ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИНВЕНТАРЯ
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОГО ДИСКУРСА
(ни материале общественного-политического дискурса и спортивного дискурса английского и русского языков)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I ЛЕКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИСКУРСА 7
1.1 Общие характеристики дискурса 7
1.1.1 Понятие дискурса 7
1.1.2 Типы дискурса 9
1.1.3 Текст как репрезентация дискурса 11
1.2 Типология инвентаря дискурса 18
1.2.1 Специализированная лексика 18
1.2.2 Заимствования в дискурсе 22
1.2.3 Фразеологические единицы дискурса 26
ГЛАВА II ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИНВЕНТАРЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (ОПД/SPD) И СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (СД/SD) В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 29
2.1 Общие характеристики общественно-политического дискурса (ОПД/SPD)
и спортивного дискурса (СД/SD) 29
2.2 Типология инвентаря ОПД и СД в английском и русском языках 33
2.2.1 Инвентарь SPD в английском языке 33
2.2.2 Инвентарь ОПД в русском языке 38
2.2.3 Инвентарь SD в английском языке 43
2.2.4 Инвентарь СД в русском языке 47
2.3 Сравнительно-сопоставительный анализ инвентаря ОПД/SPD и СД/SD в английском и русском языках 50
2.3.1 Сравнительно-сопоставительный анализ инвентаря ОПД/SPD в английском и русском языках 50
2.3.2 Сравнительно-сопоставительный анализ инвентаря СД/SD в английском и русском языках 52
2.3.3 Сравнительно-сопоставительный анализ инвентаря ОПД/SPD и СД/SD 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЕ 64
Язык является неотъемлемой частью общественной жизни, он отображает жизнь и быт народов. Особенности словарного запаса языка реализуются посредством письменной и устной речи. Письменная речь фиксируется в различных источниках: книги, журналы, статьи и т.д. Благодаря этому можно с легкостью проследить особенности используемой лексики в том или ином языке и выявить характерные черты различных языков.
Специфические элементы текста вызывают большой интерес как объект исследования. Они формируют определенный характер текстов, позволяют более точно передать информацию. Исследование же лексики в ее функционировании в дискурсе, особенно специализированном дискурсе, позволяет более ясно увидеть тенденции функционирования языков и их взаимодействия. Язык таких сфер жизни человека как политика и спорт отражает как общие, так и частные характеристики языка в целом, поскольку данные направления затрагивают почти все слои населения цивилизованного мира в общем и профессионалов, специалистов и любителей в частности.
Язык общественно-политического и спортивного дискурсов развивается стремительно, появляется множество понятий, требующих новых определений. Такое фиксирование особенностей текстов данных дискурсов в английском и русском языках помогает лучше понять те процессы, которые происходят в языке в целом.
Таким образом, актуальность исследования выражена
необходимостью комплексного рассмотрения особенностей лексики в специализированном дискурсе, а именно ее типологизацией для различных видов специализированного дискурса в разных языках.
Методами проведения нашего исследования является обозревание онлайн-статей газетных изданий на русском и английском языках, анализ
лексики данных статей, прием классификации и систематизации информации.
Объектом нашего исследования является лексика; предметом исследования - функционирование специфических элементов текстов, их классификации.
Целью работы является исследование элементов текста, представленных специализированной лексикой, заимствованиями и фразеологизмами в общественно-политическом и спортивном дискурсах английского и русского языков.
Поставленная цель выявляет необходимость решения следующих задач:
• проанализировать общие характеристики дискурса и текста;
• выявить типологию дискурса и текста;
• определить особенности общественно-политического и спортивного дискурсов;
• выявить классификации рассматриваемых типов лексики специализированного дискурса (общественно-политического и спортивного) английского и русского языков;
• исследовать функционирование специфических элементов лексики в текстах английского и русского языков;
• провести сопоставительный анализ общественно-политического и спортивного дискурсов и лексики в обоих языках.
Теоретической базой исследования послужили труды таких авторов, как: М. П. Брандес, М.А. Брейтер, В.В. Виноградов, С. В. Гринёв-Гриневич, В.А. Заботкина, В.И. Карасик, Л.П. Крысин, Г.Я. Солганик, В.Н. Телия, Н.М. Шанский и т.д.
Также, для решения поставленных задач нами были исследованы такие информационные источники, как BBC, BBC Russian, The Telegraph Sport, Cybersport, Российская Газета, Иносми, РИА Новости, Спорт-Экспресс, Советский спорт, и т.д.
Материалом исследования послужили специфические элементов текстов. Мы обнаружили всего 439 примеров использования рассматриваемой нами лексики; на русском языке - 265 примеров, на английском языке - 174. Нами были рассмотрены в общей сложности 50 статей общественно-политического и спортивного характера на русском и английском языках.
Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении таких существующих понятий, как дискурс, текст, специальная лексика, заимствования и фразеологизмы, а, также, в изучении существующих классификаций по данным явлениям и выводах по данной теме.
Практическая значимость заключается в рассмотрении особенностей общественно-политического и спортивного дискурсов, в приведении примеров по каждому виду исследуемой нами лексики, и, также, в проведении сопоставительных анализов лексики и дискурсов.
Результаты данного исследования были представлены на Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ (14 апреля 2017 года) в форме доклада «Заимствования в спортивном дискурсе английского и русского языков». По итогам конференции статья получила право на публикацию в сборнике Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского федерального университета 2017. Также, результаты исследования по данной теме были опубликованы в Ежегодном сборнике научных трудов Высшей школы иностранных языков и перевода ИМОИиВ К(П)ФУ «Terra Linguae 2017».
В заключении стоит отметить, что проведенное нами исследование решило поставленные задачи, обусловленные целью работы. Общественно-политический и спортивный дискурсы создают возможность для функционирования и использования специфических элементов текста.
Тема нашего исследования сохраняет свою актуальность. Анализ текстов обоих дискурсов доказало, что наше исследование имеет перспективы дальнейшего изучения, так как и русский, и английский языки стремительно развиваются, обретают новые понятия. При этом тексты ОПД четко соответствуют характеру данной сферы; они являются крайне информативными. Тексты СД ясно служат своей цели, отображая те или иные события мира спорта.
Наше исследование выявило важность общественно-политических и спортивных текстов печатных изданий, так как они являются одними из основных источников информации в современном мире. Все новые тенденции в лингвистике могут прослеживаться в статьях популярных газетных изданий.
Помимо этого, мы исследовали лексические особенности текстов, что способствует лучшему понимаю такого процесса, как функционирование специфических элементов в языках.
Нами был проведен сопоставительный анализ, результаты которого показывают наличие определенных тенденций в развитии русского и английского языков. Мы выявили, что функционирование рассмотренной лексики в обоих дискурсах неодинаково. Выбранные нами дискурсы при сопоставлении показали свою разнохарактерность. Тем самым, ОПД дискурс подтвердил свой официальный, формальный характер; данному дискурсу присуще употребление специализированной лексики, в особенности терминов. В свою очередь, СД представляет собой противопоставление ОПД, являясь более неофициальным дискурсом. Мы выявили, что в текстах СД
употребляется больше профессионализмов и заимствований, а также фразеологических единиц. Данный факт подтверждает, что лексика обоих дискурсов является крайне интересным и важным для многих наук объектом исследования.
Мы можем сделать вывод, что каждый язык имеет свою уникальность; словарный состав русского и английского языков является очень богатым, что можно увидеть в количестве обнаруженных нами примеров.
1. Англо-русский и русско-английский словарь: 150 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2011.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. - Л.: Просвещение, 1973.
3. Ашукин Н.С. Крылатые слова / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. — М., 1960.
4. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / А.Г. Баранов. - Ростов н/Д: Изд. Рост. ун-та, 1993.
5. Баш Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты / Л.М. Баш // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1989.
6. Белянин В.П. Психологическая типология художественных текстов по эмоционально-смысловой доминанте: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / В.П. Белянин. - М., 1992.
7. Большой энциклопедический словарь Языкознание/ под ред. В.Н. Ярцевой. - 2-е изд. Лингвистического словаря 1990 года. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.
8. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: учебник / М.П. Брандес. - Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Инфра-М, 2004.
9. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история
и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов /
М.А. Брейтер. - Владивосток: изд-во «Диалог», 2005.
10. Бэнкс, Д. Зарубежная политическая лингвистика / Д. Бэнкс, Э.В. Будаев, А.П. Чудинов.: Уч. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2008.
11. Викисловарь [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://en.wiktionary.org, дата обращения 15.03.17.
12. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977.
13. Виноградов В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М., 1947.
14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981.
15. Гобин, Л. Предложения по поводу классификации текстов / Л. Гобин. - М.: Русское слово, 1993.
16. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. - М., 1993.
17. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / Под ред. А.Б. Васильева. — Москва: Издательский центр «Академия», 2008.
18. Дьяков А.И., Словарь англицизмов русского языка / А.И. Дьяков [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://anglicismdictionary.dishman.ru, дата обращения 03.03.17.
19. Заботкина В.А. Новая лексика современного английского языка / В.А. Заботкина. - М., 1989.
20. Иносми [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://inosmi.ru, дата обращения 27.01.17.
21. Йоргенсен, Марианне В., Филлипс, Луиза Дж. Дискурс-анализ. Теория и метод / пер. с англ... — 2-е изд., испр. — Харьков: Изд-во «Гуманитарный центр», 2008.
22. Калинин А.В. Лексика русского языка / А.В. Калинин. - М., 1978.
23. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И.Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002.
24. Карасик В.И. Языковые ключи / В.И. Карасик. - М.: Гнозис, 2009.
25. Кашкин В.Б. Дискурс: уч.пособие / В.Б. Кашкин. - Воронеж, 2004.
26. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.М. Салимовский. - М.: Флинта, Наука, 2008.
27. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В Красных. - М.: Гнозис, 2003.
28. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни / Л.П. Крысин. - М., 1996.
29. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. - М., 1968.
30. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л.П. Крысин. // РЯШ. М.,1994. № 6.
31. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка /
A. В. Кунин. - М.: Высш. шк., 1986.
32. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте /
B. М. Лейчик. - Ростов н/Д: РГСУ, 2001.
33. Литвинов В.П. Мышление по поводу языка в традиции Г.П. Щедровицкого // Познающее мышление и социальное воздействие. Наследие Г.П. Щедровицкого в контексте отечественной и мировой философской мысли / В.П. Литвинов. - М.: Ф.А.С.-медиа, 2004.
34. Лозинская Р.Г. К вопросу о типологии текстов / Р.Г. Лозинская //
Типология лингвистических категорий. - Томск: Изд-во Томского
пединститута, 1987.
35. Ломинина З.И. Когнитивно-прагматические характеристики текстов по экологии: предметная область «Загрязнение среды»: автореф. дис. ... канд. филол. наук / З.И. Ломинина. - Краснодар, 2000.
36. Лосева Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева - М.: Просвещение, 1980.
37. Лукин В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа [Текст] / В.А. Лукин. - М.: Ось, 1999.
38. Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс: теория и методология лингвокогнитивного исследования / Е. Г. Малышева. - Омск, 2011.
39. Миронова Н.Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа / Н.Н. Миронова // Известия АН. Серия литературы и языка. - М., 1997.
40. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - 24-е изд., испр., 2007.
41. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса / [Ю.Н. Караулов и др.]. - М.: Прогресс, 1989.
42. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии / В.Н. Прохорова. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.
43. РИА Новости [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://ria.ru, дата обращения 05.02.17.
44. Ризель Э.Г. Теория и практика интерпретации текста / Э.Г. Ризель. - М.: Высшая школа, 1974.
45. Российская Газета [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://rg.ru, дата обращения 06.02.17.
46. Русакова О.Ф. PR-дискурс: теоретико-методологический анализ / О.Ф. Русакова, В.М. Русаков. - Екатеринбург: Институт философии и права УрО РАН - Институт международных связей, 2008.
47. Сердобинцева Е.Н. Профессиональные названия в Словаре русских народных говоров / Е.Н. Сердобинцева // Проблемы региональной русской филологии. - Вологда, 1995.
48. Серебрякова С.В. Концептуальная значимость заглавия в переводческом аспекте / С.В. Серебрякова // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах. - Вып. 6. - Ставрополь-Краснодар: СГУ, КГУ, 2008.
49. Советский Спорт [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.sovsport.ru/, дата обращения 25.02.17.
50. Солганик Г.Я. Стилистика текста: учебное пособие / Г.Я. Солганик. - М.: Флинта, Наука, 2005.
51. Спорт-Экспресс [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.sport-express.ru/, дата обращения 27.02.17.
52. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический,
прагматический и лингво-культурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа. Языки русской культуры, 1996.
53. Тураева З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. - М.:
Просвещение, 1986.
54. Филиппов К.А. Лингвистика текста: курс лекций / К.А.
Филиппов. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003.
55. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость,
интертекстуальность, интердискурсивность: учебное пособие / В.Е.
Чернявская. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009.
56. Чижевская М.Б. Культурно-исторические основы формирования западного и российского социально-политического дискурса / М.Б. Чижевская // Материалы II-й международной конференции «Альтернативы регионального развития» (Шабунинские чтения) - Волгоград, 7-8 октября 2011 г.
57. Шанский Н.М. Современный русский язык / Н.М. Шанский, В.Д. Иванов. - М., 1987.
58. Штайн К.Э. Предисловие / К.Э. Штайн // Текст. Узоры ковра: Сб. Статей научно-методического семинара «TEXTUS». Вып. 4. Часть 1. Общие проблемы исследования текста. - Спб-Ставрополь: СГУ, 1999.
59. Юсупова Т.С. Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса: автореф. дисс. ... канд. филол. наук / Т.С. Юсупова. - Самара, 2010.
60. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — 3-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
61. BBC [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/, дата обращения 14.03.17.
62. BBC Russian [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.bbc.com/russian, дата обращения 04.03.17.
63. Cybersport [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.cybersport.ru, дата обращения 24.03.17.
64. The Guardian [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.theguardian.com/uk, дата обращения 13.03.17.
65. The New York Times [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.nytimes.com/, дата обращения 15.02.17.
66. The Telegraph Sport [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://thetelegraph.com/category/sports, дата обращения 05.03.17.