Оглавление 2
Вводные замечания 3
1. Краткая характеристика залога и актантной деривации в языках банту.
1.1. Залог: деривативный суффикс пассива 6
1.2. Актантная деривация 12
2. Комбинаторика деривативных суффиксов в банту 34
3. Двухсуффиксные конструкции в языке киньяруанда 43
3.1. Редупликация в киньяруанда 45
3.2. Комбинаторика аппликативного суффикса, когда он находится в
первостепенной позиции по отношению к другим дериватемам: Appl+Caus; Appl+Neutr; Appl+Rec; Appl+Pass 50
3.3. Комбинаторика деривативного суффикса каузатива 53
3.4. Комбинаторика нейтро-пассива: Neutr+Appl; Neutr+Caus;
Neutr+Rec; Neutr+Pass 56
3.5. Комбинаторика деривативного суффикса реципрока: Rec+Appl;
Rec+Caus; Rec+Neutr; Rec+Pass 59
3.6. Комбинаторика показателя рефлексива в киньяруанда:
Refl+Appl; Refl+Caus 61
4. Заключение 64
Список сокращений 66
Список литературы
Данная работа состоит из трех основных глав и заключения. Если первые две главы посвящены сравнительному анализу залога и актантной деривации в различных языках банту (на материале многочисленных описаний, созданных как зарубежными [Damman 1954], [Demuth 1978], [Doke 1935], [Fortune 1984], [Horton 1949], [Mchombo 2004], так и отечественными исследователями [Аксенова 1984], [Аксенова 2003], [Аксенова, Топорова 1990], [Громова, Охотина 1995] и др.), то во второй части работы акцент сделан в первую очередь на данные языка киньяруанда (на материале таких работ, как [Дубнова 1979], [Kimenyi 1980], а также на основании данных, полученных в результате работы с информантом, носителем языка киньяруанда, - Валенсом Манирагена).
Первая глава данной работы является во многом теоретической и представляет собой обзор исследований, проведенных в области глагольной деривации в языках банту. Ключевыми понятиями здесь послужат «залог» и «актантная деривация». Причем к залогу мы относим рассматриваемый в данной работе деривативный суффикс пассива, к актантной деривации - суффиксы аппликатива и каузатива (повышающая актантная деривация), нейтро-пассива или статива (понижающая актантная деривация), а также деривативный суффикс реципрока (интерпретирующая актантная деривация). В работе подробно не рассматривается деривативный показатель рефлексива, который принято считать категорией интерпретирующей актантной деривации. Данная граммема по своему расположению относительно глагольного корня является префиксальной, поэтому рассмотрение ее вместе с суффиксальными дериватемами в рамках одного подхода представляется нецелесообразным. Категория рефлексива требует более глубокого анализа, который в рамках данной работы не предлагается.
За основу в работе принята обобщенная и представленная в [Плунгян 2000] схема разграничения синтаксических и семантических функций залога и актантной деривации. Данный принцип разграничения базируется на том положении, что залоговые граммемы работают на изменение прагматической ситуации, т.е. преобразование коммуникативного ранга участников, в то время как граммемы актантной деривации - на изменение исходной ситуации с добавлением новых свойств участникам ситуации и/или изменением количества участников ситуации, т.е. преобразование актантной рамки глагола.
Другим ключевым понятием в представленной работе является понятие лексической транзитивности/интранзитивности. Здесь оно выступает в качестве синонима переходности/непереходности. В данном исследовании за основу взято предположение о том, что глагольная лексика в языках мира, как правило, может быть разбита на две (транзитивные, интранзитивные глаголы) или три (транзитивные, средние, интранзитивные) группы глаголов, которые объединяются по принципу наличия общих морфосинтаксических свойств [Галямина 2006, Testelec 1998]. К средним глаголам при этом относятся те, которые по своему морфосинтаксическому поведению в том или ином контексте могут быть отнесены к классу транзитивных либо интранзитивных глаголов.
В [Галямина 2006] на основании данных, приведенных для большого количества языков, делается следующий вывод: в зависимости от семантической транзитивности/интранзитивности глаголы в языках делятся на несколько морфосинтаксических (грамматических) классов, причем в большинстве языков таких классов три (транзитивные, интранзитивные и средние глаголы).
Совместное рассмотрение залога, актантной деривации и транзитивности/интранзитивности обусловлено непосредственной связью этих категорий в языках мира. Глагольная деривация влияет на число глагольных аргументов.
Особенно интересными в рамках данной работы представляются случаи, когда, несмотря на деривационные преобразования, транзитивность/интранзитивность не претерпевает никаких изменений [например, см. Wechsler 2014]. Часто это происходит в результате определенной суффиксальной комбинаторики.
Тому, какие суффиксы, как и в каких семантических и синтаксических условиях можно или нельзя комбинировать в языке киньяруанда, и будет посвящена данная работа.
В качестве основных выводов можно выделить следующее:
1. В языке киньяруанда не так широко, как в других банту распространено взаимодействие различных деривативных суффиксов в рамках одной словоформы. Это отмечалось еще в очерке языка Е.З. Дубновой, где автор пишет только о трех функционирующих в языке сочетаниях деривативных суффиксов, а также об отсутствии трех-(и более)суффиксных сочетаний. Последние не были обнаружены и в рамках анализа, представленного в данной работе.
2. В киньяруанда корневая редупликация преобладает над аффиксной, поэтому в языке нерегулярны или вообще не встречаются такие сочетания, как Caus+Caus; Appl+Appl; Rec+Rec и др.
3. Некоторые из деривативных суффиксов проявляют дополнительные, не связанные с актантной деривацией, значения (например, суффикс нейтро-пассива). Такие суффиксы присоединяются как к интранзитивным, так и к транзитивным глаголам, при этом не меняя их валентности.
4. Касательно глагольной транзитивности / интранзитивности интересным представляется факт наличия конструкций с деривативным суффиксом аппликатива, который, присоединяясь к интранзитивному глаголу, не превращает его в транзитивный. Как правило, это происходит в тех случаях, когда аппликативный суффикс реализует локативное значение.
5. Комбинация двух суффиксов повышающей актантной деривации Caus+Appl имеет место только при транзитивных глаголах.
6. Деривативный суффикс реципрока обслуживает как транзитивные, так и интранзитивные глаголы. Однако за ним отмечена одна интересная особенность: в случаях, когда данный суффикс работает вместе с другим суффиксом в одной словоформе, но в языке нет формы того же глагола, в которой используется только суффикс реципрока, реципрок никак не влияет на глагольную переходность и таким образом фактически не реализует свою актантно-деривационную функцию.
1. Аксенова И. С. Значение морфологического каузатива в языках банту // Классы слов в языках Африки. М., 1984.
2. Аксенова И.С., Топорова И.Н. Введение в бантуистику (Имя. Глагол). М. 1990.
3. Аксенова И.С. Глагол в языках банту // Основы африканского языкознания: глагол/ ред.Виноградов В.А., Топорова И.Н., М., 2003.
4. Галямина Ю.Е. Транзитивность, залог и лексическая семантика глагола. М. 2006.
5. ГромоваН.В., Охотина Н.В. Теоретическая грамматика языка суахили. М. 1995.
6. Дубнова Е. З. Язык руанда. М.: Наука, 1979.
7. Коптилина Л.А. Значение и функционирование некоторых суффиксных форм глагола (пассивной, каузативной, направительной, стативной, взаимной) в языке суахили. М.1971.
8. Крючкова О.Ю. Редупликация в аспекте языковой типологии // Вопросы Языкознания, № 4, 2000.
9. ЛЭС, последний просмотр 23.04.16 14:00.
10. Мячина Е.Н. Система суффиксов в глаголе языка суахили. Автореферат диссертации. Москва. 1967.
11. Оглоблин А.К. 1980 — Материалы по удвоению в мадурском языке // Языки Юго — Восточной Азии: Проблемы повторов. М., 1980.
12. Плунгян В.А. Общая морфология. М. 2000.
13. Плунгян В.А. Африканские глагольные системы: заметки к типологии // Основы африканского языкознания: глагол / ред. Виноградов В.А., Топорова И.Н., М., 2003.
14. Семенкова Л.А., Федорова Н.Г. Глагол в суахили: семантические, синтаксические и позиционные особенности суффиксальных глагольных форм. М.1989.
15. Солнцева Н.В. 1985 — Проблемы типологии изолирующих языков. М., 1985.
16. Суахили-русский словарь / под ред. Е.Н. Мячиной. М.: «Русский язык», 1987.
17. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2011.
18. Хельсинский корпус языка суахили.
19. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.
20. Damman E. Reziprok und Assoziative in Bantusprachen. Ztschr der Deutschen Morgenlandischen geselischaft 104. 1954.
21. Demuth Katherine, Sekhesa Tholoana. Basic SeSotho - an oral approach. Indiana University. 1978.
22. Doke C.M. Bantu Linguistic Terminology. London, 1935, pp. 55 - 56, 184 - 185.
23. Duramazwi. Shona - English dictionary. Mambo Press. 1999.
24. Fortune G. Shona Grammatical Constructions. Part II, 3d Edition, Mercury Press (Pvt), 1984.
25. Horton A.E. A grammar of luvale. Johannesburg.1949.
26. Kimenyi Alexandre. A relational Grammar of Kinyarwanda. California University. 1980.
27. Kimenyi Alexandre. Kinyarwanda Applicatives Revisited. California State University at Sacramento. 2003.
28. Mchombo S. the syntax of Chichewa. Cambridge University Press, 2004.
29. Myra Adamson, Betty Ellen Cox, Muriel H. Teusink. Kinyarwanda - English and English - Kinyarwanda dictionary.
30. Polome Edgar C. Swahili language handbook. Washington.1967.