Тема: КОНЦЕПТ «ГЕНИЙ» В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы исследования концепта как основного понятия лингвокультурологии 6
1.1 Понятие концепта в современной лингвистике 6
1.2 Структура концепта 18
Выводы по главе 1 25
Глава II. Концепт «гений» в немецкой и русской лингвокультурах. .27
2.1 Анализ понятийного компонента концепта «гений» 27
2.2 Анализ ценностного компонента концепта «гений» 37
2.3 Анализ образного компонента концепта «гений» 48
Выводы по главе II 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
📖 Введение
Актуальность исследования обусловлена следующим:
1. Лингвокультурология переживает в настоящее время период расцвета и относится к наиболее перспективным направлениям лингвистики, что обусловлено глобализацией мировых проблем и постоянной необходимостью установления межэтнических контактов: для успешной коммуникации и устранения межкультурного непонимания необходимо учитывать особенности менталитета и различия в культурных ценностях отдельных этносов.
2. Ключевое понятие данной отрасли - концепт - является неоднозначным и до сих пор остается предметом разногласий ученых.
3. Концепт «гений» интересен не только для лингвистики, но также рассматривается психологией, философией, культурологией.
4. Системное описание концепта «гений» в рамках сравнения немецкой и русской языковой картины мира, по нашим данным, еще не проводилось.
Целью исследования является сопоставительная характеристика концепта «гений» в немецкой и русской лингвокультурах.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие и структуру концепта.
2. Провести сопоставительный анализ понятийного компонента концепта «гений» в немецкой и русской лингвокультурах.
3. Провести сопоставительный анализ ценностного компонента концепта «гений».
4. Провести сопоставительный анализ образного компонента концепта «гений».
Объектом исследования является лингвокультурологический концепт «гений».
В качестве предмета исследования рассматриваются специфические особенности концепта «гений» в немецкой и русской лингвокультурах в сопоставительном аспекте.
Теоретической базой являются различные работы лингвистов, посвященные изучению и описанию природы концепта: исследования Д.С. Лихачева, В.В. Колесова, В.Н. Телия, А. Вежбицкой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, Н.А. Красавского, Ю.С. Степанова, С.Г. Воркачева, Е.В. Бабаевой.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей немецкого и русского языков, энциклопедических и синонимических справочников, философских и культурологических словарей, а также художественных текстов.
В процессе изучения материала применялись следующие методы: теоретический анализ научной литературы, метод сплошной выборки при сборе материала, компаративный, компонентный и интерпретативный анализ при изучении составляющих концепта, элементы количественного анализа при подсчете данных эксперимента, лингвистический эксперимент (методика свободного ассоциирования).
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые определяются общие и национально-спефические особенности репрезентации концепта «гений» в немецкой и русской лингвокультурах, а также впервые осуществляется сравнительный анализ данных концептов.
Теоретическая значимость исследования заключается в применении теоретических положений лингвокультурологии, касающихся описания концептов, к изучению определенного концепта («гений») в языковом сознании двух конкретных лингвокультур (русской и немецкой).
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в спецкурсах по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, а также на занятиях по немецкому и русскому языкам как иностранным.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, содержащего 76 литературных источников.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формируются цели и задачи исследования, обозначаются теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы анализа и необходимые для его исследования материалы, упоминаются источники, рассмотренные и проанализированные в данной работе.
В первой главе на основе теоретического анализа научной литературы рассматривается сущность понятия «концепт» и его структура.
Во второй главе проводится сопоставительный анализ понятийного, ценностного и образного компонентов концепта «гений» в рамках немецкой и русской лингвокультуры, выявляются сходства и различия репрезентации концепта в языковом сознании этносов.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы.
Некоторые вопросы, поднимаемые в данном исследовании, были представлены на Итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ 2018 года с последующей публикацией тезисов.
✅ Заключение
Изучив теоретическую базу (работы В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, С.Г. Воркачева, З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др.), мы выявили два основных подхода к определению концепта: лингвокогнитивный и лингвокультурологический. В то время как представители когнитивной лингвистики фокусируются на индивидуально-личностных проявлениях концепта в сознании носителей языка, лингвокультурологи рассматривают концепт прежде всего как единицу национальной культуры, которая приобретает личностную окраску для отдельных индивидов благодаря конкретному опыту. За основу нашего исследования мы взяли лингвокультурологический подход, определив концепт как многоплановое культурно-значимое социопсихическое образование, опредмеченное в той или иной языковой форме.
Далее мы рассмотрели различные методы выделения структуры концепта: с точки зрения исторического эволюционирования, абстрактности элементов и т.д. Учитывая общий характер исследования, особый интерес для нас представляла модель, предложенная представителем лингвокультурологического направления В.И. Карасиком: трехмерная структура, состоящая из понятийного, ценностного и образного компонентов. Данная модель позволяет не только изучить концепт на уровне логических понятий и личных ассоциаций, но и определить его национально¬специфическую оценочную характеристику, обозначить его место в национальном языковом сознании. Поскольку данный подход соответствует цели нашего исследования, именно он был взят за основу.
В практической части работы был проведен сопоставительный анализ понятийного, ценностного и образного компонентов концепта «гений» в русской и немецкой лингвокультурах. Пользуясь материалами словарей и энциклопедических справочников, мы изучили понятийную составляющую, рассмотрев репрезентации концепта на языковом уровне, этимологию и дефиниции понятия. Именем концепта «гений» в русском языке является существительное «гений», в немецком ему соответствуют два слова - «das Genie» и «der Genius», каждое из которых лишь частично совпадает со значениями русской формы слова. Дефиниции понятий в целом обнаруживают сходство, отличаясь тем, что в немецком языке больше актуализируются такие признаки понятия, как «интеллект», «находчивость», «продуктивность».
Ценностный компонент концепта не выражен в паремиологических единицах, так как понятие «гений» долгое время не выходило за рамки философии и искусства и не употреблялось в быту. Поэтому ценностные характеристики концепта были рассмотрены на материале литературных источников. Анализ цитат показал, что концепт имеет как положительную оценку (восхищение, восторг, удивление), так и отрицательную (опасение, недоверие, жалость), поскольку гениальность связывается не только с неповторимым даром, но и с бедностью, страданиями и безумием. Как для русской, так и для немецкой культуры характерно резкое противопоставление гения «серой массе» заурядных людей, чем и определяется отношение к гению как к чему-то непостижимому, странному, исключительному.
Образные характеристики концепта были выявлены при анализе данных свободного ассоциативного эксперимента, показавшего, что в русском и немецком языковом сознании концепт «гений» в первую очередь ассоциируется с высокими интеллектуальными способностями, врожденным даром и уникальностью. Кроме того, респонденты связывали гениальность с изобретениями и открытиями, именами известных личностей, а также с точными и естественными науками, намного реже - с искусством. Различия заключаются в том, что носители немецкого языка больше ассоциируют концепт «гений» с успехом и признанием, а носители русского языка - с низким социальным статусом и одиночеством. Интересно, что русскоговорящие информанты указывали также на половую принадлежность - «мужчина», в то время как у немецкоговорящих подобного ассоциата не было обнаружено.
Результаты сопоставительного анализа, таким образом, показывают, что концепт «гений» выражен сходным образом в русской и немецкой лингвокультурах, что связано с историей формирования концепта. Немецкий язык заимствовал слово Genius еще в XVI веке из латинского, через классические труды по риторике; в русский язык это слово пришло в XVIII веке либо из латыни, либо из немецкой литературы. В дальнейшем понятие «гений» углублялось в русской культуре под влиянием немецкой философии и искусства, а затем, благодаря творчеству русских писателей и поэтов, проникло в массовое эстетическое сознание. Именно тесным диалогом немецкой и русской культуры в XVIII-XIX веках объясняется то, что все три составляющих концепта имеют похожие репрезентации в русском и немецком языковом сознании. Наибольшие различия можно заметить в образных характеристиках концепта, поскольку на сознание современных носителей языка влияют тенденции развития культуры в настоящее время.
Результаты исследования могут быть применены как на спецкурсах по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, так и на занятиях по немецкому и русскому языкам как иностранным.
В дальнейшем исследование может быть продолжено: так, интересным представляется анализ репрезентации концепта «гений» в русском и немецком языковом сознании в сравнении с французской, британской и американской лингвокультурами.



