ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ КАТЕГОРИИ КВАТИФИКАЦИИ КАК ОБЪЕКТА СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ 8
1.1. Кванторы как средства выражения количественной семантики.... 8
1.2. Концепт неопределённое множество 13
1.3. Грамматикализация количественных лексем 24
1.4. Особенности выражения концепта неопределенно малое и
большое количество в современном английском и французском языках 29
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 43
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КВАНТОРОВ
НЕОПРЕДЕЛЕННОГО МАЛОГО И БОЛЬШОГО КОЛИЧЕСТВА НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НА АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ 45
2.1. Сопоставительный анализ кванторов неопределённо малого количества 45
2.2. Сопоставительный анализ кванторов неопределённо большого множества 53
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
Настоящая работа посвящена изучению кванторов неопределенного множества на материале художественных текстов английского и французского языков.
Концепт количество, наряду с концептами время, пространство, качество имеет общечеловеческую, универсальную природу. Образ числа является одним из наиболее фундаментальных и архетипических символов, которыми пользуется человек. Более того, концепт количество - один из центральных во всей концептосфере, так как включает в себя понятия и образы, отражающие наиболее актуальные и значимые стороны действительности.
Актуальность предпринятого исследования определяется следующими факторами:
- значимостью универсального концепта количество в сознании человека, а также множественностью способов его языкового воплощения;
- неизученностью лексико-семантической, а также грамматической репрезентации данного концепта в английском и французском языках;
- усиливающимся интересом исследователей к вопросам выражения и особенностям концепта количество в художественной литературе.
Выбор тематической области для изучения обусловлен тем, что концепты количество, неопределенное множество являются значимыми факторами, формирующими лингвистическое и культурное мировосприятие народа. Сопоставительный характер исследования позволяет получить более полное представление об особенностях восприятия и выражения концепта неопределенное множество, типичного для англоязычной и франкоязычной языковых культур.
Объектом исследования является концепт неопределённое множество, выраженный кванторами современного английского и французского языков в художественной литературе.
Предметом являются кванторы в современном английском и французском языков.
Языковым материалом послужило художественные произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» на французском языке.
Материалом исследования послужили кванторы современных английского и французского языков, выявленных с помощью метода контекстуального анализа из художественной литературы. Достоверность и объективность результатов работы обеспечиваются разнообразием художественной литературы. При отборе кванторов для настоящего исследования мы руководствовались определением З.Т. Тухтаходжаевой. Согласно данному определению, квантификация представляет собой «любое измерение объекта наименования, где целью является отражение его количественных характеристик: квантификация по количеству -«сколько», величине объекта наименования, по параметрам «большой -маленький» и т.д.
Цель работы состоит в сопоставительном анализе предметных имён, вербализующих концепт неопределённо малого и неопределённо большого количества на материале художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» и их апробация на интегрированном занятии в СОШ.
Для достижения поставленной цели в ходе исследования решался ряд конкретных задач:
- проанализировать научную литературу по проблеме исследования
- составить список кванторов неопределённо малого и неопределённо большого количества с выявлением степени их грамматикализации, качественных параметров и семантики имен, которые являются источниками для них;
- провести сопоставительный анализ кванторов неопределённо большого и неопределённо малого количества из художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» на английском языке и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» на французском языке с тем, чтобы выявить их различия по степени грамматикализации, семантическим особенностям, а также синтаксическому поведению.
- составить план-конспект интегрированного занятия на основе материала исследования.
Для достижения общей цели и решения конкретизирующих её задач исследования в работе применялся структурный подход, основанный на сочетании следующих методов анализа эмпирического материала: сопоставительно-типологический метод, контекстуальный анализ, метод компонентного анализа, метод словарных дефиниций, а также метод количественной обработки полученных результатов.
Научная новизна работы заключается в том, что она является первым сопоставительным исследованием в области изучения кванторов английского и французского языков в выбранных художественных произведениях.
Новым является также и то, что в работе описываются не только традиционные средства репрезентации концепта неопределённое множество, но и неконвенциональные, объективированные в классе предметных кванторов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведённое исследование позволяет выявить специфику репрезентации, а также особенности концепта неопределённое множество на материале художественной литературы английского и французского языков. Теоретически значимым представляется реализуемый в работе интегративный подход к объекту исследования, который может использоваться при изучении языковых средств репрезентации других базовых концептов.
Практическая значимость выпускной квалифицированной работы заключается в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы:
- при чтении курсов лекций и проведении практических занятий по сопоставительной лексикологии английского и французского языков;
- при составлении учебных пособий и теоретических курсов по английской и французской филологии, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии;
- в спецкурсах по когнитивистике, психолингвистике;
- при составлении словарей разного типа.
Апробация. Результаты исследования были представлены на научно-практической конференции «Культура и наука: новый взгляд» на секции «Констрастивные исследования в лингвистике» 17 мая 2018 года (призовое место).
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, обосновывающего актуальность работы, его цели, задачи; двух глав, в теоретической главе «Теоретическое обоснование категории кватификации как объекта сопоставительного исследования» рассматривается понятия «кванторы», «концепт неопределенно малого и большого количества», «грамматикализация» и включает обзор литературы по теме исследования; в практической главе «Сопоставительный анализ кванторов неопределенного малого и большого количества на материале художественных произведений на английском и французском языках» рассматриваются кванторы большого и малого количества на примере произведений «1984» и «Le grand Meaulnes»; выводов; заключения; списка использованной литературы, включающий 54 источника; приложения, содержащего таблицу с примерами кванторов на материале произведений «1984» и «Le grand Meaulnes» и план-конспект урока на тему проведенного исследования.
Формально когнитивная лингвистика как наука о языке зародилась в70-е годы XX века благодаря усилиям трёх ключевых фигур - Дж. Лакоффа,Р. Лангакера и Л. Талми, за которыми последовали работы их учеников и коллег - когнитивных лингвистов первой волны, а именно, Ж. Фоконье, А.Голдберга, С. Кеммера, Л. Янды, Б. Крофта и многих других. В то же время эти идеи стали набирать популярность и в Западной, и в Центральной Европе(работы Б. Рудзки-Остина, Р. Дирвена, Д. Герартса и др.). Вторая волна когнитивной лингвистики, начавшаяся в 90-е гг., распространилась на Азию, Южную Европу и Россию. И, наконец, в 1989 году на Международном конгрессе в Европе учёные, занимавшиеся когнитивными аспектами языковых явлений, приняли решение о создании Международной ассоциации когнитивной лингвистики. Однако корнями это направление уходит в античность, ведь человеческим разумом, закономерностями мышления издревле занимались логика, философия, риторика. Но в контексте когнитивной науки прежние вопросы зазвучали по-новому, и выяснилось, что реалии окружающего мира (объекты, события, явления) по-разному преломляются в человеческом сознании: в виде символов, понятий и эмпирических образов. Таким образом, познание, с точки зрения когнитивной лингвистики, - это процесс порождения и трансформации и концептов (смыслов), поэтому важнейшим объектом исследования в когнитивной лингвистике является концепт [Маслова, 2001: 208]. Концепты, выступая как компоненты нашего сознания и наших знаний о мире, являются предметом изучения философии, психологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и других гуманитарных наук.
Категория количества отражает одну из важнейших определённостей объективного мира. Без отражения количественной определённости бытия невозможны ни познание, ни человеческая практика, ни коммуникация.
Теоретически осваивая мир и воплощая свои теории в практику, человек уже в древности разработал два пути определения количества: посредством счёта, дающего число, и посредством измерения, дающего величину. Аристотель указывал, что «всякое количество есть множество, если оно с числимо, а величина - если измеримо».
Количественная определённость мира отражается семантикой любого языка. В современных наиболее развитых языках средства выражения идеи количества пронизывают все уровни языковой структуры: не только лексику и фразеологию, но также и словообразование, морфологию и синтаксис.
Вслед за Е.В. Федяевой мы предлагаем разграничивать понятие количества и квантификации. Данные понятия соотносятся в языке как родовидовые, т.е. понятие квантификации шире, чем концепт количество, поскольку квантификация способна передать не только идеи количественно составляющей реальной действительности, но также и идеи интенсификациии оценки количества.
Под концептом неопределённое множество, представляющим собой некоторый слой или компонент базового макроконцепта количество, мы подразумеваем совокупность неопределённо большого и неопределённо малого количества, однако в настоящей работе мы исследовали не столько сами концепты, сколько лексику, с помощью которой эти концепты вербализуются. Помимо этого, в нашей работе мы строго ограничивались кванторами, выраженными предметными существительными.
Непосредственным объектом нашего исследования были предметные имена, которые в исходном своём значении называют конкретные предметы, но в составе именной генитивной конструкции, сочетаясь с другим предметным именем, обычно обозначающим множество объектов претерпевают сдвиг значения, частично грамматикализуясь, и становятся количественными кванторами со значением неопределённо большого количества или неопределённо малого количества, что-то вроде ‘очень много или мало’, окрашенное субъективной оценкой.
Нами был актуализирован структурный подход к исследованию разных сторон изучаемого явления, и мы предлагаем рассмотрение семантики изучаемых кванторов, репрезентирующих неопределённость, с учётом их качественных параметров, семантических особенностей, а также распределения по шкале грамматикализации.
В дипломной работе рассматриваются особенности семантической категории неопределённости посредством кванторов неопределённо большого и неопределённо малого количества в английском и французском языках.
В ходе настоящего исследования на материале художественного произведения- на английском языке Дж. Оруэлла «1984» и на французском языке Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes», мы выявили довольно значительное число количественных лексем.
Переходя к квантификативному источнику, предметные имена подвергаются процессу частичной грамматикализации. В процессе грамматикализации некоторое языковое выражение приобретает новую грамматическую функцию, при этом сфера его употребления сужается: лексема или словосочетание начинает употребляться только при определённых грамматических условиях и более ограниченно, чем в исходном значении; это грамматически ограниченное употребление сопровождается изменением или сужением исходного значения и превращением его из лексического в грамматическое.
Число кванторов неопределённо малого количества, сочетающихся с абстрактными именами, примерно одинаково, что объясняется действием регулярной метафоры: объём свойства или состояния отождествляется с количеством вещества. Французские кванторы неопределённо малого количества в художественном произведении Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» представлены большим числом имён, обладающих высокой степенью грамматикализации. Среди французских кванторов неопределённо малого количества с минимальной степенью в художественном произведении «Le grand Meaulnes» грамматикализации можно выделить 4 лексемы grenaille/гранула, parcelle/толика, moucheture/крапинка, lueur лучик, причём, данные имена обладают строгой фразеологической закреплённостью. Источник английских кванторов в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» представлен большим разнообразием (blob/капля, dot/точка, shot/дробь, stiver/грошь, tot/карапузик, wisp/огонек, искра).
Английские и французские кванторы в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» неопределённо большого количества, сочетающиеся с абстрактными именами, численно примерно равны, что, как и в случае с кванторами малого количества, объясняется действием регулярной метафоры: объём свойства или состояния отождествляется с количеством вещества.
Мы также выяснили, что английские кванторы неопределённо большого количества в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» представлены большим числом имён, обладающих высокой степенью грамматикализации. В то время как французские кванторы в художественном произведении «Le grand Meaulnes» насчитывают 6 лексем (avalanche/лавина, fleuve/река, mer/море, monceau/куча,ocёan/океан, torrent/поток). Среди французских кванторов неопределённо большого количества с минимальной степенью грамматикализации в произведении «Le grand Meaulnes/шожно выделить 4 имени: grenaille/гранула, parcelle/толика, moucheture/крапинка, lueur/лучик. Источники английских кванторов в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» включает лишь одну лексему: world/мир.
Сопоставительный анализ показал, что центральным для кванторов неопределённо малого количества является источник «часть вещества», центральным для неопределённо большого количества - «динамические массы», так как данные источники представлены в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes/жаибольшим количеством имён в материале нашего исследования.
Среди качественных параметров неопределённо малого количества сходство наблюдается в таких параметрах, как пространственное местоположение, динамичность и оценочность. В случае с кванторами неопределённо большого количества выявлены сходные параметры в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» - пространственное местоположение, динамичность, оценочность, однородность, одновременность / последовательность.
В ряде случаев рассматриваемый нами семантический сдвиг на материале всего исследуемого художественного произведения Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand Meaulnes» характерен не только для формы единственного, но и для формы множественного числа, ср.: проблем — aheap / heapsoftrouble, lemontagne / les montagnes du cachemire.
Данные структуры передают идею преувеличенно большого количества,синтаксическое поведение совершенно не характерно для кванторов неопределённо малого количества, которые всегда употребляются в форме единственного числа.
Итак, исследовав проблему дипломной работы в теоретическом и прикладном планах, можно утверждать, что языковые средства репрезентации концепта неопределённое множество в художественном произведении Дж. Оруэлла «1984» и Алена-Фурнье «Le grand meaulnes» обладают различными качественными параметрами ситуаций множественности, свойственные рассматриваемым языкам, а также способны сочетать значение квантитативности со значениями квантитативности, интенсивности и оценки.
Таким образом, наше предположение о том, что список кванторов, выражающих значение неопределённого множества, множество в художественных произведениях на английском и французском языках является открытым и может пополняться новыми единицами с различными уровнями грамматикализации, подтвердилось.
Перспектива дальнейшего исследования состоит в возможности изучения лексико-семантической экспликации концепта неопределённое множество на материале других языков и художественных произведений.
Кроме того нами был составлен план-конспект интегрированного занятия на основе материала исследования для 9 класса, который содержится в приложении 5.
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеологический словарь: культурно¬
познавательное пространство русской идиоматики // Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. - М.: ООО «Изд-во ЭЛПИС», 2008. - 472 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - изд. 3-е, стереотип. - М.: КомКнига, 2005. - 576 с.
3. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира // Бабаева Елена Викторовна. - Волгоград, 2004. - 438 с.
4. Берри Р. Детерминативы и кванторы: справочник по английскому языку / Р. Берри / пер. с англ. Е.В. Глущенковой. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. - 221 с.
5. Богуславский И.М. Валентности кванторных слов // Квантификативный аспект языка / Отв. ред. Н. Д Арутюнова. - М.: Индрик, 2005. - С. 139-165.
6. Бодуэн де Куртенэ И.А. Значение языка как предмета изучения // И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. - М.:Издательство АН СССР, 1963. - Т. 1. - С. 313-315.
7. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. - 123 с.
8. Болдырев Н.Н. Антропоцентричность языка с позиций
разных культур // Филология и культура. Материалы 3-й
международной конференции. // отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. - Ч. 1. -С. 15-20.
9. Болдырев Н.Н. Композиционная семантика как следствие оценочной категоризации мира // Композиционная семантика: материалы 3-й медунар,шк.-сем. по когнитивной лингвистике / отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов:Изд-во ТГУ, 2001. - Ч. 1. - С. 10-14.
10. Бордюгова К.А.Выражение значения неопределённого множества посредством метафоризации предметных имен (на материале английского, французского и русского языков): дис. д-ра филол. наук: 10.02.20 / Бордюгова Ксения Александровна. - Москва, 2018. - 160 с.
11. БСЭ Большая советская энциклопедия. 3-е изд. М., 1973. Т. 11. С. 1803.
12. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Г.Н. Воронцова. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 400 с.
13. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. - М.: Русский язык, 1997. - 1056 с.
14. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. - М.: Иностр. лит., 1958. - 404 с.
15. Ефимов В.И. Определения качества и количества как системы дефиниций. - Ростов-на-Дону, 1973. - С. 62-63.
16. Жаботинская С.А. Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 // Жаботинская Светлана Анатольевна. - М., 1992. - 41 с.
17. Жолковский А.К. Две версии страха: Ахматова и Зощенко // А. Жолковский // Семиотика страха: сб. ст. - М.: Русский институт: изд- во«Европа», 2005. - 250 с.
18. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 39.
19. Игошина Т.В. Морфотемный анализ категории квантитативности в разносистемных языках (на материале русского и английского языков): дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Игошина Татьяна Владимировна. - Ульяновск, 2004. - 161 с.
20. Ильенков Э.В. Количество / Э.В. Ильенков // Философская энциклопедия: в 5 т. - М.: Сов.энцикл., 1962. - Т. 2. - С. 552-560.
21. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Гнозис, 2002. - 332 с.
22. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.
23. Кошевая И.Г., Дубовский Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков. - Минск: Высшая школа, 1980. - 269 с.
24. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. - Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.
25. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 /Красавский Николай Алексеевич. - Волгоград, 2001. - 40 с.
26. Колоколова Л.П. Когнитивный аспект категории количества в
русском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Колоколова
ЛидияПетровна. - Уфа, 1994. - 151 с.
27. Лихачев Д.С. Концептосхема русского языка / Д.С. Лихачев //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 4.
28. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб.пос. для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Изд. центр «Академия», 2001. - 208 с.
29. Мельчук И.А. Курс общей морфологии / И.А. Мельчук. - Москва/Вена: Языки славянской культуры, 1997. - Т. 1. - 416 с.
30. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / В.З. Панфилов. - М.: Наука, 1977. - 160 с.
31. Пауль Г. Принципы истории языка. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 500 с.
32. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник Воронежского университета. - Воронеж: Изд-во Воронеж.гос.ун-та, 1996. - Сер. 1.: Гуманитарные науки. - № 2. - С. 64-71.
33. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингвокогнитивного анализа // Филология и культура: материалы III Междунар. науч. конф. - Тамбов: ТГУ, 2001. - Ч. 2. - С. 19-24.
34. Попова З.Д., Стернин И.А., Карасик В.И. и др. Введениев когнитивную лингвистику. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. - 219 с.
35. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. - М.: Икар, 2006. - 204 с.
36. Пухаева М.С. Степень грамматикализации и сравнительный
анализ квантификаторов неопределенного большого и малого количества в современном немецком языке //Сборник статей победителей международного научного конкурса // [Электронный ресурс]. — Режим доступа:
https://elibrary.ru/download/elibrary 26041582 37944772.рй1Электроннаябиблио тека (датаобращения: 28.02.2018).
37. Разоренов Д.А. Грамматический концепт «ВРЕМЯ» в английском языке. - СПб: ТАЙМ-АУТ, 2010. - 145 с.
38. Рахилина Е.В., Ли Су Хён. Семантика лексической множественности в русском языке // Вопросы языкознания. - 2009. - С. 13-15.
39. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
40. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник Московского Университета. - М.: Моск.гос.ун-та, 1999. - Сер. 9.: Филология. - № 4. - С. 76-104.
41. Тухтаходжаева З.Т. Выражение категорий квантификации и оценки в словообразовательной системе современного английского языка. - Ташкент: Ташкентск. ун-т им. В.И. Ленина, 1981. - 204 с.
42. Федяева Е.В. Категория «количество» - универсальная базовая категория человеческого сознания / Е.В. Федяева // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Новосибирск: Быстро!, 2007. - С.111-118.
43. Филатова А.С. Тематические группы русского языка в мотивационно-сопоставительном аспекте: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Филатова Анастасия Сергеевна. - Томск, 2004. — 27 с.
44. Шайкевич А.Я. Проблемы терминологической лексикографии: обзорная информация. - М.: ВЦП, 2005. - 68 с.
45. Швачко С.О. Екстерюризащя тзнавального процесу / С. О. Швачко // Засоби квантифхкацн: лшгвокогштивш аспекти: Монографхя / За редакщею проф. С.О. Швачко / С.О. Швачко, С.В. Баранова, 1.К. Кобякова, О.М. Медвхдь, Н.1. Чернюк. - Суми: Вид-во СумДУ, 2007. - С. 14-21.
46. Шмелев А.Д. Параметры количественной оценки в естественном языке / А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. - М.: Индрик, 2005. - С. 511-520.
47. Яковлева // Вестник Челябинского гос. ун-та. - Челябинск: Челябинск.гос. ун-т, 2010. — Вып. 46. - № 22 (203). - С. 155-160.
48. Alain-Fournier. Le grand meaulnes. - Adegi Graphics LLC, 1913. - 275 p.
49. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]:
http://dictionary.cambridge.org/(дата обращения: 11. 02. 2018).
50. George Orwell. 1984: A Novel. - Signet Classic, 1977. - 328 p.
51. Le Petit Robert, Paris, 2004 [Электронный ресурс]. Электронная библиотека (дата обращения: 28.02.2018).
52. Longman Dictionary of Contemporary English. - New ed. - Harlow: Longman, 2007. - 1950 p.
53. Merriam-Webster’s Dictionary of Synonyms. Springfield: Merriam- Webster, Incorporated, 1984. - 909 p
54. Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com(дата обращения: 11.02.2018).