Введение с.3-4
Глава I Теоретические аспекты изучения просторечия с.5-25
§ 1.1 Просторечие как междисциплинарное понятие с.5
§ 1.2 Просторечие как элемент нелитературности с.7
§ 1.3 Просторечие в системе русского языка с.8
§ 1.4 Виды просторечия с.10
§ 1.5.1 Просторечие в системе испанского языка с.11
§ 1.5.2 Термин «просторечие» в испанском языке с.13
§ 1.6.1 Разговорный стиль, разговорная речь и просторечие с.15
§ 1.6.2 Испанская разговорная речь .с.17
§ 1.6.3 Просторечие, жаргон и сленг с.20
Глава II Морфологические особенности просторечия с.26-
§ 2.1 Предмет грамматической стилистики с.26
§ 2.2 Просторечие в сфере имени существительного с.29-35
§ 2.2.1 Артикль и притяжательные местоимения с именем собственным
с.29
§ 2.2.2 Изменение категории рода с.30
§ 2.2.3 Изменение категории числа с.34
§ 2.3 Просторечие в системе местоимения с.35-41
§ 2.3.1 Леизм, лаизм и лоизм с.35
§ 2.3.2 Вторичная морфологизация местоимения “еиаГ с.40
§ 2.4 Просторечие в системе прилагательного с.41
§ 2.5 Просторечие в системе глагола с.43
Глава III Синтаксические особенности просторечия с.52-74
§ 3.1.1 Персонализация безличных глаголов с.52
§ 3.1.2 Позиция неударных местоимений при глаголе с.59
§ 3.1.3 Согласование подлежащего и сказуемого с.61
§ 3.2. «Декеизм» и «кеизм» с.62
§ 3.3 Просторечное употребление предлогов с.70
§3.4 Просторечное употребление наречий с.72
Заключение с.75-76
Список использованной литературы
Отношение к просторечию как к языковому феномену в современной лингвистике является довольно противоречивым, однако чем бы его ни считали - «пороком языка», «нелитературностью» или, наоборот, полноправной частью языковой системы, изучение данного аспекта необходимо и представляет большой интерес, так как оно способно пролить свет на происходящие в языке процессы и изменения.
Разработка проблем, связанных с просторечием и его грамматическими особенностями, является актуальной в связи с происходящим процессом стирания границ между литературным и нелитературным употреблением и снижением общей окраски литературной разговорной речи из-за участившегося проникновения в нее просторечных элементов.
В настоящее время данная тема пока еще не получила достаточного освещения в отечественной испанистике. В зарубежной науке, насколько нам известно, также не существует монографического исследования, в котором анализировались бы грамматические особенности просторечия, характерные для всего пиренейского национального варианта испанского языка на современном этапе. Комплексное рассмотрение этих особенностей составляет новизну нашего исследования.
Целью данной работы является рассмотрение имеющегося теоретического материала о просторечии в русском языке и пиренейском национальном варианте испанского языка, выделение основных характерных для просторечия грамматических особенностей, а также наблюдение за функционированием просторечных образований на языковом материале.
Задачи данного исследования заключаются в: 1) определении понятия просторечия и его отношений с литературным языком, нормой, разговорной речью и связанными с ней явлениями жаргона и сленга; 2) в кратком обзоре теоретических аспектов функционирования просторечия в системе русского
языка; 3) в рассмотрении термина «просторечие» и связанных с ним проблем; 4) в исследовании морфологических особенностей просторечия в сфере имени существительного, местоимения и глагола и возможных причин появления данных особенностей; 5) в изучении проявления просторечия на уровне синтаксиса.
В качестве метода исследования были использованы описательно-сопоставительный метод исследования научной литературы по заявленной теме, метод сплошной выборки примеров из некоторых современных разговорных текстов испанских авторов и корпуса текстов CREA (Corpus de Referencia del Espanol Actual). Данный корпус представляет собой собрание устных и письменных текстов различного происхождения и тематики, отражающий состояние испанского языка в определенный момент его истории (1975 - 2004 гг.). Письменные тексты, составляющие 90% корпуса, взяты как из художественных произведений (49%), так и из прессы (49%) и других источников (2%): брошюр, печатных проспектов, электронных писем, блогов и др. Устные тексты (10%), в большинстве случаев, взяты из радио- и телепередач. Географически материал корпуса распределен между Испанией (50%) и странами Латинской Америки (50%)
В первой главе данной работы нами было проанализировано соотношение просторечия и литературного языка, их связь и взаимное влияние друг на друга, обусловленное изменениями, происходящими в обществе и в условиях общения. Были рассмотрены различные виды просторечия с точки зрения социолингвистики и указаны основные отличия просторечия от жаргона, арго, сленга. Также был дан краткий обзор существующих разногласий в области терминологии, относящейся к теме. Ознакомившись с различными мнениями, мы пришли к выводу, что наиболее подходящим термином для обозначения просторечия в испанском языке является термин “lenguaje vulgar””.
Во второй и третьей главе на материале корпуса текстов CREA и произведений испанской литературы были проиллюстрированы основные морфологические и синтаксические особенности соответственно. Исследование показывает, что просторечные явления при функционировании на данных уровнях языка распределены неравномерно, так как варьирует частотность их употребления. Основываясь на количественном соотношении найденных примеров, можно сказать, что некоторые из проанализированных особенностей, например, образование ненормативных форм множественного числа или вторичная морфологизация местоимения “cual””,встречаются гораздо реже, чем явление лаизма или появление неэтимологического “-s”в окончаниях глаголов в Preterite Simple. То же можно наблюдать и на уровне синтаксиса, где первое место по частотности, по нашему мнению, занимают явления «декеизма» и «кеизма», тогда как контаминация наречных выражений распространена в значительно меньше степени.
Можно отметить, что как на морфологическом, так и на синтаксическом уровне заметно сильное влияние закона аналогии, а также проявление действия некоторых исторических тенденций. Тот факт, что большинство из рассмотренных явлений имеет долгую традицию, позволяет утверждать, что просторечие - это не «порок языка», а отражение характерной для языка системности элементов, стремления следовать общей логике языка, подчиняющей единицы разного уровня уже существующим моделям. Именно эта общая логика и закон аналогии когда-то привели к установлению той нормы, которую мы имеем сегодня, а в будущем, возможно, приведут к образованию новых норм. Хотя мы не рекомендуем просторечное употребление, по нашему мнению, его нельзя оставлять без внимания, так как ни один специалист в области языка не может заранее точно сказать, какое явление через определенное время распространится до такой степени, что будет принято и станет нормой, а какое канет в небытие.
В заключение, мы еще раз хотим сделать акцент на том, что в данной работе нами были затронуты основные морфологические и синтаксические черты просторечия в пиренейском национальном варианте испанского языка. Вероятно, полученный список особенностей может быть дополнен в результате проведения дальнейших исследований, которые, без сомнения, необходимы.
1. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М:1972. 344 с.
2. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики// Вопросы языкознания. М: 1955. № 1. С. 60-88.
3. Попов А. А. Учебник испанского языка для продолжающих //М.: Языки Народов Мира Тезаурус, 2015. 741 с.
4. Степанов Г. В. Социально-функциональная дифференциация литературного языка Испании и Латинской Америки // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков: монография / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. С. 27-40.
5. Федосова О. В. Лексико-прагматические особенности современного испанского обиходного дискурса в национально-культурном аспекте. Автореф. дис. М.: 2013. 42 с.
6. Фирсова Н. М. ( 1 ) Грамматическая стилистика современного испанского языка. М.: Изд-во РУДН, 2002. 352 с.
7. Фирсова Н. М. (2) Испанская разговорная речь. El espanol hablado: Учебное пособие (с грифом Министерства общ. и проф. образования РФ). М.: Изд-во Муравей-Гайд, 2002. 240 с.
8. Химик В. В. (1) Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 272 с.
9. Химик В. В. (2) Русское просторечие как лингвистический феномен //Язык, культура и общение в условиях краткосрочного обучения. Материалы юбилейной конференции, посвященной десятилетию ЦРЯиК. СПб. 2000. с. 268-276.
10. Шапошников В. Н. Просторечие в системе русского языка на современном этапе. М.: URSS: Либроком, 2011. 173 с.
11. Щур Г. С. О лингвистической ситуации в Шотландии //Социальная и функциональная дифференциация литературных языков: монография / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. С. 264-282.
Литература на иностранных языках
1. Bello, Andres; Cuervo, Rufino J. Gramatica de la lengua castellana. Buenos Aires: 1945. 559 pags.
2. Casas Navarro, Raymundo. El dequeismo: (,uii cambio en progreso de la sintaxis castellana? //Letras. 2015. Т. 86. №. 124. pp. 289-310.
3. De Onis, Jose. La lengua popular madrilena en la obra de Perez Galdos //Revista Hispanica Moderna. 1949. Т. 15. pp. 353-368.
4. Gomez Molina, Jose Ramon. Pluralizacion de "haber" impersonal en el espanol de Valencia (Espana) // Verba: Anuario Galego de Filoloxia [en linea], vol. 40. 2013. pp. 253-284.
5. Gomez Torrego, Leonardo. Reflexiones sobre el" dequeismo y el queismo" en el espanol de Espana //Espanol actual: Revista de espanol vivo. 1991. №. 55. pp. 23-44.
6. Frago Gracia, Juan Antonio. Tres notas de diacronia linguistica: Sobre fonetica, morfologia y sintaxis //Archivo de filologia aragonesa. 1978. №. 22. pp. 187-194.
7. Lapesa, Rafael. Historia de la lengua espanola. Novena edicion corregida y aumentada //Biblioteca Romanica Hispanica. III. Manuales. 1981. Т. 45. 690 pags .
8. Lenz, Rodolfo. La oracion y sus partes. Santiago de Chili: Nascimiento,1944. 572 pags.
9. Litvinenko E. V. Historia del idioma espanol. Mexico, D.F: Quinto Sol, 1991. 160 pags.
10. Moscol, Doris. La personalizacion del verbo haber //Mercurio Peruano. 2010. №. 523. pp. 130-141.
11. Nanez Fernandez, Emilio. Sobre dequeismo //Revista de Filologia Romanica. 1984. №. 2. pp. 239- 248.
12. Perez Toral, Marta. Los origenes de ciertas expresiones meteorologicas: sobre un ejemplo del Libro de Alexandre //Actas del II Congreso International de Historia de la Lengua espanola. Pabellon de Espana, 1992. pp. 761-770.
13. Quilis, Antonio. Notas para el estudio del habla de Madrid y su provincia // Anales del Instituto de Estudios Madrilenos. N°. 1. 1966. pp. 365-372.
14. Real Academia Espanola (RAE). Esbozo de una Nueva Gramatica de la Lengua Espanola. Espasa Calpe. 1973. 592 pags.
15. Real Academia Espanola (RAE). Nueva Gramatica de la Lengua Espanola. Manual. Madrid, Espasa LIbros. 2010. 968 pags.
16.Seco, Manuel. Gramatica esencial del espanol. Introduction al estudio de la lengua //Madrid: Aguilar. 1972. 259 pags.
17.Seco, Manuel. Lengua coloquial y literatura //Dialogos: Artes, Letras, Ciencias humanas. 1984. Т. 20. №. 2 (116). pp. 5-16.
18.Serradilla Castano, Ana Maria. The rise of dequeismo in the XVIII century or destabilization of the system //Zeitschrift fur romanische Philoligie. - 2014. Т. 130. №. 4. pp. 928-955.
19.Zamora Elizondo, Hernan. Una pesquiza acerca del verbo haber // Thesaurus : boletin del Instituto Caro y Cuervo, 4 (3). 1948. pp. 580-585
Словари и справочники
1. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов //ТВ Жеребило- Назрань: Пилигрим. 2010. 486 с.
2. Кожемякина В. А. и др. Словарь социолингвистических терминов //Н. Г. Колесник, Т. Б. Крючкова. М.: ИЯ РАН, 2006. 312 с.
3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ. 1992. 660 с. [Электронный ресурс]
http://lib.ru/DIC/OZHEGOW/ ozhegow p r.txt[дата последнего посещения 13. 05.2016]
4. Туровер Г. Я., Ногейра Х. Большой русско-испанский словарь. Gran Diccionario Ruso-Espanol: более 200 000 слов, словосочетаний и выражений. М.: Русский язык, 2000. 833 с.
5. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. [Электронный ресурс] http://tapemark.narod.ru/les/
[дата последнего посещения 13. 05.2016]
6. Diccionario de la lengua espanola (DLE)[Электронный ресурс] http://dle.rae.es/?w=diccionario
[дата последнего посещения 13.05.2016]
7. Diccionario panhispanico de dudas (DPD), 2005 [Электронный ресурс]
http://www.rae.es/ayuda/diccionario-panhispanico-de-dudas[дата последнего посещения 13.05.2016]
Список текстов
1. Arniches y Barrera, Carlos. El ultimo mono, o El chico de la tienda: sainete en tres actos. Barcelona: Casa Editorial Maucci, 1926. 96 pags.
2. Delibes, Miguel. Las ratas. Barcelona: Destino, 1962. 192 pags.
3. Real Academia Espanola : Banco de datos (CREA) [en linea]. Corpus de referencia del espanol actual. [Электронный ресурс] http://www.rae.es[дата последнего посещения 13.05.2016]