмов французского языка .... 30
11.1 Лексико-семантическая классификация арготических фразеологизмов
французского языка 34
11.2 Способы образования арготических фразеологизмов во французском языке 43
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ИЗУЧЕНИИ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
БИБЛИОГРАФИЯ
К концу XX века французское арго приобретает значительное влияние и стабильность в языке образованной части населения Франции. Распространению арготизмов способствует их активное использование в средствах массовой информации, вплоть до употребления арготизмов в публичных выступлениях политических деятелей страны.
Актуальность нашего исследования обусловлена следующими причинами. В настоящий момент существует значительное количество исследований, посвященных как общим закономерностям, так и механизмам формирования арготического вокабуляра. Тем не менее, многие проблемы, такие как анализ арготических фразеологизмов в аспектах лингвокультурологии и семантики, затрагиваются лишь частично и остаются наименее разработанными в описании ненормативного уровня языка. Кроме того, некоторые исследования в области арготической фразеологии базируются на недостаточно обширном материале. Таким образом, исследование некодифицированной фразеологии является перспективным направлением в лингвистике, поскольку отражает тенденции живой устной речи, а именно той ее части, которая в наибольшей степени подвергается изменениям. Кроме того, изучение арготической фразеологии раскрывает социально-культурный контекст, в соответствии с которым следует воспринимать фразеологические единицы.
Степень научной разработанности проблемы. Среди приведенных раннее исследований арготических фразеологизмов французского языка можно выделить следующие работы, посвященные: анализу особенностей французского просторечия (Г.В. Сороковых 2012, А.В. Зыкова 2012), сопоставительному исследованию французских арготических и американских сленговых фразеологизмов (М.И. Окружная 2008), анализу функциональных и структурных особенностей разговорно-сниженных фразеологизмов (Е.Ф. Переверзева 1997), изучению объективации характеристики человека во французской арготической фразеологии (С.А. Андросова 2011), исследованию культурологического аспекта фразеологии французского арго (О.В. Степанова 2002), анализу механизмов арготического словообразования (О.А. Овчинникова 2008), анализу арготических фразеологизмов, передающих состояние здоровья человека (С.А. Андросова 2012, Ю.Г. Синельников 2012) и другие.
Объектом исследования выступают арготические фразеологизмы современного французского языка.
Предметом исследования являются семантические особенности
арготических фразеологизмов современного французского языка.
Цель настоящей работы состоит в выявлении семантических
особенностей арготических фразеологизмов французского языка.
В соответствии с поставленной целью были выдвинуты следующие задачи:
- дать определение терминам «фразеологическая единица» и «арготический фразеологизм»;
- выявить место арготических фразеологизмов французского языка в контексте лингвокультурологии;
- представить лексико-семантическую классификацию
арготических фразеологизмов французского языка;
- выявить основные способы образования арготических фразеологизмов французского языка;
- определить проблему практического применения материала исследования в процессе преподавания французского языка в школе.
Научная новизна диссертации заключается в выявлении места арготических фразеологизмов французского языка в контексте лингвокультурологии и лексико-семантической классификации арготических фразеологизмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в исследование фразеологии французского языка, способствует углублению знаний в изучении особенностей функционирования арготических фразеологических единиц в разговорном французском языке, заполняя пробел в лингвистических трудах, поскольку исследуемые в работе единицы языка являются недостаточно изученными, а также в том, что ее результаты могут способствовать дальнейшей разработке проблемы семантической классификации арготических фразеологизмов.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования теоретических положений и результатов исследования при чтении курсов по лексикологии, фразеологии и стилистике современного французского языка, социолингвистике, языкознанию, в переводческой практике в ВУЗе, а также на практических занятиях в школьных кружках с углубленным изучением французского языка. Материалы исследования могут быть использованы в научной работе студентов и аспирантов, изучающих особенности арготических фразеологических единиц современного французского языка, а также при составлении учебников и пособий для изучающих французский язык.
Методологическую основу исследования составляют труды отечественных и зарубежных лингвистов: Н.Д. Арутюновой, Э.М.
Береговской, В.В. Виноградова, Е.М. Вольфа, В.Г. Гака, Т.И. Жарковой, В.М. Жирмунского, Н.Н. Копытиной, А.В. Кунина, Б.А. Ларина, Э.Я. Левинтовой, А.Г. Назаряна, Л.И. Ройзензона, Ю.С. Степанова, В.Н. Телии, Е.В. Урысон, Ch. Bally, L. J. Calvet, F. Caradec, D. Francois-Geiger, F. Gadet, P. Guiraud, A. Rey и других.
При написании данной исследовательской работы применялись следующие методы исследования: общенаучный диалектический,
сопоставительный, сравнительно-типологический, словообразовательный, структурно-семантический, описательный, метод анализа словарных дефиниций, метод сплошной выборки, метод контекстуального и компонентного анализа, метод моделирования и метод классификации.
Материалом исследования послужили выдержки из разделов печатных изданий и научных публикаций, посвященных изучению арготических фразеологизмов французского языка, а также лингвострановедческих, энциклопедических словарей, художественных текстов и монографических исследований.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Арготические фразеологизмы занимают важное место в составе французского языка в контексте лингвокультурологии. Как и всякая фразеологическая единица, арготический фразеологизм обладает устойчивостью, но как арготизм - он весьма неустойчив. Арготические фразеологизмы относятся к экспрессивным средствам языка, однако со временем происходит постепенное стирание их образности и эмоциональной насыщенности. Современное арго больше не является секретным в том смысле, что его носители не являются представителями изолированной среды.
2. Для арготической фразеологии особенно характерна антропоцентричность: основным содержанием арготических фразеологизмов является характеристика человеческих качеств, свойств, поведения человека, отношений между людьми и все, что является наиболее значимым для человека в повседневной жизни. При этом заметно преобладают арготические фразеологизмы с отрицательной оценкой.
Мы предлагаем лексико-семантическую классификацию арготических фразеологизмов по тематическим группам, объединяющих арготические ФЕ, значение которых имеет общие характеристики, связанные с понятием «человек». Мы выделяем арготические фразеологизмы по следующим четырём крупным сферам жизни человека, которые условно называем: «Бытовое», «Социальное», «Эмоциональное» и «Интеллектуальное». Данные тематические группы содержат подгруппы, каждая из которых включает ряд семантических полей - набор фразеологизмов, объединённых одной тематикой.
3. Фразеология французского языка арго редко пополняется новыми словами. Чаще всего уже к существующим значениям слова добавляется еще одно значение, после чего слово с таким значением переходит в разряд арготической лексики.
Мы выделяем ряд особенностей, которые отличают арготические фразеологизмы от нейтральных и определяют их сниженность: 1) характер образности, особенности соотнесенности между первичным и вторичным семантическими планами, экспрессивно-эмоциональная окраска; 2)
включение в состав ФЕ сниженного компонента; 3) одновременное наличие сниженного компонента и характера образности в составе одной ФЕ; 4) отклонение арготических ФЕ от грамматической нормы.
Одним из способов словообразования во фразеологии французского арго является сокращение арготических фразеологизмов, в которых выпадает ядерное слово, заменяемое соответствующим местоимением. Также, во фразеологии французского арго широкое распространение получила синонимическая субституция, которая подразумевает замену ядерной части арготического фразеологизма на одно или несколько слов, обладающих тем же смысловым признаком.
Структура магистерской диссертации состоит из введения, двух глав, освещающих проблему в теоретическом и практическом плане, кратких выводов в конце каждой главы, методологического раздела, заключения и библиографии.
Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются его теоретическая и практическая значимость, научная новизна, объект, предмет, цели и задачи, методологическая основа, методы и материалы исследования, степень научной разработанности проблемы и основные положения, выдвигаемые на защиту.
Первая глава содержит теоретические основы исследования арготических фразеологизмов в современном французском языке.
Вторая глава посвящена семантической характеристике арготических фразеологизмов французского языка.
Заключение посвящено выводам по результатам выполненного исследования.
Объём работы - 70 страниц машинописного текста. Она содержит 1 таблицу.
В данной магистерской диссертации проводилось исследование арготических фразеологизмов современного французского языка. Практическая ценность настоящего исследования заключается в том, что результаты работы имеют прикладное значение для преподавания французского языка как в средней образовательной школе, так и в ВУЗе.
Нами были выявлены семантические характеристики арготических фразеологизмов современного французского языка.
Таким образом, выполнение поставленных задач позволило получить следующие основные результаты исследования:
1. Термин «фразеология» имеет несколько значений. В качестве
лингвистического термина оно употребляется для обозначения особой отрасли языкознания, изучающей устойчивые сочетания, называемые фразеологическими единицами или фразеологизмами, а также для обозначения совокупности подобных сочетаний, свойственных данному языку. Фразеологическая единица - это лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. С точки зрения семантической слитности различаются: фразеологические сращения
(идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.
2. Во Франции язык арго появился более семи веков назад в качестве тайного языка преступного мира и социальных низов. За несколько лет французский язык пополнился невероятным количеством неологизмов и новых выражений. Среди общего числа фразеологизмов арготические ФЕ также занимают значительное место. «Арготический фразеологизм» - это устойчивое выражение, имеющее в своем составе не менее двух знаменательных слов, зафиксированное в словарях с пометой «argot», «pop.», «fam.», исключая предельно-сниженные вульгарные выражения, которые являются неуместными в непринужденной беседе. Как и всякий фразеологизм, он обладает устойчивостью, но как арготизм - он весьма неустойчив. Общеупотребительный фразеологический фонд постоянно пополняется не только за счет создания новых выражений, но и вследствие перехода арготических ФЕ в широкое употребление. Растущее использование арготических фразеологизмов определяется как естественное и закономерное явление, необходимое живому языку для его нормального развития.
3. Фразеологические выражения отражают социальные стороны жизни народа, его психологию. Тематика арготической фразеологии достаточно разнообразна, однако, есть тематические группы понятий, которые получили наибольшее отражение. Так, для арготической фразеологии особенно характерна антропоцентричность,
Мы выделили четыре тематические группы арготических фразеологизмов, значение которых имеет общие характеристики, связанные с понятием «человек», поскольку для арготической фразеологии особенно характерна антропоцентричность. При этом значительно преобладают арготические ФЕ с отрицательной оценкой, что характерно для фразеологизмов в целом, а также для разговорной лексики.
Составление лексико-семантической классификации арготических фразеологизмов помогло нам выявить преобладание бытовой сфера концептуализации, причём самыми наполненными являются поля, относящиеся к общечеловеческим понятиям. Также мы выявили, что основной массив арготических фразеологизмов сосредоточен на характеристике материального положения, физического состояния, внутренней характеристике человека, физической и трудовой деятельности и межличностных отношений.
4. Фразеология французского языка арго редко пополняется новыми словами. Чаще всего уже к существующим значениям слова добавляется еще одно значение, после чего слово с таким значением переходит в разряд арготической лексики. Исследования, проведенные в области изучения семантики и структуры сниженных фразеологизмов, позволили нам выделить ряд особенностей, которые отличают арготические ФЕ от нейтральных и определяют их сниженность. Таким образом, сниженность арготических фразеологизмов создается: 1) характером образности, особенностями соотнесенности между первичным и вторичным семантическими планами, а также экспрессивно-эмоциональной окраской; 2) включением в состав ФЕ сниженного компонента; 3) при одновременном наличии сниженного компонента и характера образности в составе одной ФЕ; 4) при отклонении арготических ФЕ от грамматической нормы.
Одним из способов словообразования во фразеологии французского арго является сокращение арготических фразеологизмов, в которых выпадает ядерное слово, заменяемое соответствующим местоимением. Также, во фразеологии французского арго широкое распространение получила синонимическая субституция, которая подразумевает замену ядерной части арготического фразеологизма на одно или несколько слов, обладающих тем же смысловым признаком.
5. В настоящее время важнейшей задачей современного образования является развитие у школьников самостоятельного критического мышления, культуры умственного труда, обучение навыкам самообразования. Формирование учебно-языковых умений как задача изучения фразеологии в школе способствует закреплению полученных лингвистических знаний. Кроме того, изучение фразеологизмов должно сопровождаться использованием их в речи, толкованием значения фразеологических оборотов и уместным употреблением их в разговоре.
Для контроля усвоения знаний и овладения умениями в области фразеологии французского языка необходимо использовать как устные, так и письменные формы проверки. Существует множество эффективных упражнений, направленные на проверку учебно-языковых фразеологических и лексических умений.
Таким образом, изучение фразеологии французского языка позволяет учащимся успешно ориентироваться в самых разнообразных ситуациях, понимать речь и поведение людей, обеспечивает правильный выбор речевой позиции в коммуникации и представление в разговоре собственной оценки происходящих событий, а также развивает способности к выражению целого спектра чувств при помощи метафорических образов и сравнений.
Разработанный учебно-методический материал по французскому языку при обучении лексической компетенции на основе фразеологических единиц был успешно применен в ходе опытного обучения, результаты которого показали положительную тенденцию в формировании умения понимать и интерпретировать иноязычные тексты и высказывания, что позволяет сделать вывод о целесообразности применения разработанного учебно¬методического материала в обучении французскому языку.
1. Аничков И.Е. Труды по языкознанию / И.Е. Аничков. - Спб.: Наука, 1997. - 510 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
4. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. Пер. с фр. К.А. Долинина; под ред. Е.Г. Эткинда. - 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 392 с.
5. Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир / Э.М. Береговская // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С.108-113.
6. Береговская Э.М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы / Э.М. Береговская. - Смоленск: Изд-во СГПИ, 2001. - 112 с.
7. Береговская Э.М. Французское арго: эволюция его восприятия / Э.М. Береговская // Филологические науки. - М.: Алмавест, 1997. - №1. - С.55-65.
8. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Труды юбил. науч. Сессии Ленинградск. гос. ун-та. Секция филол. наук. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1946. - 312 с.
9. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С.260-265.
10. Гак В.Г. Беседы о французском слове / В.Г. Гак. - М.:
Международные отношения, 1966. - 336 с.
11. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале
французского и русского языков) / В.Г. Гак. - М.: Международные
отношения, 1977. - 264 с.
12. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура / В.Г. Гак // Советская лексикография. - М.: Русский язык, 1988. - С.159-170.
13. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. - М.: Русский язык, 1994. - 1194 с.
14. Гак В.Г., Рецкер Я.И. О французской фразеологии и французско - русском словаре / В.Г. Гак, Я.И. Рецкер // Французско -русский фразеологический словарь. - М.: Изд-во Иностранных и национальных словарей, 1963. - 1112 с.
15. Григорьева Е.Я. Учебник французского языка для 10-11 классов общеобразовательных учреждений / Е. Я. Григорьева. - М.: Просвещение,
2005. - 347 с.
16. Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка / Е.Ф. Гринева, Т.Н. Громова. - Ростов н/Д.: Феникс,
2006. - 640 с.
17. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика / В.Д. Девкин. - М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.
18. Девкин В.Д. От автора. Специфика словаря разговорной лексики / В.Д. Девкин // Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М.: Русский язык, 1994. - С.5-7, 12-29.
19. Добровольский Д.О. Концепция словаря. О построении словаря / Д.О. Добровольский // Немецко -русский словарь живых идиом. - М.: Метатекст, 1997. - С.5-15.
20. Елистратов В.С. Словарь русского арго / В.С. Елистратов // Арго и культура. - М.: Русские словари, 2000. - С.574-683.
21. Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи / Т.И. Жаркова // Иностранные языки в школе. - №1. - М.: Методическая мозаика, 2005. - С.96-100.
22. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты / В.М. Жирмунский. - Л.: Гослитиздат, 1936. - 119 с.
23. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
24. Копытина Н.Н. Молодёжный социолект как одна из форм существования французского языка / Н.Н. Копытина // Научные ведомости. - №12. - Белгород: БелГУ, 2011. - С.35-43.
25. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. - М.: Эксмо, 2008. - 289 с.
26. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст / А.В. Кунин // Иностранные языки в школе. - М.: ООО «Методическая мозаика», 1971. - №5. - С. 2-14.
27. Кучухидзе Л. Арго в журнале «Femme Actuelle» / Л. Кучухидзе // Scripta manent VII: Сб. науч. раб. - Смоленск: СГПИ, 2001. - С.71-76.
28. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии / Б.А. Ларин // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. - №198. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1956. - С.12-15.
29. Левинтова Э. И., Вольф Е. М. О связи фразеологии с системой языка / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Тезисы докладов межвузовской конференции. - Череповец: Северо-западное книжное изд-во, 1965. - С.3-8.
30. Левит З.Н. Лексикология французского языка / З.Н. Левит. - М.: Высшая школа, 1979. - 160 с.
31. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка / Н.Н. Лопатникова, Н.А. Мовшович. - М.: Наука. 2006. - 91 с.
32. Маковский М.М. Язык - миф - культура. Символы жизни и жизнь символов / М.М. Маковский. - М.: Институт русского языка РАН, 1996. - 289 с.
33. Мосьяков А.Е. Стилистические функции фразеологизмов в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.Е. Мосьяков. - М., 1971. - 30 с.
34. Назарян А.Г. Идиоматические выражения французского языка / А.Г. Назарян. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.
35. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии / А.Г. Назарян. - М.: Наука, 1981. - 189 с.
36. Назарян А.Г. Образные сравнения французского языка (фразеологизмы) / А.Г. Назарян. - М.: Наука, 1965. - 200 с.
37. Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски. Происхождение и толкование идиоматических выражений / А.Г. Назарян. - М.: Наука, 1968. - 352 с.
38. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. - М.: Высшая школа, 1987. - 288 с.
39. Назарян А.Г., Арутюнова Ж.М. Практическое пособие по фразеологии французского языка / А.Г. Назарян, Ж.М. Арутюнова. - М.: УДН им. Лумумбы, 1975. - 194 с.
40. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса / Г.П. Нещименко // Язык. Культура. Этнос. - М.: Наука, 1994. - С.78-98.
41. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - 18-е изд. - М.: Русский язык, 1987. - 797 с.
42. Прохоров А.М. Большой энциклопедический словарь / А.М. Прохоров. - 2-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Норинт, 2000. - 1456 с.
43. Ройзензон Л.И. Русская фразеология / Л.И. Ройзензон. - Самарканд: Изд-во СамГУ, 1977. - 121 с.
44. Ройзензон Л.И. Фразеология и страноведение / Л.И. Ройзензон // Бюллетень по фразеологии. - №1. - Самарканд: СамГУ им. А. Навои, 1972. - С. 9-15.
45. Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. Синяя птица. Учебник французского языка для 7-8 классов общеобразовательный учреждений / Н.А. Селиванова, А.Ю. Шашурина. - М.: Просвещение, 2003. - 112 с.
46. Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке / Г.Г. Соколова. - М.: Высшая школа, 1986. - 91 с.
47. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. - Ростов н/Д.: Феникс, 2008. - 811 с.
48. Степанов Ю.С. Французская стилистика / Ю.С. Степанов. - М.: Высшая школа, 1965. - 355 с.
49. Степанова О.В. Синонимическая субституция во фразеологии французского арго / О.В. Степанова // Проблемы идиоэтнической фразеологии: Сб. докладов. - СПб: РГПУ, 2000. - С.81-86.
50. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С.13-24.
51. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
52. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанные значения слова в языке / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1981. - 269 с.
53. Телия В.Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1966. - 86 с.
54. Толстой Н.И. Язык и культура / Н.И. Толстой // Русский язык и
современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Доклады
всесоюз. науч. конф., ч. 1. - М.: 1991, - С.5-22.
55. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. - №2. - М.: Институт русского языка РАН, 1998. - С.3-21.
56. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Д.Н. Ушаков. - Т.1. - М.: Терра, 1996. - 848 с.
57. Фурашова Н.В., Глушак Г.С. Концептуальные структуры и их языковое отражение / Н.В. Фурашова, Г.С. Глушак // Разноуровневые характеристики лексических единиц. - №3. - Смоленск: СГПУ, 1997. - С.11-16.
58. Хованская З.И. Стилистика французского языка / З.И. Хованская. - М.: Высшая школа, 1984. - 344 с.
59. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы: Лексико-семантические аспекты. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1991. - 168 с.
60. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1985. - 192 с.
61. Шенделеева Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии / Е.А. Шенделеева // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С.74-79.
62. Bally Ch. Precis de stylistique / Ch. Bally. - Geneve: A. Eggimann, 1905. - 183 p.
63. Bally Ch. Traite de stylistique frangaise / Ch. Bally. - T.1-2. -
Heidelberg: C. Winter, 1909. - 264 p.
64. Calvet L.-J. L’argot / L.-J. Calvet. - P.: Presses Universitaire de France, 1994. - 127 p.
65. Calvet L.-J. L’argot. Que sais-je? / L.-J. Calvet. - 2eme edition, corrigee. - P.: PUF, 1999. - 118 p.
66. Calvet L.-J. Les voix de la ville. Introduction a la sociolinguistique / L.-
J. Calvet. - P.: Payot, 1994. - 305 p.
67. Caradec F. N’ayons pas peur des Mots. Dictionnaire du frangais argotique et populaire / F. Caradec. - P.: Larousse, 1996. - 320 p.
68. Cellard J., Rey A. Dictionnaire du frangais non-conventionnel / J. Cellard, A. Rey. - P.: Hachette, 1991. - 910 p.
69. Dauzat A. Les argots / A. Dauzat. - P.: Delagrave, 1946. - 189 p.
70. Demougeot М., Duvillard J.. Laurioz H., Marcoz L. Nouveau frangais: la compil. Petit dico des mots interdits aux parents / М. Demougeot, J. Duvillard, H. Laurioz, L. Marcoz. - P.: Jean-Claude Lattes, 1994. - 170 p.
71. Francois-Geiger D. Introduction a la premiere edition / D. Frangois- Geiger // Dictionnaire de l’argot frangais et de ses origines. - P.: Larousse / VUEF, 2002. - P.875-883.
72. Gadet F. Le frangais populaire / F. Gadet. - P.: Presses Universitaires de France, 1992. - 128 p.
73. Galisson R. De la langue a la culture par les mots / R. Galisson. - P.: Edition CIE International, 1991. - 191 p.
74. Gilbert P. Dictionnaire des mots contemporains / P. Gilbert. - P.: Les usuels du Robert, 1991. - 740 p.
75. Guiraud P. L’argot / P. Gilbert. - P.: Presses Universitaires de France, 1956. - 126 p.
76. Guiraud P. / P. Gilbert. - P.: Presses Universitaires de France, 1967. - 122 p.
77. Le Nouveau Petit Robert : Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise. - P.: Dictionnaires Le Robert, 2009. - 2837 p.
78. Le Nouveau Petit Robert : Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise. - P.: Dictionnaires Le Robert, 1996. - 2552 p.
79. Merle P. Dictionnaire du francais branche suivi du guide du francais tic et toc / P. Merle. - P.: Editions du Seuil, 1989. - 233 p.
80. Rey A. Le lexique : images et modeles. Du dictionnaire a la lexicologie / A. Rey. - P.: Librairie Armanrd Colin, 1977. - P.188-200.
81. Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des expressions et locutions figurees / A. Rey, S. Chantrcau.— P.: Les usuels du Robert, 1979. - 946 p.
82. Robert C.-M. Phraseologie francaise, repertoire systematique de proverbes, dictons et locutions idiomatiques / C.-M. Robert. - Groningen: J. B. Wolters, 1905. - 540 p.