ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Теоретические основы изучения фонетических средств выражения национальной идентичности 8
1.1 Понятия «межкультурная коммуникации», «кросскультурная
коммуникация», «национальная идентичность» 8
1.2 Особенности фонетического строя английского языка 16
1.3 Социокультурные особенности английского произношения 26
Глава II. Практическое исследование особенностей реализации фонетических средств английского языка в условиях межкультурной коммуникации 33
2.1 Варианты английского, используемые в качестве первого
официального языка 33
2.2 Варианты английского языка как второго официального 48
2.3 Результаты проведенного исследования 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЕ
Актуальность исследования. Английский язык вот уже в течение полувека остается глобальным языком, чему способствовали определенные историко-географические и социально-культурные события. И распространение его все больше растет - уже сейчас на нем говорят около 1500 миллионов жителей нашей планеты. Происходит это потому, что в связи с широким распространением новых технологий мир сейчас остро нуждается в языке мирового общения, языке переговоров и международного сотрудничества. Но у данной тенденции массового употребления английского есть и обратная сторона - он потерял свое единство произношения, т.к. каждый из многочисленных вариантов (так называемых «New Englishes») вносит в фонетику свои специфические черты, ведь они отличаются друг от друга и национальных произносительных стандартов именно фонетическими особенностями, а не лексикой и грамматикой.
Описание фонетических особенностей различных диалектов и вариантов английского языка - тема не новая и хорошо изученная. Однако, в процессе межкультурной коммуникации коммуниканты все также продолжают игнорировать их, хотя знание фонетических черт того или иного варианта английского помогает лучше понять собеседника.
Эта проблема стала более острой в последние года в связи распространением английского языка по всей планете и его широкого использования в качестве мирового языка, языка международного общения. С одной стороны, повинуясь тенденции, захватившей всю планету - глобализации, на английском языке сейчас говорят около 1/5 части мирового населения, и эта цифра продолжает расти. С другой стороны, в мире идет прямо противоположный процесс - все больше «расцветает» культурная идентичность, когда носители определенной культуры стараются сохранить
Данная тенденция отражается и на произношении современного английского языка. А именно - все больше растет распространение региональных и локальных акцентов, как в самой Великобритании, так и по всему миру. Всё больше ученых-лингвистов описывают различные наречия употребления английского в зависимости от культуры, а также местного языка, вступившего с ним в контакт. Большой интерес исследователей привлекают новые разновидности английского языка, которые предлагают расценивать как самостоятельные национальные варианты, устанавливающие и развивающие свои нормы, через которые выражается и сохраняется национально-культурное своеобразие народа. В работах лингвистов всё чаще можно встретить мысль о том, что приверженность внутринациональной норме английского языка является осознанным стремлением носителей данного варианта акцентировать при помощи языка внимание собеседника на своей национальной принадлежности и, следовательно, сохранить национальную идентичность.
Это значит, что произносительные стандарты постепенно уходят на второй план, уступая место диалектам, которые необходимо изучать и учитывать в процессе межкультурной коммуникации. Таким образом, разработка данных вопросов является в наше время широким полем для научных исследований.
В связи с многообразием проблем и понятий, относящихся к нашей теме, нам представляется важным уточнить главные термины, которые мы будем использовать в данной работе. А именно, диалект и акцент. Мы решили опираться на мнение английского фонетиста П. Трагилла (P. Trudgill), согласно которому акцентом называют тип произношения, а диалектом - вариант языка, имеющий помимо фонетических отличий лексические и грамматические отличия от языковой нормы.
Научная гипотеза исследования состоит в предположении, что процессу успешной межкультурной коммуникации с представителем англоговорящей страны будет способствовать заблаговременное изучение участниками коммуникации фонетических основ произношения диалектов, присущих эти странам.
Цель исследования - выявление фонетических особенностей диалектов английского языка и их роли в процессе межкультурной коммуникации.
Достижение поставленной цели обусловило решение ряда задач:
1) рассмотреть трактовки понятий «межкультурная коммуникация», «кросс-культурная коммуникация», «национальная идентичность»;
2) изучить фонетические черты национальных, региональных и локальных произносительных стандартов английского языка на территориях внутреннего круга его распространения;
3) выявить отличительные фонетические особенности вариантов на территориях внешнего круга распространения английского языка;
4) провести исследование с целью выявления способности определения диалектов английского языка на слух.
Объектом исследования является процесс межкультурной коммуникации.
Предмет исследования - произносительные черты основных диалектов английского языка.
Теоретической основой работы являются учебная и научная литература, посвященная соответствующей проблематике. Как мы писали выше, вопросы вариативности фонетических систем различных диалектов английского языка хорошо изучены и описаны в исследованиях как зарубежных, так и отечественных ученых-лингвистов. Изучению литературного стандарта, социальной и территориальной вариативности английского языка посвящены труды таких фонетистов, как В.Н. Ярцева, П. Традгилл (P. Trudgill), А.Д. Швейцер, Д. Кристал (D. Crystal), Т.И. Шевченко и др. При рассмотрении различий произносительных вариантов английского языка и вопросов, связанных с влиянием местного диалекта на фонетику английского языка, мы опирались на исследования Б. Качру (B. Kachru), П. Трагилла (P. Trudgill), А. Гимсона (A.C. Gimson).
Изучая проблемы межкультурной коммуникации и рассматривая связь между вербальным общением и культурой, поведением и культурой, мы брали за основу труды Э. Холла (E. Hall) и Дж. Трагера (G. Trager), работы Ф. Клакхона (F. Kluckhohn) и Ф. Стродбека (F. Strodbeck), идеи Д. Хаймса (D. Hymes) и Дж. Гамперца (J. Gumperz). Из отечественных исследователей необходимо выделить И.А. Стернина, С.Г. Тер-Минасову, Д.Б. Гудкова, Н.Н. Трошину, А.С. Садохина, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова.
Изучению понятия «национальной идентичности» уделяли большое внимание такие зарубежные и отечественные исследователи, как К. Хюбнер (K.Hubner), Г.В. Малинин, О.М. Зотова.
Научная новизна настоящего исследования состоит в проведении эксперимента с целью анализа способности студентов определять фонетические особенности вариантов английского языка.
Теоретическая значимость работы видится во вкладе в разработку типологии вариантов фонетических систем английского языка, в рассмотрении в рамках данной работы всех основных произносительных вариантов современного английского.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут обогатить курсы по теории межкультурной коммуникации, социальной психологии и лингвистики, найдут применение в обучении восприятию речи носителей рассмотренных вариантов, а также внедрены в образовательную программу подготовки специалистов в области коммуникации, переводчиков и др.
Методы исследования: описательный, сравнительный, метода опроса, классификация, анализ литературы по теме, метод эксперимента, методы количественной и качественной обработки данных.
Апробация работы: данная выпускная квалификационная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2016 г.). Работа вызвала определенный интерес, материалы выступления на конференции в виде тезисов опубликованы в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность данной работы, обозначаются предмет и объект исследования, устанавливаются его цели и задачи, приводятся теоретическая и практическая значимости работы и методы исследования, предоставляется информация об апробации данной дипломной работы.
В первой главе «Теоретические основы изучения фонетических средств выражения национальной идентичности» описываются теоретические основы фонетики современного английского языка, рассматриваются основные термины по проблеме.
Во второй главе «Фонетические средства английского языка в условиях межкультурной коммуникации» дается подробное описание основных фонетических особенностей вариантов английского языка, приводятся и анализируются результаты проведенного исследования.
В заключении подводятся основные итоги и выводы, предлагается краткий анализ проделанной работы, высказываются предложения по дальнейшей исследовательской и внедренческой деятельности в рамках решения обозначенной проблемы.
В связи с острой необходимостью всего мирового сообщества в едином языке, который в современном мире мог бы использоваться в качестве языка- посредника на переговорах, в ведении бизнеса и просто в коммуникации между представителями разных культур, все больше растет распространение по всей планете английского языка. Уже сейчас на нем говорит каждый пятый житель Земли, он является языком дипломатии и таких международных организаций, как ООН, НАТО, ЮНЕСКО, Европейского Центрального Банка и др.
Однако у подобного процесса есть как свои плюсы, так и минусы. Преимущества состоят в наличии возможности носителей английского языка свободно общаться с представителями другой культуры, получать достоверную информацию из разных источников и т.д. Недостатком же данного процесса стоит назвать изменение лексического состава и фонетической системы английского языка, ведь, помимо новых слов, которые каждый говорящий может привнести из своего родного языка, он также оттуда заимствует произносительные модели, порой пренебрегая правилами произношения английского языка. Чем больше растет распространение английского языка во всех сферах жизнедеятельности, тем больше он видоизменяется, уступая место новым вариантам, New Englishes, количество которых растет.
Даже в Великобритании, где в течение столетий национальным стандартом произношения считалось Received Pronunciation, скоро на первый план выйдут именно региональные акценты, считают лингвисты. Это значит, что произносительные стандарты постепенно уходят на второй план, уступая место диалектам. Тот факт, что в современном мире на английском языке говорит гораздо больше людей, для которых он является приобретенным языком, чем носителей английского языка, для которых он является родным, свидетельствует о необходимости гибкого подхода к проблемам изучения фонетических особенностей региональных вариантов и их проявлении в процессе межкультурной коммуникации.
В ходе работы мы рассмотрели фонетические черты диалектов английского языка и их роли в процессе межкультурной коммуникации и пришли к следующим выводам:
1. Неотъемлемой частью успешной межкультурной коммуникации и кросс-культурной коммуникации является предварительное изучение фонетических особенностей языковой системы собеседника, т.к. эти аспекты подвергаются культурному влиянию и реинтерпритации. Следовательно, для правильного понимания носителя того или иного варианта английского языка следует изучать территориальные особенности произношения.
2. На данный момент Received Pronunciation и основные варианты английского языка в тех странах, где он является первым официальным языком, являются ориентирами в процессе изучения фонетической системы английского языка.
3. Постоянное появление новых фонетических черт в вариантах английского языка - это уже реальность и неоспоримый факт, который нужно учитывать в межкультурном контексте.
4. В противовес традиционным моделям произношения возникают новые варианты, характеризующиеся направленностью на культуру и своеобразие того или иного народа.
5. Рост национального самосознания - ответная реакция общества на процесс глобализации. В связи с направленностью всего мира на англофонную культуру, с тем, что человечеству стремятся навязать какую-то одну модель как единственно верную, культурная и национальная самобытность малых народов находятся сегодня под угрозой. Отсюда естественная реакция народов - защитить себя и свою уникальность.
6. Вступая в коммуникацию с представителем другой культуры, особенно носителем какого-либо диалекта, важно не только владеть произносительными навыками, придерживаться произносительных норм и уметь строить грамотную речь, а также знать фонетические особенности тех или иных диалектов и уметь распознавать их в речи собеседника. Согласно результатам проведенного исследования, студенты недостаточно хорошо владеют знаниями о фонетических особенностях различных вариантов английского языка и их роли в процессе межкультурной коммуникации. Таким образом, нами доказана гипотеза о том, что процессу успешной межкультурной коммуникации с представителем англоговорящей страны будет способствовать заблаговременное изучение участниками коммуникации фонетических основ произношения диалектов, присущих эти странам.
Итак, задачи решены в полном объеме, цель достигнута - мы рассмотрели произносительные системы различных вариантов английского языка, и нам удалось подтвердить мысль многих современных ученых о том, что эти варианты нужно рассматривать и изучать в качестве самостоятельных национальных вариантов, которые устанавливают и развивают свои произносительные нормы. Также мы смогли доказать, что фонетические особенности являются национально-обусловленными и отражают культурное своеобразие народа, к которому принадлежит говорящий. Таким образом, с помощью языка коммуниканты акцентируют внимание собеседника на своей национальной принадлежности и, соответственно, сохраняют свою национальную идентичность.
1. Балуян С. Р. Тестирование коммуникативной компетенции в устной речи абитуриентов специальности лингвистика и межкультурная коммуникация (на материале английского языка): автореф. дис.... канд. пед. наук: 13.00.02 / С. Р. Балуян. - Таганрог, 1999. - 22 с.
2. Боднар С. С. Фонетические особенности американского, канадского, австралийского, новозеландского вариантов английского языка / С. С. Боднар // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). № 3 (57). Ч. 1. - Тамбов: Грамота, 2016. - С. 82-85.
3. Большая Советская Энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия, 22 том, 1969 - 1978. - 438 с.
4. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.В. Энциклопедический словарь. XVII том / Ф.А. Брокгауз, И.В. Ефрон . - М.: Типо-литография И.А. Ефрона, 1901 - 250 с.
5. Бурая Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. / Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2009. - 272 с.
6. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка /
Н.Б. Вахтин, Е.В. Головко. - Санкт-Петербург: Издательский центр
«Гуманитарная академия», Европейский университет в Санкт-Петербурге, 2004. - 336 с.
7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1990. - 356 с.
8. Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Мелодика и ритм как составляющие социокультурной компетенции / И. Е. Галочкина, Т. И. Шевченко // Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (580) - 2010. - С. 42-54.
9. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 378 с.
10. Демина М. А. Фонетические средства выражения национальной идентичности в условиях межкультурного общения / М.А. Демина // Вестник МГЛУ. Фонетика сегодня: проблемы и решения. Выпуск 1 (712) - 2015. - С. 47- 57.
11. Жукова И.Н. Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Юзефович; под ред. МГ. Лебедько и З.Г. Прошиной. - М.: ФЛИНТА, 2013 - 632 с.
12. Зотова О.М. Идея европейского единства и национальная идентичность / О.М. Зотова // Вестник МУ. Серия социологии и политологии. 1999. - №3.
13. Казакова О. В. Просодия как средство выражения и сохранения национальной идентичности / О.В. Казакова // Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (661)
- 2013. - С. 51-66.
14. Кристал Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристал - М.: Весь Мир, 2001. - 240 с.
15. Левит С.Я. Культурология. XX век. Энциклопедия. Том 1. А-Л / С.Я. Левит. - М.: Издательство Фонда поддержки науки и образования “Университетская книга”, 2000. - 546 с.
16. Леонтьева С.Ф. A theoretical course of English Phonetics (учебник на английском языке). / С.Ф. Леонтьева - М.: Издательство «Менеджер», 2004. - 335 с.
17. Лотман Ю.М. Культура и взрыв / Ю.М. Лотман. - СПб.: Искусство- СПБ, 2000. - 150 с.
18. Малинин Г.В. Идентификационные процессы или самоопределение (социологический анализ) / Г.В. Малинин // Адам элемi - Мир человека. - 1999.
- №1.
19. Моль А. Социодинамика культуры / А. Моль. - Изд. 3-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 416 с.
20. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов, под ред. Скворцова. - М.: Оникс, 2010. - 736 с.
21. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие / А.П. Садохин. - М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288 с.
22. Словарь иностранных слов / под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова. - Изд. 7-е. - М.: Русский язык, 1979. - 620 с.
23. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 1996. - С.97-112.
24. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова. - 3-е изд., стереотип. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2004. - 286 с.
25. Сороколетова Н.Ю. Динамика произносительной нормы современного английского языка / Н.Ю. Сороколетова, О.Р. Валуйская, Е.Ю. Ильинова // Язык и речь: динамические аспекты: Монография — Волгоград : Издательство Волгоградское научное издательство, 2010. - 20 с.
26. Тараков А. Казахстан - пример содружества конфессий и этносов / А. Тараков // Казахстанская правда. - 2003.
27. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово / Slovo, 2000. - 146 с.
28. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Астрель, 2000. - 468 с.
29. Трошина Н.Н. Этносемантические и стилистические проблемы межкультурной коммуникации в деловой сфере / Н.Н. Трошина // Проблемы этносемантики. Сборник научно-аналитических обзоров. - М.: ИНИОН РАН, 1998. - С.66-86.
30. Хюбнер К. Нация: от забвения к возрождению / К. Хюбнер. Перевод с немецкого А. Ю. Антоновского. — М.: Канон+, 2001. — 400 с.
31. Шевченко Т.И. Современное английское произношение: формы и факторы развития / Т.И. Шевченко // Проблемы современной фонетики. Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. 507. - М.: 2005. - С.202-210.
32. Шевченко Т.И. Социальный контекст и вариативность английского произношения / Т.И. Шевченко // Вестник МГЛУ. Фонетика сегодня: проблемы и решения. Выпуск 1 (712) - 2015. - С. 244 - 258.
33. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка: Учебник / Т.И. Шевченко. - М.: Высшая школа, 2006. - 191 с.
34. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. Изд. 2-е, испр. / В.Н. Ярцева. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.
35. Gimson A.C. An introduction to the pronunciation of English / A.C. Gimson. - London: Arnold. Sixth edition revised by Cruttenden, - 2001. - 362 p.
36. Gumperz J. Discourse strategies / J. Gumperz. - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1982. - 240 p.
37. Hewings M. English Pronunciation in Use - Advanced. Self-study and classroom use / M. Hewings. - Cambridge University Press, 2007. - 191 p.
38. Hymes D. Two types of linguistic relativity / D. Hymes. - Sociolinguistics. The Hague: Mouton, 1966. - P. 114-158.
39. Hobsbawm E.J. Nations and Nationalism Since 1780 / E.J. Hobsbawm. - Cambridge: CambridgeUniversity Press, 1990.
40. Kachru B. Standards, Codification, and Sociolinguistic Realism: the English Language in the Outer Circle / B. Kachru // English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Ed. by Randolph Quirk and Henry Widdowson. - Cambridge : Cambridge University Press, 1985. - P. 11-30.
41. Kachru B. The Alchemy of English: the Spread, Functions and Models of non-Native Englishes / B. Kachru. - Oxford : Pergamon Press Ltd, 1986. - 200 p.
42. Keen K. Competence: What is it and how can it be developed? / K. Keen. - Brussels: IBM Education Center, 1992. - P.111-122.
43. Kluckhohn F.R., Strodtbeck F.L. Variations in Value Orientations / F.R. Kluckhohn, F.L. Strodtbeck. - Evanston, IL: Row, Patterson&Co, 1961. - 425 p.
44. Lustig M. W., Koester J. Intercultural Competence / M.W. Lustig, J. Koester, 6th edition. - Allyn & Bacon, - 2009. - 400 p.
45. Reimann H. Kommunikationssysteme: Umrisse einer Soziologie der Vermittlungs und Mitteilungs prozesse / H. Reimann. - Tubingen, 1968. - S. 75.
46. Sabirova D. Ethnocultural Component of Foreign-Language Education: Innovative Mode / D. Sabirova // Mediterranean Journal of Social Sciences. - 2015. - Vol 6, No 3 S1. - P. 356-362.
47. Smith P.B. Nations, cultures, and individuals: New perspectives and olddilemmas / P.B. Smith //Journal of Cross-cultural psychology - 2004, Vol. 35, no.
1, pp. 6-12.
48. Sweet H. A primer of phonetics / H. Sweet. - Oxford: Clarendon Press, 1906. - 119 p.
49. Trudgill P. The Dialects of England / P. Trudgill. - Oxford: Blackwell Publishers, 1990. -176 p.
50. Trudgill P., Hannah J. International English. A guide to the varieties of Standard English / P. Trudgill, J. Hannah. - NY: Routledge, 2013. - 160 p.
51. Электронный ресурс. Режим доступа:
http: //www. krugosvet. ru/enc/gumanitarnye_nauki/sociologiya/MEZHKULTURNAY A_KOMMUNIKATSIYA.html дата обращения 10.02.2016.