Гипербола в рекламе русского, английского и испанского языков
|
Введение 3
Глава 1. Теоретические проблемы исследования гиперболы 6
1.1. История изучения и определения понятия гипербола 6
1.2. Проблема взаимодействия гиперболы с другими тропам 10
1.3. Классификация и средства выражения гиперболы 13
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Экспликация гиперболы в рекламном тексте, на примере русского английского и испанского языка 19
2.1 Характеристика и стилистические особенности рекламного текста 19
2.2. Типология гиперболы в русскоязычной, англоязычной и испанской
рекламе 24
2.3. Анализ употребления выявленных гипербол 30
Выводы по 2 главе 40
Заключение
Библиографический список
Глава 1. Теоретические проблемы исследования гиперболы 6
1.1. История изучения и определения понятия гипербола 6
1.2. Проблема взаимодействия гиперболы с другими тропам 10
1.3. Классификация и средства выражения гиперболы 13
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Экспликация гиперболы в рекламном тексте, на примере русского английского и испанского языка 19
2.1 Характеристика и стилистические особенности рекламного текста 19
2.2. Типология гиперболы в русскоязычной, англоязычной и испанской
рекламе 24
2.3. Анализ употребления выявленных гипербол 30
Выводы по 2 главе 40
Заключение
Библиографический список
В последние десятилетия мировое гуманитарное общество уделяет пристальное внимание вопросам изучения традиционной культуры, в частности приоритетное место занимает рассмотрение современного состояния фондов различных языков. Этот факт может указывать активизация исследователей в области исследования тропов. Такое внимание оправданно, ведь тропы составляют значительные пласты в функционирующих на сегодняшний день современных литературных языках, а такой троп как гипербола, продуктивно применяется как в прозе, так и драматургии и в поэзии, гипербола характерна для самых различных стилей языка.
Актуальность темы исследования обусловлена ростом интереса филологов к вопросам функционирования художественных тропов фондов русского, английского и испанского языков креализованных текстов.
Объектом исследования является гипербола как средство выражения современных реалий при манипулировании сознанием человека.
Предмет исследования - это языковые средства, выражающие гиперболу в современном английском, русском и испанском языке (на материале рекламных текстов).
Цель исследования рассмотрение гиперболы как средства манипулирования в креолизованном тексте, установление основных принципов функционирования гиперболы в современном языке, определение лингвистической валентности гиперболы.
Для достижения поставленной цели следует выполнить круг задач:
- рассмотреть историю изучения и определения понятия гипербола;
- проанализировать проблемы взаимодействия гиперболы с другими тропами;
- изучить существующие классификации и средства выражения гиперболы;
- определить характеристику и стилистические особенности
рекламного текста;
- осуществить типологическую выборку из рекламных текстов
примеров гиперболы;
- проанализировать употребление выявленных гипербол.
Степень научной разработанности проблемы. К проблеме исследования гиперболы в художественном тексте обращались различные исследователи, отметим наиболее значительные работы Аристотеля, Диметрия, Ломоносова М.В., Гальперина И.Р., Потебни А.А., Сыроваткина С.Н., Крысина Л.П. и многих других. К логическим аспектам ирреальности в речевой практике обращались Аристотель, Кант, Лотман М.Ю. и Веселовский А.Н.
Методологической базой для работы стал общенаучный диалектический метод познания. В работе были использованы следующие методы: анализа, синтеза, обобщения и аналогии.
В качестве методологических основ был избран принцип антропоцентризма и интегративный подход к исследованию реализации особенностей гиперболы в креализованном тексте.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке проблем изучения особенностей стилистики в области художественных тропов, способов и видов выражения гиперболы в современных креолизованных текстах.
Практическая ценность заключается в возможности использования результатов работы при разработке курса стилистики в области теории тропов и фигур речи (перифраза, инверсия, антитеза, градация и др.), результаты работы представляют интерес при изучении современного испанского и русского языков, спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике в ВУЗе, семантики художественного текста, могут использоваться на спецкурсах по стилистике и семантике художественной речи и языку художественной литературы, а также на курсах по маркетингу.
Материал исследования. Материалом исследования стали рекламные тексты на английском, испанском и русском языке.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка. Во введении обосновываются актуальность, проблема, цель, объект, предмет, задачи, теоретико-методологическая основа, методы, структура исследования. В первой главе раскрываются теоретические основы понятия гиперболы. Вторая глава посвящена экспликации гиперболы в рекламе. Заключение содержит основные выводы о проделанной работе. Список литературы включает 80 источников.
Актуальность темы исследования обусловлена ростом интереса филологов к вопросам функционирования художественных тропов фондов русского, английского и испанского языков креализованных текстов.
Объектом исследования является гипербола как средство выражения современных реалий при манипулировании сознанием человека.
Предмет исследования - это языковые средства, выражающие гиперболу в современном английском, русском и испанском языке (на материале рекламных текстов).
Цель исследования рассмотрение гиперболы как средства манипулирования в креолизованном тексте, установление основных принципов функционирования гиперболы в современном языке, определение лингвистической валентности гиперболы.
Для достижения поставленной цели следует выполнить круг задач:
- рассмотреть историю изучения и определения понятия гипербола;
- проанализировать проблемы взаимодействия гиперболы с другими тропами;
- изучить существующие классификации и средства выражения гиперболы;
- определить характеристику и стилистические особенности
рекламного текста;
- осуществить типологическую выборку из рекламных текстов
примеров гиперболы;
- проанализировать употребление выявленных гипербол.
Степень научной разработанности проблемы. К проблеме исследования гиперболы в художественном тексте обращались различные исследователи, отметим наиболее значительные работы Аристотеля, Диметрия, Ломоносова М.В., Гальперина И.Р., Потебни А.А., Сыроваткина С.Н., Крысина Л.П. и многих других. К логическим аспектам ирреальности в речевой практике обращались Аристотель, Кант, Лотман М.Ю. и Веселовский А.Н.
Методологической базой для работы стал общенаучный диалектический метод познания. В работе были использованы следующие методы: анализа, синтеза, обобщения и аналогии.
В качестве методологических основ был избран принцип антропоцентризма и интегративный подход к исследованию реализации особенностей гиперболы в креализованном тексте.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке проблем изучения особенностей стилистики в области художественных тропов, способов и видов выражения гиперболы в современных креолизованных текстах.
Практическая ценность заключается в возможности использования результатов работы при разработке курса стилистики в области теории тропов и фигур речи (перифраза, инверсия, антитеза, градация и др.), результаты работы представляют интерес при изучении современного испанского и русского языков, спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике в ВУЗе, семантики художественного текста, могут использоваться на спецкурсах по стилистике и семантике художественной речи и языку художественной литературы, а также на курсах по маркетингу.
Материал исследования. Материалом исследования стали рекламные тексты на английском, испанском и русском языке.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка. Во введении обосновываются актуальность, проблема, цель, объект, предмет, задачи, теоретико-методологическая основа, методы, структура исследования. В первой главе раскрываются теоретические основы понятия гиперболы. Вторая глава посвящена экспликации гиперболы в рекламе. Заключение содержит основные выводы о проделанной работе. Список литературы включает 80 источников.
Гипербола достаточно часто встречается в современной рекламе, потому что каждый производитель товара или услуги превозносит их, наделяя чрезмерными качествами, хочет убедить потребителя в высоком качестве, в исключительности рекламируемого объекта.
В языке находит свое воплощение национальный характер человеческого индивидуума и национальная идея, не исключается и воплощение национальных идеалов, которые в своем законченном виде проявляются в традиционных симвoлaх национальных культур современности.
Анализ языковых единиц художественных тропов как средств, которые отражают особенность национального менталитетаа, что позволяет выявить специфические черты менталитета рассматриваемых языковых общностей. Изучение таких единиц в рекламных текстах позволит исследователям говорить о гиперболе как о единице, которая будет способствовать воссозданию образности и быстрому восприятию детерминированной этнической группой.
Нами было выявлено преобладание гипербол в рекламе, связанной с ремонтом и интерьером. Следует отметить, что гипербола очень часто употребляется в потребительской рекламе.
Создание гипербол может происходить при помощи экспрессивных суффиксов, при помощи прeвoсхoднoй стeпeни срaвнeния прилaгаaтeльных, aвтoрскoгo пeрeoсмысления фрaзeoлогизмов, упoтрeблeния таких лeксичeских eдиниц, как «все», «всегда».
Использование в рекламе гиперболы не всегда уместно. Многое здесь зависит от категории рекламируемого объекта, стиля взаимодействия с потенциальным клиентом, креативных способностей создателя рекламного текста. Часто неумелое обращение с гиперболой приводит к парадоксальности рекламного текста, когда появляются неправдоподобные образы, или вызывает раздражение у потребителя, если качества, гиперболизованные в рекламе, не соответствуют реальности.
Гиперболы создают новую шкалу для оценивания рекламируемого объекта. Своеобразная градуальная шкала как результат данной гиперболизации стремится вознести рекламируемый объект за пределы возможных сравнений языковых средств выразительности.
При всем обилии языковых средств, которые могут употребляться в рекламе, специалисты всегда должны иметь в виду, что гарантия успеха не в насыщенности словесной части рекламы различными стилистическими приёмами, а в гармоничном слиянии основной идеи со средствами речевой, визуальной, аудиальной выразительности, которые данной идее соответствуют в наибольшей мере.
Гипербола достаточно часто встречается в современной рекламе, потому что каждый производитель товара или услуги превозносит их, наделяя чрезмерными качествами, хочет убедить потребителя в высоком качестве, в исключительности рекламируемого объекта.
В ходе проведенного анализа рекламных текстов была произведена выборка тропов -гипербол. Общий корпус примеров, подвергшихся анализу, создавался методом сплошной выборки искомых языковых явлений из текстов рекламы на русском и испанском языке. Было рассмотрено около 100 примеров рекламы. В основе классификации собранного практического материала заложен признак уточнения элементов семантики гиперболы с возрастанием усиления и различных мировых явлений.
В испанских текстах использование гипербол составляет в случаях как 1 к 8, а в русских и английских - 1 к 3 раз. Элементарные статистические подсчеты позволяют сделать вывод, что использование этих средств является одной из особенностей рекламных текстов.
Методом интерпретации гиперболы были выявлены 6 тематических групп, в которых, достаточно четко отражается эффект преувеличения. Тематическая классификация гиперболы включает в сравнительном плане в свой состав тематические группы, зафиксированные в различных фразеологических и толковых словарях.
Больше всего гипербол в рекламе, связанной с ремонтом и интерьером(60%).(«Домашний мастер. Делаю всё!»). Также гипербола употребляется в потребительской рекламе, лишь один случай в бизнес- рекламе - заголовок рекламной статьи о юридической фирме «Ответы найдутся всегда!». Гиперболы создаются за счёт экспрессивных суффиксов, превосходной степени сравнения прилагательных, авторского переосмысления фразеологизмов, употребления таких лексических единиц, как «всё», «всегда». Зафиксирован 1 случай сочетания гиперболы со стилизацией под народную пословицу: «В Новый год чай из самовара пьёшь - до 100 лет доживёшь». Меньше всего гиперболизации найдено в англоязычной рекламе (10 %).
Использование в рекламе гиперболы не всегда уместно. Многое здесь зависит от категории рекламируемого объекта, стиля взаимодействия с потенциальным клиентом, креативных способностей создателя рекламного текста. Часто неумелое обращение с гиперболой приводит к парадоксальности рекламного текста, когда появляются неправдоподобные образы, или вызывает раздражение у потребителя, если качества, гиперболизованные в рекламе, не соответствуют реальности.
В языке находит свое воплощение национальный характер человеческого индивидуума и национальная идея, не исключается и воплощение национальных идеалов, которые в своем законченном виде проявляются в традиционных симвoлaх национальных культур современности.
Анализ языковых единиц художественных тропов как средств, которые отражают особенность национального менталитетаа, что позволяет выявить специфические черты менталитета рассматриваемых языковых общностей. Изучение таких единиц в рекламных текстах позволит исследователям говорить о гиперболе как о единице, которая будет способствовать воссозданию образности и быстрому восприятию детерминированной этнической группой.
Нами было выявлено преобладание гипербол в рекламе, связанной с ремонтом и интерьером. Следует отметить, что гипербола очень часто употребляется в потребительской рекламе.
Создание гипербол может происходить при помощи экспрессивных суффиксов, при помощи прeвoсхoднoй стeпeни срaвнeния прилaгаaтeльных, aвтoрскoгo пeрeoсмысления фрaзeoлогизмов, упoтрeблeния таких лeксичeских eдиниц, как «все», «всегда».
Использование в рекламе гиперболы не всегда уместно. Многое здесь зависит от категории рекламируемого объекта, стиля взаимодействия с потенциальным клиентом, креативных способностей создателя рекламного текста. Часто неумелое обращение с гиперболой приводит к парадоксальности рекламного текста, когда появляются неправдоподобные образы, или вызывает раздражение у потребителя, если качества, гиперболизованные в рекламе, не соответствуют реальности.
Гиперболы создают новую шкалу для оценивания рекламируемого объекта. Своеобразная градуальная шкала как результат данной гиперболизации стремится вознести рекламируемый объект за пределы возможных сравнений языковых средств выразительности.
При всем обилии языковых средств, которые могут употребляться в рекламе, специалисты всегда должны иметь в виду, что гарантия успеха не в насыщенности словесной части рекламы различными стилистическими приёмами, а в гармоничном слиянии основной идеи со средствами речевой, визуальной, аудиальной выразительности, которые данной идее соответствуют в наибольшей мере.
Гипербола достаточно часто встречается в современной рекламе, потому что каждый производитель товара или услуги превозносит их, наделяя чрезмерными качествами, хочет убедить потребителя в высоком качестве, в исключительности рекламируемого объекта.
В ходе проведенного анализа рекламных текстов была произведена выборка тропов -гипербол. Общий корпус примеров, подвергшихся анализу, создавался методом сплошной выборки искомых языковых явлений из текстов рекламы на русском и испанском языке. Было рассмотрено около 100 примеров рекламы. В основе классификации собранного практического материала заложен признак уточнения элементов семантики гиперболы с возрастанием усиления и различных мировых явлений.
В испанских текстах использование гипербол составляет в случаях как 1 к 8, а в русских и английских - 1 к 3 раз. Элементарные статистические подсчеты позволяют сделать вывод, что использование этих средств является одной из особенностей рекламных текстов.
Методом интерпретации гиперболы были выявлены 6 тематических групп, в которых, достаточно четко отражается эффект преувеличения. Тематическая классификация гиперболы включает в сравнительном плане в свой состав тематические группы, зафиксированные в различных фразеологических и толковых словарях.
Больше всего гипербол в рекламе, связанной с ремонтом и интерьером(60%).(«Домашний мастер. Делаю всё!»). Также гипербола употребляется в потребительской рекламе, лишь один случай в бизнес- рекламе - заголовок рекламной статьи о юридической фирме «Ответы найдутся всегда!». Гиперболы создаются за счёт экспрессивных суффиксов, превосходной степени сравнения прилагательных, авторского переосмысления фразеологизмов, употребления таких лексических единиц, как «всё», «всегда». Зафиксирован 1 случай сочетания гиперболы со стилизацией под народную пословицу: «В Новый год чай из самовара пьёшь - до 100 лет доживёшь». Меньше всего гиперболизации найдено в англоязычной рекламе (10 %).
Использование в рекламе гиперболы не всегда уместно. Многое здесь зависит от категории рекламируемого объекта, стиля взаимодействия с потенциальным клиентом, креативных способностей создателя рекламного текста. Часто неумелое обращение с гиперболой приводит к парадоксальности рекламного текста, когда появляются неправдоподобные образы, или вызывает раздражение у потребителя, если качества, гиперболизованные в рекламе, не соответствуют реальности.
Подобные работы
- Игровые приемы в языке рекламы: лингвистический и методический аспекты (на материале рекламных текстов на русском, английском и испанском языках)
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4230 р. Год сдачи: 2018 - СТАТИКА И ДИНАМИКА В ПОВЕДЕНИИ ЧЕЛОВЕКА В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА ПРИМЕРЕ СРАВНЕНИЙ)
Дипломные работы, ВКР, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4280 р. Год сдачи: 2016 - Лингвопрагматические особенности испанского туристического дискурса (на
материале рекламных объявлений)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4750 р. Год сдачи: 2020 - ЛИНГОВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УРБАНИСТИЧЕСКОГО РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4890 р. Год сдачи: 2019 - ЭПИТЕТ В ТЕКСТАХ ПОЛИТИЧЕСКОГО ПРОТИВОБОРСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТ «ЗАВТРА» И «НОВАЯ ГАЗЕТА», РОМАНОВ А. ПРОХАНОВА «УБИТЬ КОЛИБРИ», В. СОРОКИНА «ДЕНЬ ОПРИЧНИКА», В. БЕНИГСЕНА «ГЕНАЦИД»)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5700 р. Год сдачи: 2018



