Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ БИОМЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №53591

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы61
Год сдачи2017
Стоимость4780 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
70
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Терминология и особенности терминообразования.
1.1. Понятие термин и его характеристика 6
1.2. Способы образования терминов 15
1.3. Терминоэлементы греко-латинского происхождения 23
Выводы по Главе I 27
Глава II. Образование биомедицинской терминологии в испанском языке 28
2.1. Общая характеристика словообразования в испанском языке 28
2.2. Проблема классификации способов образования медицинской
терминологии 35
2.3. Анализ биомедицинской терминологии 40
Выводы по Главе II 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
ПРИЛОЖЕНИЕ

В современном мире нельзя обойтись без изучения медицинских терминов, поскольку медицина занимаем важное место как в жизни общества, так и в жизни каждого человека. Без знания определенной терминологии будет трудно открывать новые заболевания, лечить людей и обмениваться информацией.
Медицинская наука обладает обширным словарным запасом давно сложившейся лексики, куда также входит биомедицинская терминология, которая при этом, однако, имеет тенденцию постоянно развиваться. Изучение процессов формирования и способов словообразования играет важную роль в понимании и интерпретации терминов. Поскольку во всех разделах медицины широко используются корни, префиксы и суффиксы греческого и латинского происхождения, распознать тот или иной термин становится гораздо проще благодаря тому, что греко-латинские элементы сохраняют за собой определенное значение.
Актуальность нашей работы обуславливается характерным для медицинской сферы появлением новых понятий, которые требуют терминологического оформления. Поэтому возникает необходимость изучения проблем образования медицинских терминов.
Объект исследования - биомедицинские терминологические единицы испанского языка.
Предмет исследования - особенности образования биомедицинской терминологии в испанском языке.
Цель данной работы - выявление основных способов формирования и словообразования испанской лексики и последующее проведение анализа биомедицинской терминологии.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить ряд задач:
1. рассмотреть понятия «термин»;
2. ознакомиться с учениями о терминообразовании;
3. рассмотреть особенности словообразования в испанском языке;
4. изучить классификации способов образования биомедицинской терминологии в испанском языке;
5. определить этимологию изученных биомедицинских терминов.
Задачи исследования потребовали применение таких методов как:
описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод случайной выборки, анализ теоретического материала по данному исследованию.
Материалом исследования послужили термины, полученные методом случайной выборки из словаря медицинской направленности Ilustrado, Diccionario Medico. В общей сложности нами было проанализировано 210 терминологических единиц. Список данных единиц представлен в приложении (см. прил. 1).
Теоретическую базу исследования составляют труды таких российских авторов, как А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева, В.М. Лейчик, С.В. Гринев-Гриневич, которые рассматривали проблему терминообразования и терминологии. Изучением лексикологии, словообразования и грамматики испанского языка занимались Н.Д. Арутюнова, В.С. Виноградов, О.К. Васильева-Шведе и В.Г. Степанов. Более подробно образование медицинской терминологии в испанском языке изучали такие ученые как Х.М. Лопес Пиньеро и М.Л. Терада Феррнадис, Мартин Камачо, А. Гомес и другие.
Научная новизна состоит в проведении анализа биомедицинских терминов различной тематики для определения их способа образования и происхождения.
Теоретическая значимость заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, дополняют работы в области перевода биомедицинских текстов, и могут быть использованы при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, а также данный материал может быть включен в курс терминологии.
Практическая значимость работы: результаты исследования можно использовать в практике преподавания испанского языка и для расширения знаний в области терминологии. Также данное исследование может стать основой для создания спецкурса по изучению биомедицинской лексики для студентов факультетов иностранных языков.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.
Данная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (14 апреля 2017 года). Кроме того, некоторые выводы нашего исследования были опубликованы в статье «Особенности словообразования биомедицинской терминологии в испанском языке» в международном научно-практическом журнале «Интеграция наук».


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В нашей выпускной квалификационной работе мы рассмотрели различные определения понятия «термин», разобрали его основные свойства и признаки. Как оказалось, нет единого понимания данного понятия. Одни исследователи в качестве основной функции выделяют только номинативную функцию термина, другие - номинативно-семасиологическую. Однако большинство ученых сходятся в том, что термины - это специальные слова, которые существуют в составе определенной терминологии. Кроме того к терминам, как к специальной лексике, предъявляются требования к форме, к значению и прагматические требования.
В ходе нашего исследования также были рассмотрены типы терминов с точки зрения их формы и структурных особенностей; их значения; исторических особенностей; особенностей их употребления. Что касается классификаций способов терминообразования, то тут мы обратились к работам Ю.В. Сложеникиной и С.В. Гринева. Ю.В. Сложеникина выделила такие способы, как семантический, морфологический и синтаксический, в то время как в классификации С.В. Гринева присутствует и морфолого-синтаксические способы терминообразования. Более того, авторы считают, что в образовании терминов немаловажную роль играют греко-латинские терминоэлементы.
Вторая глава нашей работы была посвящена особенностям формирования и словообразования испанской лексики, а также изучению классификаций образования медицинских терминов с их последующим анализом. Мы рассмотрели классификации В.С. Виноградова, Н.Д. Арутюновой, Мартина Камачо, Х.М. Лопес Пиньеро, М. Л. Террады Феррнадис и других ученых.
Основываясь на знаниях, полученных в теоретической части нашей работы, для проведения анализа мы отобрали 210 терминологических единиц из словаря медицинской направленности «Ilustrado, Dicciomrio Medico». Изучив классификации и теоретический материал, нами были выявлены следующие группы терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания, 3) аббревиатуры. Термины-слова составили 87,6% от общего числа терминов, тем самым являясь самой большой группой, 10% пришлось на термины- словосочетания и всего 2,4% на аббревиатуры. Исследуя происхождение терминов-слов, мы обнаружили 119 единиц, относящихся к эллинизмам, 39 единиц - к испанизмам и культизмам, 20 терминов оказались греко-латинского происхождения, по 2 термина пришлось на арабизмы и галлицизмы, и всего по 1 термину на индихенизмы и англицизмы. Кроме того, мы отдельно проанализировали словообразование греко-латинских терминов, состоящих в основном из двух смысловых терминоэлементов. Наиболее частотной структурой образования терминов-словосочетаний оказалась структура, включающая имя существительное и прилагательное. Входящие в последнюю группу термины были разделены на инициальную звуковую аббревиацию и инициальную буквенную аббревиацию. Так, 4 из 5 терминов оказались инициальными буквенными аббревиатурами.
Подводя итоги, мы можем сделать вывод, что для осуществления цели, поставленной в вводной части нашей работы, нами были выполнены следующие задачи:
1. Мы рассмотрели определения понятия «термин» и присущие ему свойства и признаки;
2. Изучили основные способы терминообразования;
3. Рассмотрели особенности образования испанской лексики;
4. Проанализировали способы образования биомедицинской терминологии в испанском языке;
5. Определили происхождение биомедицинских терминов.
Результаты нашего исследования могут внести определенный вклад в
дальнейшее изучение биомедицинской терминологии, а также расширить знания о терминообразовании в целом. Кроме того, данное исследование может быть полезным для студентов-медиков, изучающих испанский язык, или для преподавателей, которые в процессе обучения могут использовать собранные
нами сведения о способах формирования и словообразования лексики в испанском языке.



1. Авербух К.Я. Общая теория термина / К.Я. Авербух. — Иваново: изд-во Ивановского гос. ун-та, 2004. — 252 с.
2. Арутюнова Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования: (На
материале испанского языка) / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки славянских культур, 2007. — 288 с.
3. Васильева-Шведе О.К. Теоретическая грамматика испанского языка: Морфология и синтаксис частей речи / О.К. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов. — М:. Высшая школа, 1972. — 349 с.
4. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2003. — 244 с.
5. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие / Е.И. Голованова. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 224 с.
6. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С.В. Гринев-Гриневич. — М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 304 с.
7. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. — М.: Московский лицей, 1993. — 309 с.
8. Исеев Р.Р. Структурные и лингвокультурные аспекты формирования отраслевой терминосистемы: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Р.Р. Исеев. — Москва, 2013. — 204 с.
9. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. — Изд. 4-е. — М.: книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 256 с.
10. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Laterculi vocum Latinarum et terminorum / В.Ф. Новодранова. — Рос. академия наук; Ин-т языкознания. МГМСУ. — М.: Языки славянских культур, 2008. — 328 с. — (Studia philologica).
11. Сангинова Ф.Ю. Актуальные процессы терминообразования в испанских печатных СМИ: На материале экономической терминологии: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Ф.Ю. Сангинова. — Москва, 2005. — 118 с.
12. Сложеникина Ю.В. Терминологическая вариативность: Семантика, форма, функция / Ю.В. Сложеникина. — Изд. 2-е, испр. — М.: Издательство ЛКИ,
2010. — 288 с.
13. Сложеникина Ю.В. Основы терминологии: Лингвистические аспекты теории термина / Ю.В. Сложеникина. — Изд. стереотип. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2016. — 120 с.
14. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В.
Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева; отв. ред. Т.Л. Канделаки. — Изд. 6-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. — 248 с.
15. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский // Вопросы терминологии. — 1961. — с. 46-54.
16. Реформатский А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. — 4-е изд. — М.: Просвещение, 1967. — 544 с.
17. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник / М.Н. Чернявский. — М.: ЗАО «ШИКО», 2007. — 448 с.
18. Almela Perez R. Procedimientos de formacion de palabras en espanol / A.P. Ramon. — Barcelona: Ariel, 1999. — 253 p.
19. Ambulodegui E.S. Manual de Terminologia Medica / E.S. Ambulodegui. — 2012. — 90 p.
20. Alvar Ezquerra M. La formacion de palabras en espanol / M. Alvar Ezquerra. — Madrid: Arco Libros, 2006. — 79 p.
21. Cifuentes J.L. H. Spanish word formation and lexical creation / J.L. Cifuentes, S. Rodrigez Rosique. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2011. — 502.
22. Garda Platero J.M. Consideraciones sobre la formacion de palabras en espanol / J.M. Garda Platero // Estudios de Lingrnstica. — ELUA, 1998. — pp. 69-78.
23. Gomez Gonzalez-Jover A. Lexico especializado y traduccion / A. Gomez Gonzalez-Jover, Enrique Alcaraz Varo et al. (eds.): Las lenguas profesionales y academicas. — Barcelona: Ariel Lenguas Modernas, 2007. — 27-40 pp.
24. Lopez Pinero J.M. Introduction a la terminologfa medica / J.M. Lopez Penero, M.L. Terrada Ferrandis. — Barcelona: Salvat, 1990. — 110 p.
25. Martin Camacho J.C. El vocabulario del discurso tecnocientifico / J.C. Martin Camacho. — Madrid: Arco libros, 2004. — 80 p.
Справочная литература
26. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 598 с.
27. Духанина И.В. Словарь греко-латинских терминоэлементов в медицинской терминологии / И.В. Духанина. — Белгород: Изд-во БелГу, 2004. — 116 с.
28. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. — М.: Высшая школа, 1987. — 399 с.
29. Ilustrado, diccionario medico / [Ida G. Dox and others]. — Madrid: Marban libros, 2006. — 1045 p.
Список использованных интернет ресурсов
30. Испанско-русский словарь [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.diccionario.ru, дата обращения 18.04.2017.
31. Diccionario Academico de la Medicina [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dic.idiomamedico.net/Categoria:Diccionario, дата обращения 17.04.2017.
32. Diccionario Etimologico espanol en tinea [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://etimologias.dechile.net, режим доступа 18.04.2017.
33. Diccionario medico-biologico, historico y etimologico [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dicciomed.eusal.es , дата обращения: 17.04.2017.
34. Diccionario de la Real Academia Espanola (DRAE) [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dle.rae.es, дата обращения: 18.04.2017.
35. Etimologfas griegas [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://idiomas.astalaweb.com/Otros/Griego/Etimologias-griegas.PDF, дата обращения 19.04.2017.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ