Лексические средства экономии в рекламных текстах (на примере немецкого и русского языков)
|
Введение 5
Глава 1. Языковая экономия как
экстралингвистический фактор рекламного текста 10
1.1 Содержание и функции рекламы 10
1.2 Внешние и внутренние критерии содержания
рекламного текста 16
1.3 Принципы языковой экономии и их
реализация в рекламных текстах 19
Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ лексических способов экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1 Основные виды словообразовательных
средств, отвечающих принципу экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1.1 Сокращения 26
2.1.2 Сложные слова 29
2.2 Заимствования в немецкой и русской рекламе 31
2.2.1 Англицизмы 31
2.2.2 Коллоквиализмы, жаргонизмы 36
2.3 Семантическая деривация 42
2.4 Нормы использования лексических средств
экономии в рекламных текстах немецкого языка 43
Глава 3. Использование рекламных текстов в элективном курсе немецкого языка 48
3.1 Элективный курс как средство повышения
иноязычной компетенции 48
3.2 Возможность использования рекламных текстов в элективных курсах при обучении немецкому
языку 52
3.3 Упражнения на формирование иноязычной компетенции на примере рекламы в СМИ 55
Заключение 66
Список использованной литературы 71
Приложение
Глава 1. Языковая экономия как
экстралингвистический фактор рекламного текста 10
1.1 Содержание и функции рекламы 10
1.2 Внешние и внутренние критерии содержания
рекламного текста 16
1.3 Принципы языковой экономии и их
реализация в рекламных текстах 19
Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ лексических способов экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1 Основные виды словообразовательных
средств, отвечающих принципу экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1.1 Сокращения 26
2.1.2 Сложные слова 29
2.2 Заимствования в немецкой и русской рекламе 31
2.2.1 Англицизмы 31
2.2.2 Коллоквиализмы, жаргонизмы 36
2.3 Семантическая деривация 42
2.4 Нормы использования лексических средств
экономии в рекламных текстах немецкого языка 43
Глава 3. Использование рекламных текстов в элективном курсе немецкого языка 48
3.1 Элективный курс как средство повышения
иноязычной компетенции 48
3.2 Возможность использования рекламных текстов в элективных курсах при обучении немецкому
языку 52
3.3 Упражнения на формирование иноязычной компетенции на примере рекламы в СМИ 55
Заключение 66
Список использованной литературы 71
Приложение
В нашем мире реклама проникает во все сферы человеческой жизни. Рекламные тексты — это объект изучения, в которых отражаются тенденции развития языка. Сегодня рекламные тексты определяют выбор лексических средств, которые мы применяем в повседневной жизни. В рекламных текстах применяются лексические средства экономии, которые делают текст более лаконичным, интересным и современным. При этом, для выделения среди большого объема информационного шума рекламные тексты должны быть информативны и соответствовать модели потребительского поведения AIDA: A - Attention (внимание); I - Interest (интерес); D - Desire (желание); А - Action (действие), которая позволяет выявить последовательность этапов воздействия рекламы, ведущих к покупке [Жданова 2015: 82]. Языковая
картина мира видоизменяется как в России, так и в зарубежных странах. Поэтому необходимо исследовать в каком направлении идет такое развитие и выявить возможные способы использования лексических средств экономии в современных рекламных текстах. В этом заключается актуальность представленной нами работы.
В целях экономии времени, затрат, пространства и усиления степени воздействия рекламного текста на целевую аудиторию авторы рекламы используют различные языковые средства, которые отражают тенденцию языка к экономии и находят свое частное проявление на лексическом уровне.
В настоящее время подробно изучены различные аспекты лексических средств экономии и выразительных средств языка в рекламе в работах таких ученых как О.А. Рыкова, Л.О.Зимина, Л.П. Амири, Р.А. Будагова, Н.А. Бурмакиной, Л.Н. Бутыриной. Вопросы о трудностях перевода и особенностях немецких рекламных текстов раскрыты в работах Ю.К. Воробьева, М.А. Вирченко, Н.А. Жуковой. Принципы экономии в лингвистике отражены в работах О.А. Головач, Л.О. Зиминой. Новые исследования в формировании картины мира в немецких текстах и особенности перевода представлены в работах Ю.Г. Куровской, Ю.Е. Криводоновой. Среди зарубежных исследователей необходимо выделить работы Burger, Harald., H. Funk, R. Kluwe, A. Lehmann.
Цель исследования: определить виды лексических средств экономии в рекламных текстах (на материале немецкого и русского языков).
В ходе решения поставленной цели мы определили для себя следующие задачи:
- рассмотреть понятие содержаний и функций рекламных текстов;
- определить внешние и внутренние критерии содержания рекламного текста;
- определить понятие закона языковой экономии и исследовать принципы его реализации в рекламных текстах;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ лексических средств экономии в рекламных текстах немецкого и русского языков;
- рассмотреть возможность использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира в элективном курсе «Язык прессы».
Объектом исследования являются различные виды лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках. Среди них сокращения, сложные слова и словосложение, заимствования, коллоквиализмы, и жаргонизмы.
В качестве предмета исследования выступают немецкие и русские рекламные тексты, а также научная литература.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации теоретических положений об основных функциях рекламных текстов и их влиянии на языковую реализацию, в частности на проявление принципа языковой экономии. Материалы данного исследования можно использовать в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы».
Практическая значимость данной выпускной квалификационной работы состоит в разработке упражнений использования лексических средств экономии для обучения на основе рекламных текстов. Материалы выпускной квалификационной работы могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка, в курсах лексикологии и стилистики.
Новизна работы заключается в проведении первого сравнительно-сопоставительного анализа лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках.
В качестве методов исследования нами были использованы такие методы, как метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный анализ, статистический анализ; поисковый, контекстуальный анализ; обобщение.
Для исследования были использованы 50 немецкоязычных и 50 русскоязычных рекламных текстов, слоганов в сети Интернет, а также в печатных изданиях.
Данная научно-исследовательская работа
содержит введение, 3 главы, заключение, список литературы и 3 приложения. Выпускная квалификационная работа изложена на 87 страницах с приложениями. Список литературы содержит 63 источника.
В введении определены цели и задачи работы, её теоретическая и практическая значимость. Также обозначены новизна и актуальность работы, методы, предмет и объект исследования.
Первая глава работы раскрывает теоретические содержание основных понятий рекламы, её критерии и функции; понятие закона языковой экономии и его проявление в рекламных текстах.
Вторая глава посвящена сравнительно¬сопоставительному анализу лексических способов экономии в рекламных текстах представленных языков. В этой части подробно рассмотрены такие виды лексических способов экономии как, сокращения, субстантивация, сложные слова, английские
заимствования, разговорные выражения и
фразеологизмы, неологизмы/окказионализмы.
В третей главе предложены способы использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира, а также упражнения на развитие навыков перевода в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы» на среднем уровне обучения.
Каждая глава заканчивается выводами.
В заключении представлены результаты исследования. Обозначены наиболее часто
употребляемые лексические средства экономии в немецкой и русской рекламе.
В приложении 1 представлены примеры немецкой и русской рекламы, использованные в данной работе.
Приложение 2 содержит рекламный текст, на примере которого разработаны упражнения.
Приложение 3 включает в себя ссылку на использованный видеоматериал.
картина мира видоизменяется как в России, так и в зарубежных странах. Поэтому необходимо исследовать в каком направлении идет такое развитие и выявить возможные способы использования лексических средств экономии в современных рекламных текстах. В этом заключается актуальность представленной нами работы.
В целях экономии времени, затрат, пространства и усиления степени воздействия рекламного текста на целевую аудиторию авторы рекламы используют различные языковые средства, которые отражают тенденцию языка к экономии и находят свое частное проявление на лексическом уровне.
В настоящее время подробно изучены различные аспекты лексических средств экономии и выразительных средств языка в рекламе в работах таких ученых как О.А. Рыкова, Л.О.Зимина, Л.П. Амири, Р.А. Будагова, Н.А. Бурмакиной, Л.Н. Бутыриной. Вопросы о трудностях перевода и особенностях немецких рекламных текстов раскрыты в работах Ю.К. Воробьева, М.А. Вирченко, Н.А. Жуковой. Принципы экономии в лингвистике отражены в работах О.А. Головач, Л.О. Зиминой. Новые исследования в формировании картины мира в немецких текстах и особенности перевода представлены в работах Ю.Г. Куровской, Ю.Е. Криводоновой. Среди зарубежных исследователей необходимо выделить работы Burger, Harald., H. Funk, R. Kluwe, A. Lehmann.
Цель исследования: определить виды лексических средств экономии в рекламных текстах (на материале немецкого и русского языков).
В ходе решения поставленной цели мы определили для себя следующие задачи:
- рассмотреть понятие содержаний и функций рекламных текстов;
- определить внешние и внутренние критерии содержания рекламного текста;
- определить понятие закона языковой экономии и исследовать принципы его реализации в рекламных текстах;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ лексических средств экономии в рекламных текстах немецкого и русского языков;
- рассмотреть возможность использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира в элективном курсе «Язык прессы».
Объектом исследования являются различные виды лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках. Среди них сокращения, сложные слова и словосложение, заимствования, коллоквиализмы, и жаргонизмы.
В качестве предмета исследования выступают немецкие и русские рекламные тексты, а также научная литература.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации теоретических положений об основных функциях рекламных текстов и их влиянии на языковую реализацию, в частности на проявление принципа языковой экономии. Материалы данного исследования можно использовать в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы».
Практическая значимость данной выпускной квалификационной работы состоит в разработке упражнений использования лексических средств экономии для обучения на основе рекламных текстов. Материалы выпускной квалификационной работы могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка, в курсах лексикологии и стилистики.
Новизна работы заключается в проведении первого сравнительно-сопоставительного анализа лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках.
В качестве методов исследования нами были использованы такие методы, как метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный анализ, статистический анализ; поисковый, контекстуальный анализ; обобщение.
Для исследования были использованы 50 немецкоязычных и 50 русскоязычных рекламных текстов, слоганов в сети Интернет, а также в печатных изданиях.
Данная научно-исследовательская работа
содержит введение, 3 главы, заключение, список литературы и 3 приложения. Выпускная квалификационная работа изложена на 87 страницах с приложениями. Список литературы содержит 63 источника.
В введении определены цели и задачи работы, её теоретическая и практическая значимость. Также обозначены новизна и актуальность работы, методы, предмет и объект исследования.
Первая глава работы раскрывает теоретические содержание основных понятий рекламы, её критерии и функции; понятие закона языковой экономии и его проявление в рекламных текстах.
Вторая глава посвящена сравнительно¬сопоставительному анализу лексических способов экономии в рекламных текстах представленных языков. В этой части подробно рассмотрены такие виды лексических способов экономии как, сокращения, субстантивация, сложные слова, английские
заимствования, разговорные выражения и
фразеологизмы, неологизмы/окказионализмы.
В третей главе предложены способы использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира, а также упражнения на развитие навыков перевода в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы» на среднем уровне обучения.
Каждая глава заканчивается выводами.
В заключении представлены результаты исследования. Обозначены наиболее часто
употребляемые лексические средства экономии в немецкой и русской рекламе.
В приложении 1 представлены примеры немецкой и русской рекламы, использованные в данной работе.
Приложение 2 содержит рекламный текст, на примере которого разработаны упражнения.
Приложение 3 включает в себя ссылку на использованный видеоматериал.
Сегодня рекламные тексты оказывают огромное влияние на выбор лексических средств, которые мы применяем в повседневной жизни. Поэтому изучение языка рекламы дает возможность проследить за развитием тенденций, определяющих состояние современного языка.
Реклама - это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке. Просветительская функция рекламы - это оповещение аудитории о продуктах и услугах. Это одна из главных функций рекламы. Еще одной важной функцией является психологическая функция. Она позволяет оказывать влияние на мышление аудитории, формирует представление о престиже, социальном уровне и, как следствие, предпочтения при выборе определенного вида товара.
Доведя до потребителя необходимую
информацию, создатели рекламы должны побудить читателя ли зрителя купить данный товар и/или запомнить название бренда и его слоган. Именно в этом случае можно сказать, что все основные функции рекламы действенны.
Принцип экономии в рекламных текстах носит универсальный характер, так как он выступает в
качестве одной из основных причин изменений во всех языках. Также этот принцип проявляет свою универсальную роль и с другой точки зрения, а именно он находит свое выражение на всех уровнях языковой системы.
Средства языковой компрессии используются в первую очередь для достижения большей сжатости и лаконичности рекламного текста.
Объектом исследования в данной работе послужили лексические средства выражения принципа языковой экономии.
В процессе изучения языкового материала были обнаружены следующие виды средств лексической экономии в рекламных текстах: сокращения;
субстантивация; сложные слова; английские заимствования; разговорные выражения и
фразеологизмы; неологизмы/окказионализмы.
Необходимо отметить, что в целом лексические средства выражения экономии встречаются в немецких рекламных текстах значительно реже, чем средства, проявляющиеся на фонетическом и синтаксическом уровнях.
Окказиональный способ словосложения
выступает источником разговорно-окрашенной лексики в рекламных текстах. Многие из них представляют собой слова, сложные для восприятия с первого взгляда.
Лексические средства экономии функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью.
Рекламодатели часто прибегают к использованию иных средств выразительности, чтобы язык рекламы
был более эмоционально насыщенным.
Субстантивация является наиболее
распространенной формой сокращения в русской рекламе.
Целью использования экспрессивного средства в рекламе является усиленное воздействие на адресата. Эффект достигается либо за счет содержательной стороны, либо чисто внешней, оформительской.
Анализ показал, что зачастую в рекламных текстах на обоих языках используют сокращения из английского языка, которые также служат в качестве средства языковой экономии. Использование английских сокращений обосновано своей краткостью, особенно заметной в сравнении с многосложными немецкими существительными и глаголами.
Повышению экспрессивности, но и краткости рекламного сообщения способствуют, в частности, разговорные элементы, создающие впечатление непосредственной обращенности к читателю. Для них характерны образность и эмоциональная насыщенность, а также конкретность и точность обращения. Кроме того, в рекламном тексте могут широко использоваться жаргонизмы, диалектизмы, молодежный сленг и окказионализмы.
Сокращения необходимы при написании рекламных текстов. Лексические сокращения (аббревиатуры) функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью. Перевод рекламного текста имеет свои особенности. Особую сложность создает перевод завершающей фразы рекламного текста - слогана, основная цель которого заключается в том, чтобы побудить покупателя на необходимость совершения им действия. К словообразовательным нарушениям языковой нормы относятся такие ошибки, как «неблагозвучные аббревиатуры, аббревиатуры-ярлыки, окказиональное словообразование и другие. Ошибки в языковой норме усложняют перевод рекламных иностранных текстов.
Очень часто в рекламных используется молодежный жаргон, создаются новые слова. Реже применяется метод семантической деривации.
В исследовании мы пришли к выводу, что для обучения немецкому языку сокращения в рекламе являются эффективным способом запоминания сложных предложений. Разработаны в работе рекомендации проведения учебных занятий с помощью упражнений. Одним из способов работы с упражнениями может быть обсуждение вариантов понимания и перевода, которые будут правильны при различных лингвистических и ситуативных контекстах, в которых может быть помещено высказывание из рекламы. В работе также предложены парная и групповая работа учащихся, которая наиболее продуктивна при разделении всей совокупности заданий на логические разделы, дополняющие друг друга и часто пересекающиеся с повторением новой информации для лучшего запоминания.
Реклама - это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке. Просветительская функция рекламы - это оповещение аудитории о продуктах и услугах. Это одна из главных функций рекламы. Еще одной важной функцией является психологическая функция. Она позволяет оказывать влияние на мышление аудитории, формирует представление о престиже, социальном уровне и, как следствие, предпочтения при выборе определенного вида товара.
Доведя до потребителя необходимую
информацию, создатели рекламы должны побудить читателя ли зрителя купить данный товар и/или запомнить название бренда и его слоган. Именно в этом случае можно сказать, что все основные функции рекламы действенны.
Принцип экономии в рекламных текстах носит универсальный характер, так как он выступает в
качестве одной из основных причин изменений во всех языках. Также этот принцип проявляет свою универсальную роль и с другой точки зрения, а именно он находит свое выражение на всех уровнях языковой системы.
Средства языковой компрессии используются в первую очередь для достижения большей сжатости и лаконичности рекламного текста.
Объектом исследования в данной работе послужили лексические средства выражения принципа языковой экономии.
В процессе изучения языкового материала были обнаружены следующие виды средств лексической экономии в рекламных текстах: сокращения;
субстантивация; сложные слова; английские заимствования; разговорные выражения и
фразеологизмы; неологизмы/окказионализмы.
Необходимо отметить, что в целом лексические средства выражения экономии встречаются в немецких рекламных текстах значительно реже, чем средства, проявляющиеся на фонетическом и синтаксическом уровнях.
Окказиональный способ словосложения
выступает источником разговорно-окрашенной лексики в рекламных текстах. Многие из них представляют собой слова, сложные для восприятия с первого взгляда.
Лексические средства экономии функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью.
Рекламодатели часто прибегают к использованию иных средств выразительности, чтобы язык рекламы
был более эмоционально насыщенным.
Субстантивация является наиболее
распространенной формой сокращения в русской рекламе.
Целью использования экспрессивного средства в рекламе является усиленное воздействие на адресата. Эффект достигается либо за счет содержательной стороны, либо чисто внешней, оформительской.
Анализ показал, что зачастую в рекламных текстах на обоих языках используют сокращения из английского языка, которые также служат в качестве средства языковой экономии. Использование английских сокращений обосновано своей краткостью, особенно заметной в сравнении с многосложными немецкими существительными и глаголами.
Повышению экспрессивности, но и краткости рекламного сообщения способствуют, в частности, разговорные элементы, создающие впечатление непосредственной обращенности к читателю. Для них характерны образность и эмоциональная насыщенность, а также конкретность и точность обращения. Кроме того, в рекламном тексте могут широко использоваться жаргонизмы, диалектизмы, молодежный сленг и окказионализмы.
Сокращения необходимы при написании рекламных текстов. Лексические сокращения (аббревиатуры) функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью. Перевод рекламного текста имеет свои особенности. Особую сложность создает перевод завершающей фразы рекламного текста - слогана, основная цель которого заключается в том, чтобы побудить покупателя на необходимость совершения им действия. К словообразовательным нарушениям языковой нормы относятся такие ошибки, как «неблагозвучные аббревиатуры, аббревиатуры-ярлыки, окказиональное словообразование и другие. Ошибки в языковой норме усложняют перевод рекламных иностранных текстов.
Очень часто в рекламных используется молодежный жаргон, создаются новые слова. Реже применяется метод семантической деривации.
В исследовании мы пришли к выводу, что для обучения немецкому языку сокращения в рекламе являются эффективным способом запоминания сложных предложений. Разработаны в работе рекомендации проведения учебных занятий с помощью упражнений. Одним из способов работы с упражнениями может быть обсуждение вариантов понимания и перевода, которые будут правильны при различных лингвистических и ситуативных контекстах, в которых может быть помещено высказывание из рекламы. В работе также предложены парная и групповая работа учащихся, которая наиболее продуктивна при разделении всей совокупности заданий на логические разделы, дополняющие друг друга и часто пересекающиеся с повторением новой информации для лучшего запоминания.
Подобные работы
- Лингвометодический потенциал рекламных текстов и его использование при обучении иностранному языку в школе
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 5600 р. Год сдачи: 2018 - ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СОКРАЩЕНИЙ И АББРЕВИАТУР С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 6300 р. Год сдачи: 2018 - КОНЦЕПТОСФЕРА MEDICINE В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ
АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА
Диссертация , лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2021 - ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭЛЛИПСИСА В ЗАГОЛОВКАХ БРИТАНСКИХ И ИСПАНСКИХ ГАЗЕТ: СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019



