Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексические средства экономии в рекламных текстах (на примере немецкого и русского языков)

Работа №44999

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы86
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
584
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
Глава 1. Языковая экономия как
экстралингвистический фактор рекламного текста 10
1.1 Содержание и функции рекламы 10
1.2 Внешние и внутренние критерии содержания
рекламного текста 16
1.3 Принципы языковой экономии и их
реализация в рекламных текстах 19
Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ лексических способов экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1 Основные виды словообразовательных
средств, отвечающих принципу экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках 26
2.1.1 Сокращения 26
2.1.2 Сложные слова 29
2.2 Заимствования в немецкой и русской рекламе 31
2.2.1 Англицизмы 31
2.2.2 Коллоквиализмы, жаргонизмы 36
2.3 Семантическая деривация 42
2.4 Нормы использования лексических средств
экономии в рекламных текстах немецкого языка 43
Глава 3. Использование рекламных текстов в элективном курсе немецкого языка 48
3.1 Элективный курс как средство повышения
иноязычной компетенции 48
3.2 Возможность использования рекламных текстов в элективных курсах при обучении немецкому
языку 52
3.3 Упражнения на формирование иноязычной компетенции на примере рекламы в СМИ 55
Заключение 66
Список использованной литературы 71
Приложение


В нашем мире реклама проникает во все сферы человеческой жизни. Рекламные тексты — это объект изучения, в которых отражаются тенденции развития языка. Сегодня рекламные тексты определяют выбор лексических средств, которые мы применяем в повседневной жизни. В рекламных текстах применяются лексические средства экономии, которые делают текст более лаконичным, интересным и современным. При этом, для выделения среди большого объема информационного шума рекламные тексты должны быть информативны и соответствовать модели потребительского поведения AIDA: A - Attention (внимание); I - Interest (интерес); D - Desire (желание); А - Action (действие), которая позволяет выявить последовательность этапов воздействия рекламы, ведущих к покупке [Жданова 2015: 82]. Языковая
картина мира видоизменяется как в России, так и в зарубежных странах. Поэтому необходимо исследовать в каком направлении идет такое развитие и выявить возможные способы использования лексических средств экономии в современных рекламных текстах. В этом заключается актуальность представленной нами работы.
В целях экономии времени, затрат, пространства и усиления степени воздействия рекламного текста на целевую аудиторию авторы рекламы используют различные языковые средства, которые отражают тенденцию языка к экономии и находят свое частное проявление на лексическом уровне.
В настоящее время подробно изучены различные аспекты лексических средств экономии и выразительных средств языка в рекламе в работах таких ученых как О.А. Рыкова, Л.О.Зимина, Л.П. Амири, Р.А. Будагова, Н.А. Бурмакиной, Л.Н. Бутыриной. Вопросы о трудностях перевода и особенностях немецких рекламных текстов раскрыты в работах Ю.К. Воробьева, М.А. Вирченко, Н.А. Жуковой. Принципы экономии в лингвистике отражены в работах О.А. Головач, Л.О. Зиминой. Новые исследования в формировании картины мира в немецких текстах и особенности перевода представлены в работах Ю.Г. Куровской, Ю.Е. Криводоновой. Среди зарубежных исследователей необходимо выделить работы Burger, Harald., H. Funk, R. Kluwe, A. Lehmann.
Цель исследования: определить виды лексических средств экономии в рекламных текстах (на материале немецкого и русского языков).
В ходе решения поставленной цели мы определили для себя следующие задачи:
- рассмотреть понятие содержаний и функций рекламных текстов;
- определить внешние и внутренние критерии содержания рекламного текста;
- определить понятие закона языковой экономии и исследовать принципы его реализации в рекламных текстах;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ лексических средств экономии в рекламных текстах немецкого и русского языков;
- рассмотреть возможность использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира в элективном курсе «Язык прессы».
Объектом исследования являются различные виды лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках. Среди них сокращения, сложные слова и словосложение, заимствования, коллоквиализмы, и жаргонизмы.
В качестве предмета исследования выступают немецкие и русские рекламные тексты, а также научная литература.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации теоретических положений об основных функциях рекламных текстов и их влиянии на языковую реализацию, в частности на проявление принципа языковой экономии. Материалы данного исследования можно использовать в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы».
Практическая значимость данной выпускной квалификационной работы состоит в разработке упражнений использования лексических средств экономии для обучения на основе рекламных текстов. Материалы выпускной квалификационной работы могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка, в курсах лексикологии и стилистики.
Новизна работы заключается в проведении первого сравнительно-сопоставительного анализа лексических средств экономии в рекламных текстах в немецком и русском языках.
В качестве методов исследования нами были использованы такие методы, как метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный анализ, статистический анализ; поисковый, контекстуальный анализ; обобщение.
Для исследования были использованы 50 немецкоязычных и 50 русскоязычных рекламных текстов, слоганов в сети Интернет, а также в печатных изданиях.
Данная научно-исследовательская работа
содержит введение, 3 главы, заключение, список литературы и 3 приложения. Выпускная квалификационная работа изложена на 87 страницах с приложениями. Список литературы содержит 63 источника.
В введении определены цели и задачи работы, её теоретическая и практическая значимость. Также обозначены новизна и актуальность работы, методы, предмет и объект исследования.
Первая глава работы раскрывает теоретические содержание основных понятий рекламы, её критерии и функции; понятие закона языковой экономии и его проявление в рекламных текстах.
Вторая глава посвящена сравнительно¬сопоставительному анализу лексических способов экономии в рекламных текстах представленных языков. В этой части подробно рассмотрены такие виды лексических способов экономии как, сокращения, субстантивация, сложные слова, английские
заимствования, разговорные выражения и
фразеологизмы, неологизмы/окказионализмы.
В третей главе предложены способы использования рекламных текстов как средства формирования языковой картины мира, а также упражнения на развитие навыков перевода в элективном курсе немецкого языка «Язык прессы» на среднем уровне обучения.
Каждая глава заканчивается выводами.
В заключении представлены результаты исследования. Обозначены наиболее часто
употребляемые лексические средства экономии в немецкой и русской рекламе.
В приложении 1 представлены примеры немецкой и русской рекламы, использованные в данной работе.
Приложение 2 содержит рекламный текст, на примере которого разработаны упражнения.
Приложение 3 включает в себя ссылку на использованный видеоматериал.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Сегодня рекламные тексты оказывают огромное влияние на выбор лексических средств, которые мы применяем в повседневной жизни. Поэтому изучение языка рекламы дает возможность проследить за развитием тенденций, определяющих состояние современного языка.
Реклама - это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке. Просветительская функция рекламы - это оповещение аудитории о продуктах и услугах. Это одна из главных функций рекламы. Еще одной важной функцией является психологическая функция. Она позволяет оказывать влияние на мышление аудитории, формирует представление о престиже, социальном уровне и, как следствие, предпочтения при выборе определенного вида товара.
Доведя до потребителя необходимую
информацию, создатели рекламы должны побудить читателя ли зрителя купить данный товар и/или запомнить название бренда и его слоган. Именно в этом случае можно сказать, что все основные функции рекламы действенны.
Принцип экономии в рекламных текстах носит универсальный характер, так как он выступает в
качестве одной из основных причин изменений во всех языках. Также этот принцип проявляет свою универсальную роль и с другой точки зрения, а именно он находит свое выражение на всех уровнях языковой системы.
Средства языковой компрессии используются в первую очередь для достижения большей сжатости и лаконичности рекламного текста.
Объектом исследования в данной работе послужили лексические средства выражения принципа языковой экономии.
В процессе изучения языкового материала были обнаружены следующие виды средств лексической экономии в рекламных текстах: сокращения;
субстантивация; сложные слова; английские заимствования; разговорные выражения и
фразеологизмы; неологизмы/окказионализмы.
Необходимо отметить, что в целом лексические средства выражения экономии встречаются в немецких рекламных текстах значительно реже, чем средства, проявляющиеся на фонетическом и синтаксическом уровнях.
Окказиональный способ словосложения
выступает источником разговорно-окрашенной лексики в рекламных текстах. Многие из них представляют собой слова, сложные для восприятия с первого взгляда.
Лексические средства экономии функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью.
Рекламодатели часто прибегают к использованию иных средств выразительности, чтобы язык рекламы
был более эмоционально насыщенным.
Субстантивация является наиболее
распространенной формой сокращения в русской рекламе.
Целью использования экспрессивного средства в рекламе является усиленное воздействие на адресата. Эффект достигается либо за счет содержательной стороны, либо чисто внешней, оформительской.
Анализ показал, что зачастую в рекламных текстах на обоих языках используют сокращения из английского языка, которые также служат в качестве средства языковой экономии. Использование английских сокращений обосновано своей краткостью, особенно заметной в сравнении с многосложными немецкими существительными и глаголами.
Повышению экспрессивности, но и краткости рекламного сообщения способствуют, в частности, разговорные элементы, создающие впечатление непосредственной обращенности к читателю. Для них характерны образность и эмоциональная насыщенность, а также конкретность и точность обращения. Кроме того, в рекламном тексте могут широко использоваться жаргонизмы, диалектизмы, молодежный сленг и окказионализмы.
Сокращения необходимы при написании рекламных текстов. Лексические сокращения (аббревиатуры) функционируют как самостоятельные слова. Графические сокращения словами не являются, применяются только на письме и при чтении, расшифровываются и читаются полностью. Перевод рекламного текста имеет свои особенности. Особую сложность создает перевод завершающей фразы рекламного текста - слогана, основная цель которого заключается в том, чтобы побудить покупателя на необходимость совершения им действия. К словообразовательным нарушениям языковой нормы относятся такие ошибки, как «неблагозвучные аббревиатуры, аббревиатуры-ярлыки, окказиональное словообразование и другие. Ошибки в языковой норме усложняют перевод рекламных иностранных текстов.
Очень часто в рекламных используется молодежный жаргон, создаются новые слова. Реже применяется метод семантической деривации.
В исследовании мы пришли к выводу, что для обучения немецкому языку сокращения в рекламе являются эффективным способом запоминания сложных предложений. Разработаны в работе рекомендации проведения учебных занятий с помощью упражнений. Одним из способов работы с упражнениями может быть обсуждение вариантов понимания и перевода, которые будут правильны при различных лингвистических и ситуативных контекстах, в которых может быть помещено высказывание из рекламы. В работе также предложены парная и групповая работа учащихся, которая наиболее продуктивна при разделении всей совокупности заданий на логические разделы, дополняющие друг друга и часто пересекающиеся с повторением новой информации для лучшего запоминания.


1. Амири Л. П. Буквализация метафоры как средство актуализации в рекламном дискурсе // Языковая и речевая коммуникация в семиотическом, функциональном и дискурсивном аспектах: материалы международной научной конференции. Волгоград: Изд
- во Волгоградского гос. ун-та, 2012. - С. 235-239.
2. Баранников А. В. Элективные курсы в профильном обучении. “Первое сентября”, 2004 г., 10 февраля, № 102. - С. 1-2.
3. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе. М.: Юнити, 2008. - 288 с.
4. Будагов Р.А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Вопросы языкознания. М., 1972. № 1. - С. 17-36
5. Бурмакина Н.А., Волкова Е.Ю. Выразительные средства языка в современной рекламе [Электронный ресурс] http://st-hum.ru/en/node/115
6. Бутырина Л.Н. Лексические средства создания рекламных текстов //Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. Выпуск № 2 / 2012. - С. 3-8.
7. Воробьев Ю. К., Коннова А. В. К вопросу о трудностях перевода сокращений в информационно-публицистическом тексте (на примере экономических текстов) // Молодой ученый. - 2015. - №1. - С. 390-393.
- URL https://moluch.ru/archive/81/14726/ (дата обращения: 11.04.2018).
8. Вирченко М. А., Лымарь Ю. А., Чех Н. В. Лингвистические особенности немецких рекламных текстов // Молодой ученый. - 2016. - №11. - С. 1669¬1672. - URL https://moluch.ru/archive/115/31174/ (дата обращения: 11.04.2018).
9. Вирченко М. А., Лымарь Ю. А., Чех Н. В. Лингвистические особенности немецких рекламных текстов // Молодой ученый. 2016. - №11. - С. 1669-1672.
10. Головач О.А. Принцип экономии в лингвистике // Вектор науки ТГУ. № 3(17). - 2011. - С. 137-139.
11. Галактионова Г.В., Дороднева Н.В., Овсянникова Н.А. Сравнительный анализ вербального и невербального компонентов рекламы в глянцевых журналах (на материале английского и русского языков) // Фундаментальные исследования. - 2015. - № 2-12. - С. 2742-2745.
12. Жданова Е.Ю. Рекламный текст как объект лингвистического исследования. // Вектор науки ТГУ. - 2015. - № 2 (32-1). - С. 82-84.
13. Жукова Н.С. Проблема перевода рекламных текстов в аспекте когнитивной и прагматической лингвистики (на материале немецких и русских слоганов). Язык и культура. - 2012. - № 4 (20). - С. 22¬32.
14. Зимина Л.О. Принцип экономии в современной рекламе: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Новосибирск, 2007. - 20 с.
15. Иванова К. А. Копирайтинг: секреты
составления рекламных и PR-текстов. - СПб.: Питер, 2005. - 144 с.
16. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. - М.:
Флинта, 2009. - 296 с.
17. Имшинецкая, И. Креатив в рекламе/И. Имшинецкая. - М.: РИП-Холдинг, 2005. -174 с.
18. Корнилова Е., Гордеев Ю. Слово и изображение в рекламе. - Воронеж: Кварта, 2001. - 222 с.
19. Кузнецова Г.А. особенности перевода рекламных текстов на немецком языке// Вектор науки ТГУ. Серия: Педагогика, психология. - 2014. - № 3 (18). - С. 116-122.
20. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. - М.: Смысл, 1995. - 73 с.
21. Костюшкина Г.М., Шагланова Е.А.
Компрессия информации как проявление закона экономии в языке (на материале текстов рекламы) // Вестник Московского государственного
лингвистического университета. -Выпуск № 3. - 2015. - С. 23-39.
22. Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2002. - 288 с.
23. Курганова Е.Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте. - Воронеж: изд-во Воронежского государственного университета, 2004. - 122 с.
24. Лямина Г.М. Особенности развития речи детей дошкольного возраста // Хрестоматия по теории и методике развития речи детей дошкольного возраста : учеб. пособие для студентов высших и сред. пед. учеб. заведений / сост. М.М. Алексеева, В.И. Яшина. - М., 2000. - 400 с.
25. Музыкант В.Л. Теория и практика современной рекламы. - В 2 ч. - М.: Евразийский регион, 1998. - 414 с.
26. Николенко Г.А. Лингвистические
характеристики рекламных текстов и способы их перевода / Г.А. Николенко, И.А. Гулакова: Электронный ресурс. Режим доступа: http://www. nbuv.gov.ua/Articles/KultNar/knp47/ knp4748-51 .pdf
27. Новикова Н.Л., Кононова Е.А. Языковая
экономия как стилистический эффект // Язык, культура, образование в современном мире: материалы
Международной конференции (г. Пермь, 8-9 ноября 2006 г.) - В. 2ч. - Ч.1. Проблемы романо-германской филологии, перевода, литературоведения и
межкультурной коммуникации / отв. ред. Т.Н.Романова. - Пермь, 2006. - С. 101-105.
28. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. - 16-е изд. - М.: Русский яз., 1984. - 796 с.
29. Патрикеева А.А. Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2009. - 24 с.
30. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст: семиотика и лингвистика. - М.: Международный институт рекламы. Издательский дом Гребенникова, 2000. - 270 с.
31. Рыкова О. А. “Метафора-текст” как способ представления манипулятивной функции текста: на материале немецкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж. гос. ун-т. - Курск, 2003. - 24 с.
32. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. - М.: Высш. школа, 1981. - 125с.
33. Рябкова Н.И. Языковые особенности современной рекламы // Коммуникативные стратегии XXI века. - СПб.: СпбГУСЭ, 2009. - С. 73-81.
34. Середа К.Н. Справочник по рекламе. - Ростов- на-Дону: Феникс, 2010. - 301 с.
35. Слойцева Е.В. Язык рекламы и лингвостилистические особенности рекламного текста // Язык и культура (Новосибирск). 2014. - № 11. - С. 76¬83.
36. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
37. Троянская Е.С. Лингвостилистическое
исследование немецкой научной литературы. - М.: Наука, 1982. - 312 с.
38. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. - М.: Альта-Принт, 2005. - 1216 с.
39. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. - СПб.: Изд-во Петербургского института печати, 2003. - 232 с.
40. Чернокова Т.Е. Проблема классификации
метакогнитивных процессов [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusnauka.com/
10_DN_2012/Psihologia/7_106695.doc.htm (дата
обращения: 26.03.2018).
41. Чичерина Н. В. Проблемные
речемыслительные задания с использованием
аутентичной рекламы на уроке иностранного языка // Вестник БФУ им. И. Канта. - 2007. - №11. - С. 81-87.
42. Шагланова Е.А. Информационно-стратегический потенциал компрессии текста
телерекламы: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Кемерово, 2015. - 144 с.
43. Щепилова Г.Г. Реклама в СМИ: история, технологии, классификация. - М.: Изд-во Московского университета, 2010. - 464 с.
44. Щипицина Л.Ю., Некрасов А.Н. Средства языковой экономии в русских и немецких компьютерных форумах // Интернет и современное общество (IMS-2006). - С. 144-149.
45. Щипицина Л.Ю. Существует ли языковая норма интернет-коммуникации? // Язык как система, деятельность и пространство мысли: коллективная монография памяти профессора В. Я. Мыркина / сост. и отв. ред. Л.Ю. Щипицина, Т.А. Сидорова. - Архангельск: КИРА, 2015.- С. 310-333.
46. Эйтчисон Д. Разящая реклама. Как создать самую лучшую в мире печатную рекламу брендов в XXI веке. - М.: Вильямс, 2007. - 512 с.
47. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс] http://klassikaknigi. info/entsiklopedicheskij-slovar-brokgauza-i-efrona/
48. Burger, Harald. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen. - Berlin: Erich Schmidt Verlag,
2003. - 214 S.
49. Deutsch Lehren Lernen 4: Aufgaben, Ubungen, Interaktion / H. Funk, K. Kuhn, D. Skiba, D. Spaniel-Weise, R. Wicke. - Munchen, 2014. - 184 S.
50. Kluwe R. Executive decisions and regulation of problem solving behavior // Metacognition, Motivation and Understanding / ed. by F. Weinert & R. Kluwe. - New Jersey, 1987. - P. 31-64.
51. Lehmann A., Pilz A., Sarich Th. Wortschatzarbeit im Deutschunterricht [Электронный ресурс]. - Berlin; Brandenburg. URL: https://www.yumpu.com/de/document/ view/23366974/3-wortschatzarbeit-im-deutschunterricht- bildungsserver-berlin- (дата обращения: 03.03.2018).
52. Miller G.A. The Magical Number Seven, Plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information // Psychological Review. 1956. - № 63 (2). - P. 81-97.
53. Wanzeck Ch. Lexikologie. Beschreibung von Wort und Wortschatz im Deutschen. - Gottingen, 2010. - 191 S.
Список лексикографических источников:
1. https: //www. otto. de/sport
2. https://fun-sport-vision.com
3. http: //www.schoeffel. de
4. http://sportkleidung-kaufen.de
5. http://www.sportscheck.com
6. https://www.nutella.com/
7. https://www.nokia.com/
8. https://www.1tv.ru/
9. https://froneri.ru/48kopeek/
10. https: //www.bayer.ru/

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ