ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
Введение 3
ГЛАВА 1. Текст и его разновидности как объект лингвистического исследования 6
1.1 Понятие текст и микротекст в современной науке 7
1.2 Особенности и виды креолизованных текстов 15
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2.Лингвистические особенности
англоязычного креолизованного текста 28
2.1 Лингвистические особенности креолизованного текста на
примере рекламных текстов социальной рекламы 29
2.2 Роль невербального общения в креолизованном
тексте на английском языке 33
Выводы по главе 2 40
Заключение 42
Список использованной литературы 45
Приложение 51
ГЛАВА 1. Текст и его разновидности как объект лингвистического исследования 6
1.1 Понятие текст и микротекст в современной науке 7
1.2 Особенности и виды креолизованных текстов 15
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2.Лингвистические особенности
англоязычного креолизованного текста 28
2.1 Лингвистические особенности креолизованного текста на
примере рекламных текстов социальной рекламы 29
2.2 Роль невербального общения в креолизованном
тексте на английском языке 33
Выводы по главе 2 40
Заключение 42
Список использованной литературы 45
Приложение 51
Креолизованные тексты — тексты, сопровождающиеся иллюстрацией, — на сегодняшний день считаются одной из доминирующих конфигураций представления информации в средствах массовой коммуникации.
Изучение восприятия вербальных текстов протекает в рамках отдельных лингвистических дисциплин: лингвистики текста,
грамматики, стилистики, психолингвистики. Однако значительная доля проведенных исследований происходила в условиях идеализации предмета, воспроизведение ситуации, в которой происходит восприятие речевого уведомления. В случае если исследовать истинные функции вербальных текстов, то практически все время очевидным станет явление креолизации вербального текста. В действительности вербальный текст считается креолизованным текстом, показывающим собою соединение вербального текста и неязыковых средств, к коим принадлежит экстралингвистическая картина и паралингвистические ресурсы устной и письменной речи.
Очень популярным ходом сегодня является создание креолизованных рекламных текстов, в которых изображение вступает во взаимодействие с текстом, раскрывая и подчеркивая его смысл. Таким образом, рекламщики интересным приемом привлекают внимание рецепиентов.
Актуальность темы настоящего исследования заключается в низкой степени изученности креолизованных текстов как на русском языке, так и на английском языке. На сегодняшний день тема применения креолизованных текстов остается практически незатронутой отечественными лингвистами, за исключением исследователя Е. Е. Анисимовой, посвятившей несколько научных работ проблематике лингвистики текста и межкультурной коммуникации на материале креолизованного текста. Также, Е. Е. Анисимова поднимала проблемы модальности, темпоральности, локативности, образности креолизованных текстов. Вместе с тем креолизованные тексты только начали изучаться, и какое либо систематическое описание всех категорий, присущих креолизованным текстам, на данный момент отсутствует.
Теоретическая значимость данной работы - собрать и обобщить разрозненные сведения относительно креолизованных текстов.
Практическая значимость заключается в выявлении приемов и принципов синтеза вербального и невербального и, основываясь на данных наблюдениях, разработать авторскую классификацию креолизованных текстов.
Объект исследования: креализованные тексты.
Предмет исследования: лингвистические особенности
креолизованных текстов.
Целью настоящей работы является выявление лингвостилистических особенностей креолизованных текстов на материале современного английского языка.
Для достижения поставленной цели, мы решаем ряд задач:
1. Рассмотреть текст и его разновидности как объект лингвистического исследования;
2. Изучить понятие микротекст в современной текстовой лингвистике;
3. Рассмотреть особенности и разновидности креолизованных текстов;
4. Определить роль невербального сообщения в массовой коммуникации на английском языке;
5. Установить лингвостилистические особенности
креолизованного текста на примере англоязычной рекламы.
Методы исследования: дискурсивный, текстовой, лексический, лингвосмысловой, классификационный.
Материалом исследования стали тексты социальной англоязычной интернет- рекламы и не только, которые были взяты с различных информационных порталов.
Изучение восприятия вербальных текстов протекает в рамках отдельных лингвистических дисциплин: лингвистики текста,
грамматики, стилистики, психолингвистики. Однако значительная доля проведенных исследований происходила в условиях идеализации предмета, воспроизведение ситуации, в которой происходит восприятие речевого уведомления. В случае если исследовать истинные функции вербальных текстов, то практически все время очевидным станет явление креолизации вербального текста. В действительности вербальный текст считается креолизованным текстом, показывающим собою соединение вербального текста и неязыковых средств, к коим принадлежит экстралингвистическая картина и паралингвистические ресурсы устной и письменной речи.
Очень популярным ходом сегодня является создание креолизованных рекламных текстов, в которых изображение вступает во взаимодействие с текстом, раскрывая и подчеркивая его смысл. Таким образом, рекламщики интересным приемом привлекают внимание рецепиентов.
Актуальность темы настоящего исследования заключается в низкой степени изученности креолизованных текстов как на русском языке, так и на английском языке. На сегодняшний день тема применения креолизованных текстов остается практически незатронутой отечественными лингвистами, за исключением исследователя Е. Е. Анисимовой, посвятившей несколько научных работ проблематике лингвистики текста и межкультурной коммуникации на материале креолизованного текста. Также, Е. Е. Анисимова поднимала проблемы модальности, темпоральности, локативности, образности креолизованных текстов. Вместе с тем креолизованные тексты только начали изучаться, и какое либо систематическое описание всех категорий, присущих креолизованным текстам, на данный момент отсутствует.
Теоретическая значимость данной работы - собрать и обобщить разрозненные сведения относительно креолизованных текстов.
Практическая значимость заключается в выявлении приемов и принципов синтеза вербального и невербального и, основываясь на данных наблюдениях, разработать авторскую классификацию креолизованных текстов.
Объект исследования: креализованные тексты.
Предмет исследования: лингвистические особенности
креолизованных текстов.
Целью настоящей работы является выявление лингвостилистических особенностей креолизованных текстов на материале современного английского языка.
Для достижения поставленной цели, мы решаем ряд задач:
1. Рассмотреть текст и его разновидности как объект лингвистического исследования;
2. Изучить понятие микротекст в современной текстовой лингвистике;
3. Рассмотреть особенности и разновидности креолизованных текстов;
4. Определить роль невербального сообщения в массовой коммуникации на английском языке;
5. Установить лингвостилистические особенности
креолизованного текста на примере англоязычной рекламы.
Методы исследования: дискурсивный, текстовой, лексический, лингвосмысловой, классификационный.
Материалом исследования стали тексты социальной англоязычной интернет- рекламы и не только, которые были взяты с различных информационных порталов.
Информация сегодня - это главная ценность, именно поэтом на смену художественному стилю приходит информационный: лаконичный, четкий стиль, который передает факты и ничего кроме фактов.
Тексты укорачиваются. Сегодня лингвистика исследует микротекст наряду с полноценными текстами. Постмодернизм привнес в литературу прием интертекста. Иллюстративный интертекст - это креолизация.
Вербальные тексты создаются с целью донесения информации читателю. При их интерпретации не важны «технические» моменты текста: текст может быть написан от руки или напечатан любым шрифтом, на любой бумаге или поверхности, любым цветом и т.п. Вербальный текст самодостаточен сам по себе, ему не нужны ни иллюстрации, ни поясняющие графики, ни какой-либо специально выбранный автором шрифт. Вне зависимости от технического исполнения, реципиент воспринимает содержание текста без каких- либо смысловых утрат.
Креолизованные тексты - это уникальное «содружество» текстовой и иллюстративной информации. Иллюстративно-визуальный ряд имеет решающее значение при восприятии текста читателем. От его наличия или отсутствия зависит содержательное восприятие текста.
Для креолизованных текстов характерны те же категории, что и для «классических» гомогенных вербальных текстов. Доказано, что основными текстоформирующими свойствами креолизованных текстов являются цельность и связность, проявляющиеся на различных языковых уровнях. То же самое характерно и для гомогенных вербальных текстов.
К средствам креолизации вербальных текстов относятся изобразительные компоненты, соседствующие с вербальными и оказывающие существенное влияние на интерпретацию текста, а также все технические моменты оформления текста, влияющие на его смысл. Среди них следует назвать:
• Шрифт;
• Цвет;
• Фон текста (цветной или иллюстрированный);
• Средства орфографии, пунктуации и словообразования;
• Иконические печатные символы (пиктограммы, идеограммы и т. п.);
• Графическое оформление вербального текста (в виде фигуры, в столбик и т. п.), кернинг, интерлиньяж.
Полный спектр средств креолизации ещё не выделен и не описан.
Креолизация выполняет следующие функции:
1. Выделительная;
2. Развлекательная;
3. Маскирующая;
4. Дополняющая.
Рассмотрим каждую из них в отдельности. Посредством креолизации можно выделить текст из ряда других текстов, благодаря
нестандартному подходу к подаче информации читателю. Если подать текст креативно, то он лучше запомнится целевой аудитории, а значит, эффективность данного текста возрастет.
Процесс взаимодействия читателя с креолизованным текстом - это своего рода «разгадывание» вербально-невербального шифра, успешная расшифровка которого дарит читателю чувство счастья от осознания собственной сообразительности, находчивости.
За счет креолизации выполняется также функция развлечения.
Использование жанра креолизации в рекламе способно замаскировать текст рекламы под текст якобы нерекламного, непропагандистского характера. Это происходит за счет работы с ассоциативным рядом читателя: внимание рецепиента намеренно уводят в сторону хотя бы на какое-то время, тем не менее внушая ему мысль о том, что он воспринимает не рекламный текст, а развлекательный, интересный. Эта функция приобретает огромное значение в условиях повсеместного распространения назойливой рекламы, которая утомляет людей и вызывает у них неприятие и раздражение.
Также, креолизованный текст может выполнять функцию дополнения. Использование креолизации меняет содержательную тональность текста - вносит дополнительные коннотативные акценты.
Тексты укорачиваются. Сегодня лингвистика исследует микротекст наряду с полноценными текстами. Постмодернизм привнес в литературу прием интертекста. Иллюстративный интертекст - это креолизация.
Вербальные тексты создаются с целью донесения информации читателю. При их интерпретации не важны «технические» моменты текста: текст может быть написан от руки или напечатан любым шрифтом, на любой бумаге или поверхности, любым цветом и т.п. Вербальный текст самодостаточен сам по себе, ему не нужны ни иллюстрации, ни поясняющие графики, ни какой-либо специально выбранный автором шрифт. Вне зависимости от технического исполнения, реципиент воспринимает содержание текста без каких- либо смысловых утрат.
Креолизованные тексты - это уникальное «содружество» текстовой и иллюстративной информации. Иллюстративно-визуальный ряд имеет решающее значение при восприятии текста читателем. От его наличия или отсутствия зависит содержательное восприятие текста.
Для креолизованных текстов характерны те же категории, что и для «классических» гомогенных вербальных текстов. Доказано, что основными текстоформирующими свойствами креолизованных текстов являются цельность и связность, проявляющиеся на различных языковых уровнях. То же самое характерно и для гомогенных вербальных текстов.
К средствам креолизации вербальных текстов относятся изобразительные компоненты, соседствующие с вербальными и оказывающие существенное влияние на интерпретацию текста, а также все технические моменты оформления текста, влияющие на его смысл. Среди них следует назвать:
• Шрифт;
• Цвет;
• Фон текста (цветной или иллюстрированный);
• Средства орфографии, пунктуации и словообразования;
• Иконические печатные символы (пиктограммы, идеограммы и т. п.);
• Графическое оформление вербального текста (в виде фигуры, в столбик и т. п.), кернинг, интерлиньяж.
Полный спектр средств креолизации ещё не выделен и не описан.
Креолизация выполняет следующие функции:
1. Выделительная;
2. Развлекательная;
3. Маскирующая;
4. Дополняющая.
Рассмотрим каждую из них в отдельности. Посредством креолизации можно выделить текст из ряда других текстов, благодаря
нестандартному подходу к подаче информации читателю. Если подать текст креативно, то он лучше запомнится целевой аудитории, а значит, эффективность данного текста возрастет.
Процесс взаимодействия читателя с креолизованным текстом - это своего рода «разгадывание» вербально-невербального шифра, успешная расшифровка которого дарит читателю чувство счастья от осознания собственной сообразительности, находчивости.
За счет креолизации выполняется также функция развлечения.
Использование жанра креолизации в рекламе способно замаскировать текст рекламы под текст якобы нерекламного, непропагандистского характера. Это происходит за счет работы с ассоциативным рядом читателя: внимание рецепиента намеренно уводят в сторону хотя бы на какое-то время, тем не менее внушая ему мысль о том, что он воспринимает не рекламный текст, а развлекательный, интересный. Эта функция приобретает огромное значение в условиях повсеместного распространения назойливой рекламы, которая утомляет людей и вызывает у них неприятие и раздражение.
Также, креолизованный текст может выполнять функцию дополнения. Использование креолизации меняет содержательную тональность текста - вносит дополнительные коннотативные акценты.
Подобные работы
- Лингвистические особенности современного песенного текста (на примере направлений рэпа)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4350 р. Год сдачи: 2022 - МЕТАФОРИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - Лингвистические особенности английских сокращений в
интернет-пространстве (на материале социальной сети)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5650 р. Год сдачи: 2017 - СТРУКТУРНЫЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА ПОЛИТИЧЕКОЙ КАРИКАТУРЫ, ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ БРИТАНСКОГО ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ТЕРЕЗУ МЕЙ
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4340 р. Год сдачи: 2019 - ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕОЛИЗОВАНОГО ТЕКСТА
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4200 р. Год сдачи: 2017 - Способы передачи лингвостилистических характеристик текстов tutorialв процессе перевода с английского языка на русский
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4370 р. Год сдачи: 2019 - Коммуникативные стратегии креолизованного художественного текста (на материале датского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2021 - КУЛИНАРНЫЙ РЕЦЕПТ КАК КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4810 р. Год сдачи: 2019 - СПЕЦИФИКА И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2017



