Введение 3
ГЛАВА 1. Текст и его разновидности как объект лингвистического исследования 6
1.1 Понятие текст и микротекст в современной науке 7
1.2 Особенности и виды креолизованных текстов 15
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2.Лингвистические особенности
англоязычного креолизованного текста 28
2.1 Лингвистические особенности креолизованного текста на
примере рекламных текстов социальной рекламы 29
2.2 Роль невербального общения в креолизованном
тексте на английском языке 33
Выводы по главе 2 40
Заключение 42
Список использованной литературы 45
Приложение 51
Креолизованные тексты — тексты, сопровождающиеся иллюстрацией, — на сегодняшний день считаются одной из доминирующих конфигураций представления информации в средствах массовой коммуникации.
Изучение восприятия вербальных текстов протекает в рамках отдельных лингвистических дисциплин: лингвистики текста,
грамматики, стилистики, психолингвистики. Однако значительная доля проведенных исследований происходила в условиях идеализации предмета, воспроизведение ситуации, в которой происходит восприятие речевого уведомления. В случае если исследовать истинные функции вербальных текстов, то практически все время очевидным станет явление креолизации вербального текста. В действительности вербальный текст считается креолизованным текстом, показывающим собою соединение вербального текста и неязыковых средств, к коим принадлежит экстралингвистическая картина и паралингвистические ресурсы устной и письменной речи.
Очень популярным ходом сегодня является создание креолизованных рекламных текстов, в которых изображение вступает во взаимодействие с текстом, раскрывая и подчеркивая его смысл. Таким образом, рекламщики интересным приемом привлекают внимание рецепиентов.
Актуальность темы настоящего исследования заключается в низкой степени изученности креолизованных текстов как на русском языке, так и на английском языке. На сегодняшний день тема применения креолизованных текстов остается практически незатронутой отечественными лингвистами, за исключением исследователя Е. Е. Анисимовой, посвятившей несколько научных работ проблематике лингвистики текста и межкультурной коммуникации на материале креолизованного текста. Также, Е. Е. Анисимова поднимала проблемы модальности, темпоральности, локативности, образности креолизованных текстов. Вместе с тем креолизованные тексты только начали изучаться, и какое либо систематическое описание всех категорий, присущих креолизованным текстам, на данный момент отсутствует.
Теоретическая значимость данной работы - собрать и обобщить разрозненные сведения относительно креолизованных текстов.
Практическая значимость заключается в выявлении приемов и принципов синтеза вербального и невербального и, основываясь на данных наблюдениях, разработать авторскую классификацию креолизованных текстов.
Объект исследования: креализованные тексты.
Предмет исследования: лингвистические особенности
креолизованных текстов.
Целью настоящей работы является выявление лингвостилистических особенностей креолизованных текстов на материале современного английского языка.
Для достижения поставленной цели, мы решаем ряд задач:
1. Рассмотреть текст и его разновидности как объект лингвистического исследования;
2. Изучить понятие микротекст в современной текстовой лингвистике;
3. Рассмотреть особенности и разновидности креолизованных текстов;
4. Определить роль невербального сообщения в массовой коммуникации на английском языке;
5. Установить лингвостилистические особенности
креолизованного текста на примере англоязычной рекламы.
Методы исследования: дискурсивный, текстовой, лексический, лингвосмысловой, классификационный.
Материалом исследования стали тексты социальной англоязычной интернет- рекламы и не только, которые были взяты с различных информационных порталов.
Информация сегодня - это главная ценность, именно поэтом на смену художественному стилю приходит информационный: лаконичный, четкий стиль, который передает факты и ничего кроме фактов.
Тексты укорачиваются. Сегодня лингвистика исследует микротекст наряду с полноценными текстами. Постмодернизм привнес в литературу прием интертекста. Иллюстративный интертекст - это креолизация.
Вербальные тексты создаются с целью донесения информации читателю. При их интерпретации не важны «технические» моменты текста: текст может быть написан от руки или напечатан любым шрифтом, на любой бумаге или поверхности, любым цветом и т.п. Вербальный текст самодостаточен сам по себе, ему не нужны ни иллюстрации, ни поясняющие графики, ни какой-либо специально выбранный автором шрифт. Вне зависимости от технического исполнения, реципиент воспринимает содержание текста без каких- либо смысловых утрат.
Креолизованные тексты - это уникальное «содружество» текстовой и иллюстративной информации. Иллюстративно-визуальный ряд имеет решающее значение при восприятии текста читателем. От его наличия или отсутствия зависит содержательное восприятие текста.
Для креолизованных текстов характерны те же категории, что и для «классических» гомогенных вербальных текстов. Доказано, что основными текстоформирующими свойствами креолизованных текстов являются цельность и связность, проявляющиеся на различных языковых уровнях. То же самое характерно и для гомогенных вербальных текстов.
К средствам креолизации вербальных текстов относятся изобразительные компоненты, соседствующие с вербальными и оказывающие существенное влияние на интерпретацию текста, а также все технические моменты оформления текста, влияющие на его смысл. Среди них следует назвать:
• Шрифт;
• Цвет;
• Фон текста (цветной или иллюстрированный);
• Средства орфографии, пунктуации и словообразования;
• Иконические печатные символы (пиктограммы, идеограммы и т. п.);
• Графическое оформление вербального текста (в виде фигуры, в столбик и т. п.), кернинг, интерлиньяж.
Полный спектр средств креолизации ещё не выделен и не описан.
Креолизация выполняет следующие функции:
1. Выделительная;
2. Развлекательная;
3. Маскирующая;
4. Дополняющая.
Рассмотрим каждую из них в отдельности. Посредством креолизации можно выделить текст из ряда других текстов, благодаря
нестандартному подходу к подаче информации читателю. Если подать текст креативно, то он лучше запомнится целевой аудитории, а значит, эффективность данного текста возрастет.
Процесс взаимодействия читателя с креолизованным текстом - это своего рода «разгадывание» вербально-невербального шифра, успешная расшифровка которого дарит читателю чувство счастья от осознания собственной сообразительности, находчивости.
За счет креолизации выполняется также функция развлечения.
Использование жанра креолизации в рекламе способно замаскировать текст рекламы под текст якобы нерекламного, непропагандистского характера. Это происходит за счет работы с ассоциативным рядом читателя: внимание рецепиента намеренно уводят в сторону хотя бы на какое-то время, тем не менее внушая ему мысль о том, что он воспринимает не рекламный текст, а развлекательный, интересный. Эта функция приобретает огромное значение в условиях повсеместного распространения назойливой рекламы, которая утомляет людей и вызывает у них неприятие и раздражение.
Также, креолизованный текст может выполнять функцию дополнения. Использование креолизации меняет содержательную тональность текста - вносит дополнительные коннотативные акценты.
1. Анисимова Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы)// Филологические науки. 1996. №5.
2. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. — М.: Издательский центр «Академия», 2003
3. Арутюнова Н.Д. Дискурс. - Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990
4. Арутюнова Н. Д. От редактора / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М: 1994.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966
6. Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. - М., 2000
7. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. - М., 1988.
8. Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А. А. Бернацкая // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А. П. Сковородникова. Вып. 3 (11). — Красноярск: Красноярский университет, 2000. — С. 104-110.
9. Бессарабова Н. Д. Возможно ли еще исцеление? О языке пошлости в СМИ / Н. Д. Бессарабова // Журналистика в 2001 году: СМИ и вызовы нового века. М: 2002 г.
10. Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие. М: «Логос», 2003 г.
11. Воронина О. А. Демотиватор как новый тип
креолизованных текстов (специфика компонентов), 2014 г. [Интернет-ресурс] http://vestnik.cie.ru/rus/2009/n2/03/
12. Воронина О. А. Карикатура как вид криолизованного
текста. М: 2009 г. [Интернет-ресурс]
http://vestnik.cie.ru/rus/2009/n2/02/
13. Ворошилова М. В. Креолизованный текст: аспекты
изучения / М. В. Ворошилова // Политическая лингвистика. — Вып. 20. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2006. — С. 180189
14. Гальперин И. Р. О понятии «текст». — Материалы
научной конференции «Лингвистика текста», т. 1. — М., 1974.
15. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического
исследования. — М.: Наука, 1981.
16. Горбачева О. Н. Воздействие социальной интернет
рекламы посредством лексических стилистических средств. Горбачева О. Н. Воздействие социальной интернет-рекламы посредством лексических стилистических средств // Вестник ЧелГУ. 2013. №35 (326). [Интернет-ресурс]
http://cyberleninka.ru/article/n/vozdeystvie-sotsialnoy-internet- reklamy-posredstvom-leksicheskih-stilisticheskih-sredstv
17. Готовцева Е. Е. Микро- и макротексты на этапе предложения и первичной активации лексического материала. [Интернет-ресурс]
http://pglu.ru/upload/iblock/04c/uch_2008_iii_00038.pdf
18. Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.
19. Дубовицкая Л. В. Использование тропов в креолизованных текстах письменной коммуникации. М: 2011 г.
20. Дубовицкая Л. В. Знаковость креолизованного текста
письменной коммуникации. // Электронный журнал «Вестник Московского государственного областного университета», 2012 г. [Интернет-ресурс] http://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/Doc/190
21. Дубовицкая Л. В. Модели бизнес-процессов как
креолизованные тексты письменной коммуникации. // Сборник научных трудов III всероссийской заочной научно-практической конференции Актуальные вопросы научной и научнопедагогической деятельности молодых учёных. М: 2016 г.
22. Дубовицкая Л. В. Проблема перевода политических
плакатов как культурно маркированных креолизованных текстов. М: 2011 г.
23. Дубовицкая Л. В. Транскультурная интертекстуальность на примере креолизованных текстов письменной коммуникации. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №1 / 2012 г. [Интернет-ресурс] http://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/1665
24. Дьячков К. Н. Концептуализм. М: 2002 г.
25. Залевская А. А., Каминская Э. Е., Медведева И. Л., Рафикова Н. В. Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. - Тверь, 1998
26. Захарова А. А. Креолизованные тексты в масс-медиа. // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. - №3 (12), 2016 г.
27. Калиева О. М., Марченко В. Н., Дергунова М. И. Современные тенденции развития брендинга в рыночных условиях [Текст] // Экономика, управление, финансы: материалы III междунар. науч. конф. (г. Пермь, февраль 2014 г.). — Пермь: 2014. — С. 109-112.
28. Каменева В. А. Текст социальной антикоммерческой, социально- коммерческой и социальной интернет-рекламы чистого типа в структурно-функциональном аспекте. Кемерово: 2014 г.
29. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. — М.: Высшая школа, 1990.
30. Красоткина Л. В. Имманентный подход к интерпретации понятия «Текст» // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. - №5. - май 2007 г. - С. 301-309
31. Комлев Н. Г. Лингвосемантические мотивы возникновения и разрешения межперсонального конфликта / Н. Г. Комлев // Тезисы Всесоюзного симпосиума по психолингвистике и теории коммуникации. М: 1978 г.
32. Костомаров В. Г. Тексты в массмедиа / В. Г. Костомаров // Журналистика и культура речи. 2004. №2
33. Креолизованный текст. [Интернет-ресурс]
http://phylologist.livejournal.com/4909.html
34. Лисицкая Л. Г. Массмедийные тексты в свете требований культуры речи // Известия ВГПУ. - 2008 г. - №10 [Интернетресурс] http://cyberleninka.ru/article/n/massmediynye-teksty-v- svete-trebovaniy-kultury-rechi
35. Лукин В. А. Художественный текст: Основы теории и элементы анализа. — М.: Ось-89, 1999.
36. Маслова В. В. Анализ текста. М: 2005 г.
37. Музыкант В.Л. Формирование бренда средствами PR и рекламы: учеб. Пособие. - М.: 2006.
38. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. - М., 1978
39. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. - Л., 1982
40. Прохоров Е. П. Введение в теорию журналистики / Е. П. Прохоров. М: 1995 г.
41. Прозорова Е. В. Тексты в масс-медиа. СПб: 2015 г.
42. Самолетов С.А. Пресса и рынок: современные тенденции в производственно - экономической деятельности редакций. М.: Мысль, 1993 г.
43. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. — М.: Наука, 1985.
44. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция// Оптимизация речевого воздействия. М., 1990
45. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. — М., 1983. — С. 227—284.
46. Чигаев Д. П. Способы креолизации современного рекламного текста : автореф. ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Чигаев Денис Петрович; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2010.- 24 с.: ил.
47. Чуковский К. И. Живой как жизнь / К. И. Чуковский. М: 2004 г.
48. Ширяев Е. И. Культура речи как особая теоретическая дисциплина / Е. И. Ширяев // Культура речи и эффект общения. М: 1996 г.
49. Якобсон Р.О. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Р.О. Якобсон. Избранные работы. — М.: Наука, 1985.
50. Яценко Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов. — СПб: Лань, 1999.
51. Hartmann N. Philosophie der Natur. Berlin, 1950