Тема: Сопоставительный анализ кванторов в английском и французском языках в художественных произведениях с апробацией в СОШ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ КАТЕГОРИИ КВАТИФИКАЦИИ КАК ОБЪЕКТА СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ 8
1.1. Кванторы как средства выражения количественной семантики.... 8
1.2. Концепт неопределённое множество 13
1.3. Грамматикализация количественных лексем 24
1.4. Особенности выражения концепта неопределенно малое и
большое количество в современном английском и французском языках 29
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 43
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КВАНТОРОВ
НЕОПРЕДЕЛЕННОГО МАЛОГО И БОЛЬШОГО КОЛИЧЕСТВА НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НА АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ 45
2.1. Сопоставительный анализ кванторов неопределённо малого количества 45
2.2. Сопоставительный анализ кванторов неопределённо большого множества 53
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
📖 Введение
Концепт количество, наряду с концептами время, пространство, качество имеет общечеловеческую, универсальную природу. Образ числа является одним из наиболее фундаментальных и архетипических символов, которыми пользуется человек. Более того, концепт количество - один из центральных во всей концептосфере, так как включает в себя понятия и образы, отражающие наиболее актуальные и значимые стороны действительности.
Актуальность предпринятого исследования определяется следующими факторами:
- значимостью универсального концепта количество в сознании человека, а также множественностью способов его языкового воплощения;
- неизученностью лексико-семантической, а также грамматической репрезентации данного концепта в английском и французском языках;
- усиливающимся интересом исследователей к вопросам выражения и особенностям концепта количество в художественной литературе.
Выбор тематической области для изучения обусловлен тем, что концепты количество, неопределенное множество являются значимыми факторами, формирующими лингвистическое и культурное мировосприятие народа. Сопоставительный характер исследования позволяет получить более полное представление об особенностях восприятия и выражения концепта неопределенное множество, типичного для англоязычной и франкоязычной языковых культур.
Объектом исследования является концепт неопределённое множество, выраженный кванторами современного английского и французского языков в художественной литературе.
Предметом являются кванторы в современном английском и французском языков.
Языковым материалом послужило художественные произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» на французском языке.
Материалом исследования послужили кванторы современных английского и французского языков, выявленных с помощью метода контекстуального анализа из художественной литературы. Достоверность и объективность результатов работы обеспечиваются разнообразием художественной литературы. При отборе кванторов для настоящего исследования мы руководствовались определением З.Т. Тухтаходжаевой. Согласно данному определению, квантификация представляет собой «любое измерение объекта наименования, где целью является отражение его количественных характеристик: квантификация по количеству -«сколько», величине объекта наименования, по параметрам «большой -маленький» и т.д.
Цель работы состоит в сопоставительном анализе предметных имён, вербализующих концепт неопределённо малого и неопределённо большого количества на материале художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» и их апробация на интегрированном занятии в СОШ.
Для достижения поставленной цели в ходе исследования решался ряд конкретных задач:
- проанализировать научную литературу по проблеме исследования
- составить список кванторов неопределённо малого и неопределённо большого количества с выявлением степени их грамматикализации, качественных параметров и семантики имен, которые являются источниками для них;
- провести сопоставительный анализ кванторов неопределённо большого и неопределённо малого количества из художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» на французском языке с тем, чтобы выявить их различия по степени грамматикализации, семантическим особенностям, а также синтаксическому поведению.
- составить план-конспект интегрированного занятия на основе материала исследования.
Для достижения общей цели и решения конкретизирующих её задач исследования в работе применялся структурный подход, основанный на сочетании следующих методов анализа эмпирического материала: сопоставительно-типологический метод, контекстуальный анализ, метод компонентного анализа, метод словарных дефиниций, а также метод количественной обработки полученных результатов.
Научная новизна работы заключается в том, что она является первым сопоставительным исследованием в области изучения кванторов английского и французского языков в выбранных художественных произведениях.
Новым является также и то, что в работе описываются не только традиционные средства репрезентации концепта неопределённое множество, но и неконвенциональные, объективированные в классе предметных кванторов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведённое исследование позволяет выявить специфику репрезентации, а также особенности концепта неопределённое множество на материале художественной литературы английского и французского языков. Теоретически значимым представляется реализуемый в работе интегративный подход к объекту исследования, который может использоваться при изучении языковых средств репрезентации других базовых концептов.
Практическая значимость выпускной квалифицированной работы заключается в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы:
- при чтении курсов лекций и проведении практических занятий по сопоставительной лексикологии английского и французского языков;
- при составлении учебных пособий и теоретических курсов по английской и французской филологии, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии;
- в спецкурсах по когнитивистике, психолингвистике;
- при составлении словарей разного типа.
Апробация. Результаты исследования были представлены на научно-практической конференции «Культура и наука: новый взгляд» на секции «Констрастивные исследования в лингвистике» 17 мая 2018 года (призовое место).
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, обосновывающего актуальность работы, его цели, задачи; двух глав, в теоретической главе «Теоретическое обоснование категории кватификации как объекта сопоставительного исследования» рассматривается понятия «кванторы», «концепт неопределенно малого и большого количества», «грамматикализация» и включает обзор литературы по теме исследования; в практической главе «Сопоставительный анализ кванторов неопределенного малого и большого количества на материале художественных произведений на английском и французском языках» рассматриваются кванторы большого и малого количества на примере произведений «1984» и «Le grand Meaulnes»; выводов; заключения; списка использованной литературы, включающий 54 источника; приложения, содержащего таблицу с примерами кванторов на материале произведений «1984» и «Le grand Meaulnes» и план-конспект урока на тему проведенного исследования.
✅ Заключение
Категория количества отражает одну из важнейших определённостей объективного мира. Без отражения количественной определённости бытия невозможны ни познание, ни человеческая практика, ни коммуникация.
Теоретически осваивая мир и воплощая свои теории в практику, человек уже в древности разработал два пути определения количества: посредством счёта, дающего число, и посредством измерения, дающего величину. Аристотель указывал, что «всякое количество есть множество, если оно с числимо, а величина - если измеримо».
Количественная определённость мира отражается семантикой любого языка. В современных наиболее развитых языках средства выражения идеи количества пронизывают все уровни языковой структуры: не только лексику и фразеологию, но также и словообразование, морфологию и синтаксис.
Вслед за Е.В. Федяевой мы предлагаем разграничивать понятие количества и квантификации. Данные понятия соотносятся в языке как родовидовые, т.е. понятие квантификации шире, чем концепт количество, поскольку квантификация способна передать не только идеи количественно составляющей реальной действительности, но также и идеи интенсификациии оценки количества.
Под концептом неопределённое множество, представляющим собой некоторый слой или компонент базового макроконцепта количество, мы подразумеваем совокупность неопределённо большого и неопределённо малого количества, однако в настоящей работе мы исследовали не столько сами концепты, сколько лексику, с помощью которой эти концепты вербализуются. Помимо этого, в нашей работе мы строго ограничивались кванторами, выраженными предметными существительными.
Непосредственным объектом нашего исследования были предметные имена, которые в исходном своём значении называют конкретные предметы, но в составе именной генитивной конструкции, сочетаясь с другим предметным именем, обычно обозначающим множество объектов претерпевают сдвиг значения, частично грамматикализуясь, и становятся количественными кванторами со значением неопределённо большого количества или неопределённо малого количества, что-то вроде ‘очень много или мало’, окрашенное субъективной оценкой.
Нами был актуализирован структурный подход к исследованию разных сторон изучаемого явления, и мы предлагаем рассмотрение семантики изучаемых кванторов, репрезентирующих неопределённость, с учётом их качественных параметров, семантических особенностей, а также распределения по шкале грамматикализации.
В дипломной работе рассматриваются особенности семантической категории неопределённости посредством кванторов неопределённо большого и неопределённо малого количества в английском и французском языках.
В ходе настоящего исследования на материале художественного произведения- на английском языке Дж. Оруэлла «1984» и на французском языке Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes», мы выявили довольно значительное число количественных лексем.
Переходя к квантификативному источнику, предметные имена подвергаются процессу частичной грамматикализации. В процессе грамматикализации некоторое языковое выражение приобретает новую грамматическую функцию, при этом сфера его употребления сужается: лексема или словосочетание начинает употребляться только при определённых грамматических условиях и более ограниченно, чем в исходном значении; это грамматически ограниченное употребление сопровождается изменением или сужением исходного значения и превращением его из лексического в грамматическое.
Число кванторов неопределённо малого количества, сочетающихся с абстрактными именами, примерно одинаково, что объясняется действием регулярной метафоры: объём свойства или состояния отождествляется с количеством вещества. Французские кванторы неопределённо малого количества в художественном произведении Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» представлены большим числом имён, обладающих высокой степенью грамматикализации. Среди французских кванторов неопределённо малого количества с минимальной степенью в художественном произведении «Le grand Meaulnes» грамматикализации можно выделить 4 лексемы grenaille/гранула, parcelle/толика, moucheture/крапинка, lueur лучик, причём, данные имена обладают строгой фразеологической закреплённостью. Источник английских кванторов в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» представлен большим разнообразием (blob/капля, dot/точка, shot/дробь, stiver/грошь, tot/карапузик, wisp/огонек, искра).
Английские и французские кванторы в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» неопределённо большого количества, сочетающиеся с абстрактными именами, численно примерно равны, что, как и в случае с кванторами малого количества, объясняется действием регулярной метафоры: объём свойства или состояния отождествляется с количеством вещества.
Мы также выяснили, что английские кванторы неопределённо большого количества в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» представлены большим числом имён, обладающих высокой степенью грамматикализации. В то время как французские кванторы в художественном произведении «Le grand Meaulnes» насчитывают 6 лексем (avalanche/лавина, fleuve/река, mer/море, monceau/куча,ocёan/океан, torrent/поток). Среди французских кванторов неопределённо большого количества с минимальной степенью грамматикализации в произведении «Le grand Meaulnes/шожно выделить 4 имени: grenaille/гранула, parcelle/толика, moucheture/крапинка, lueur/лучик. Источники английских кванторов в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» включает лишь одну лексему: world/мир.
Сопоставительный анализ показал, что центральным для кванторов неопределённо малого количества является источник «часть вещества», центральным для неопределённо большого количества - «динамические массы», так как данные источники представлены в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes/жаибольшим количеством имён в материале нашего исследования.
Среди качественных параметров неопределённо малого количества сходство наблюдается в таких параметрах, как пространственное местоположение, динамичность и оценочность. В случае с кванторами неопределённо большого количества выявлены сходные параметры в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» - пространственное местоположение, динамичность, оценочность, однородность, одновременность / последовательность.
В ряде случаев рассматриваемый нами семантический сдвиг на материале всего исследуемого художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» характерен не только для формы единственного, но и для формы множественного числа, ср.: проблем — aheap / heapsoftrouble, lemontagne / les montagnes du cachemire.
Данные структуры передают идею преувеличенно большого количества,синтаксическое поведение совершенно не характерно для кванторов неопределённо малого количества, которые всегда употребляются в форме единственного числа.
Итак, исследовав проблему дипломной работы в теоретическом и прикладном планах, можно утверждать, что языковые средства репрезентации концепта неопределённое множество в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand meaulnes» обладают различными качественными параметрами ситуаций множественности, свойственные рассматриваемым языкам, а также способны сочетать значение квантитативности со значениями квантитативности, интенсивности и оценки.
Таким образом, наше предположение о том, что список кванторов, выражающих значение неопределённого множества, множество в художественных произведениях на английском и французском языках является открытым и может пополняться новыми единицами с различными уровнями грамматикализации, подтвердилось.
Перспектива дальнейшего исследования состоит в возможности изучения лексико-семантической экспликации концепта неопределённое множество на материале других языков и художественных произведений.
Кроме того нами был составлен план-конспект интегрированного занятия на основе материала исследования для 9 класса, который содержится в приложении 5.



