СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ И ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА
|
Введение 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы социолингвистического анализа. Понятия и термины 7
1.1 Научно - теоретическое понимание «языковой ситуаций» 7
1.1.1 Региональная языковая ситуация 7
1.2 Теоретическая база понятия «языковая политика» 22
1.2.1 Модели языковых политик 22
Глава 2. Республика Молдова: языковая ситуация и языковая политика в постсоветский период 30
2.1. Современная языковая ситуация в Республике Молдова 30
2.1.1. Историческое развитие языковой ситуации в Республике Молдова 31
2.1.2. Количественный анализ языковой ситуации в Молдавии на современном этапе 38
2.2. Республика Молдова: языковая политика в условиях постсоветского
развития 45
2.2.1. Государственный язык Республики Молдова: молдавский или румынский 45
2.3. Конституционно-правовое регулирование использования языков 52
Глава 3. Политико-языковые отношения субнационального уровня в Республике Молдова 57
3.1. Автономное территориальное образование Гагаузия 57
3.1.1 Функциональная мощность гагаузского языка 59
3.2. Язык как объект общественно - политической борьбы Приднестровья 73
3.2.1 Юридическое регулирование языкового многообразия в Республике Приднестровье 74
Заключение 80
Список литературы 88
Глава 1. Теоретико-методологические основы социолингвистического анализа. Понятия и термины 7
1.1 Научно - теоретическое понимание «языковой ситуаций» 7
1.1.1 Региональная языковая ситуация 7
1.2 Теоретическая база понятия «языковая политика» 22
1.2.1 Модели языковых политик 22
Глава 2. Республика Молдова: языковая ситуация и языковая политика в постсоветский период 30
2.1. Современная языковая ситуация в Республике Молдова 30
2.1.1. Историческое развитие языковой ситуации в Республике Молдова 31
2.1.2. Количественный анализ языковой ситуации в Молдавии на современном этапе 38
2.2. Республика Молдова: языковая политика в условиях постсоветского
развития 45
2.2.1. Государственный язык Республики Молдова: молдавский или румынский 45
2.3. Конституционно-правовое регулирование использования языков 52
Глава 3. Политико-языковые отношения субнационального уровня в Республике Молдова 57
3.1. Автономное территориальное образование Гагаузия 57
3.1.1 Функциональная мощность гагаузского языка 59
3.2. Язык как объект общественно - политической борьбы Приднестровья 73
3.2.1 Юридическое регулирование языкового многообразия в Республике Приднестровье 74
Заключение 80
Список литературы 88
Языковая ситуация является объектом изучения, как ученых лингвистов, так и государственных и общественных деятелей для решения актуальных социолингвистических задач, проблем сознательного регулирования языковой ситуации. Комплексный подход к изучению языковой ситуации дает наиболее реалистичную картину жизнедеятельности языкового
сообщества или сообществ и жизнеспособность языка или языков на определенной территории. Особенный интерес вызывают полиэтнические регионы, в которых языки никогда не функционируют изолированно друг от друга, но всегда взаимообусловлены и взаимосвязаны в сложные и многомерные макросистемы.
Республика Молдова - это многонациональный и мультилингвальный, поликультурый и поликонфессиональный регион. В административном отношении Молдавия разделена на 32 района, 3 муниципия, 1 автономное территориальное образование (Г агаузия) и административно -
территориальные единицы левобережья Днестра. По данным переписи 2004 года, составило 3 383 332 человека, из которых мажоритарный этнос представляет 78% от общего числа, если складывать вместе показатели по этническим данным «молдаван» и «румын», украинцы 8,4%; русские - 5,9%; гагаузы - 4,4%; болгары - 1,9%; другие национальности - 1%. для 0,4% населения этническая принадлежность не была зарегистрирована. Вопросы языковой политики и языковой ситуации возникают на любом этапе развития общества при взаимодействии двух или более народов (разноязычных коллективов), когда встает проблема выбора средства коммуникации для взаимопонимания и обустройства общественной жизни и когда присутствует стремление пользоваться в любой ситуации своим родным языком. Лишь правильная языковая политика и меры по устройству языковой жизни, учитывающие как языковые права личности, так и миноритарного народа, нации должны способствовать мирному сосуществованию народов внутри
многонационального государства, сохранению и развитию национальных культур и языков, лингвистическому и культурному разнообразию в мире. Данная проблема является особенно актуальной в современном многополярном мире в условиях глубоких социальных перемен, связанных с суверенизацией республик постсоветского пространства.
Актуальность комплексных социолингвистических исследований Республики Молдова, вызвано необходимостью изучения исторически обусловленных взаимодействий этнических контактов, характер функционального распределения языков, как в отдельных этноязыковых сообществах, так и в пределах регионов республики, функционирование государственных языков, реализация языковой политики государства и региона в рамках сложившейся языковой ситуации. Вопрос «двойственной национальной и языковой идентичности» - молдавский или румынский один из наиболее острых вопросов, выйдя за пределы, язык стал политическим и социально - экономическим. Некоторые ученые и политологи склонны оценивать противостояние в данном вопросе в некотором роде как политический кризис власти. Нерешенность вопроса статуса Приднестровья и неподчинение данной территории республики Молдова так же связан с неопределенностью в языковом вопросе. Особый интерес у нас вызвала языковая ситуация и политика в автономном территориальном образовании (Г агаузия).
Объектом анализа является языковая ситуация, сложившаяся в Республике Молдова и ее регионах, которая состоит из следующих компонентов: многонациональность и полилингвизм (в частности,
билингвизм), сферы функционирования языков, языковые ценностные ориентиры различных этнических групп.
Предметом исследования являются процессы взаимосвязи и взаимовлияния количественных и качественных признаков языковой ситуации в современной республике Молдова, языковая политика региона.
Цель исследования состоит в том, чтобы на основе анализа параметров социолингвистической парадигмы определить тип языковой ситуации, и особенности языковой политики республики Молдова и его регионов.
Для реализации цели научного исследования были поставлены следующие задачи:
1. Изучить основные направления современной социолингвистической теории в определении языковой ситуации и языковой политики;
2. Рассмотреть состояние современной языковой ситуации в республике Молдова согласно выработанным классификационным критериям и признакам;
4. Анализировать механизмы реализации языковой политики республики Молдова в образовании, СМИ, и в других социо-культурных контекстах, обуславливающих современную языковую ситуацию города;
Методологические основы исследования:
Поставленные задачи обусловили использование в исследовании следующих методов и приёмов анализа: общенаучных - анализ и синтез, сравнение и систематизация, описательный, типологический, индуктивный; специальных - статистический, социолингвистический.
Эмпирическую базу исследования составляют правовые республиканские и региональные программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков и других языков, культурного языкового разнообразия на территории республики Молдова; материалы Всероссийских переписей населения 2004 (ВПН); данные этносоциологических исследований, проведенных за последнее десятилетие в республике Молдова; официальные статистические и научные данные по различным параметрам использования языков, представленные на официальных сайтах Республики Молдова.
Теоретическим основанием исследования послужили достижения классического и современного зарубежного и российского языкознания в разработке проблем взаимодействия языка и общества, в описании функционально языкового, аспекта языковой ситуации (В.А. Аврорин, В.М. Алпатов, А.Н. Баскаков, Л.И. Баранникова, Е.М. Верещагин, A.C. Герд, М.В. Горбаневский, Ю.Д. Дешериев, Ф.П. Филин, А.Д. Швейцер, В. Ю. Михальченко, Д.Н. Мустафиной, Я. З. Гарипов, Р. Блум, Д.Бревер, Е.М. Брунер, Дж. Гамперц, Д.П. Келсо, У. Лабов, Ч. Фергюсон, Дж. Фишман,
Э.Хауген и др.);, политический (Р. Г. Абдулатипов, А. Н. Аринин, Л. К. Байрамова, М. Н. Губогло, М. В. Дьячков, Мустафина Д.Н.).
Теоретическая значимость исследования обусловлена:
- анализом функционирования языков в различных регионах республики Молдова в контексте социолингвистической парадигмы в аспекте влияния языковой политики на формирование и функционирование двуязычия и многоязычия в регионе;
- определением особенностей языковой ситуации и созданием модели языковой ситуации в республике Молдова
- оценкой функционального потенциала языков в контексте языковой политики республики Молдов, в частности в образовании.
Практическая значимость работы заключается в использовании её результатов для оценки государственных и региональных языков в реализации региональной и республиканской языковой политики.
Выпускная квалификационная работа состоит и 3 глав.
сообщества или сообществ и жизнеспособность языка или языков на определенной территории. Особенный интерес вызывают полиэтнические регионы, в которых языки никогда не функционируют изолированно друг от друга, но всегда взаимообусловлены и взаимосвязаны в сложные и многомерные макросистемы.
Республика Молдова - это многонациональный и мультилингвальный, поликультурый и поликонфессиональный регион. В административном отношении Молдавия разделена на 32 района, 3 муниципия, 1 автономное территориальное образование (Г агаузия) и административно -
территориальные единицы левобережья Днестра. По данным переписи 2004 года, составило 3 383 332 человека, из которых мажоритарный этнос представляет 78% от общего числа, если складывать вместе показатели по этническим данным «молдаван» и «румын», украинцы 8,4%; русские - 5,9%; гагаузы - 4,4%; болгары - 1,9%; другие национальности - 1%. для 0,4% населения этническая принадлежность не была зарегистрирована. Вопросы языковой политики и языковой ситуации возникают на любом этапе развития общества при взаимодействии двух или более народов (разноязычных коллективов), когда встает проблема выбора средства коммуникации для взаимопонимания и обустройства общественной жизни и когда присутствует стремление пользоваться в любой ситуации своим родным языком. Лишь правильная языковая политика и меры по устройству языковой жизни, учитывающие как языковые права личности, так и миноритарного народа, нации должны способствовать мирному сосуществованию народов внутри
многонационального государства, сохранению и развитию национальных культур и языков, лингвистическому и культурному разнообразию в мире. Данная проблема является особенно актуальной в современном многополярном мире в условиях глубоких социальных перемен, связанных с суверенизацией республик постсоветского пространства.
Актуальность комплексных социолингвистических исследований Республики Молдова, вызвано необходимостью изучения исторически обусловленных взаимодействий этнических контактов, характер функционального распределения языков, как в отдельных этноязыковых сообществах, так и в пределах регионов республики, функционирование государственных языков, реализация языковой политики государства и региона в рамках сложившейся языковой ситуации. Вопрос «двойственной национальной и языковой идентичности» - молдавский или румынский один из наиболее острых вопросов, выйдя за пределы, язык стал политическим и социально - экономическим. Некоторые ученые и политологи склонны оценивать противостояние в данном вопросе в некотором роде как политический кризис власти. Нерешенность вопроса статуса Приднестровья и неподчинение данной территории республики Молдова так же связан с неопределенностью в языковом вопросе. Особый интерес у нас вызвала языковая ситуация и политика в автономном территориальном образовании (Г агаузия).
Объектом анализа является языковая ситуация, сложившаяся в Республике Молдова и ее регионах, которая состоит из следующих компонентов: многонациональность и полилингвизм (в частности,
билингвизм), сферы функционирования языков, языковые ценностные ориентиры различных этнических групп.
Предметом исследования являются процессы взаимосвязи и взаимовлияния количественных и качественных признаков языковой ситуации в современной республике Молдова, языковая политика региона.
Цель исследования состоит в том, чтобы на основе анализа параметров социолингвистической парадигмы определить тип языковой ситуации, и особенности языковой политики республики Молдова и его регионов.
Для реализации цели научного исследования были поставлены следующие задачи:
1. Изучить основные направления современной социолингвистической теории в определении языковой ситуации и языковой политики;
2. Рассмотреть состояние современной языковой ситуации в республике Молдова согласно выработанным классификационным критериям и признакам;
4. Анализировать механизмы реализации языковой политики республики Молдова в образовании, СМИ, и в других социо-культурных контекстах, обуславливающих современную языковую ситуацию города;
Методологические основы исследования:
Поставленные задачи обусловили использование в исследовании следующих методов и приёмов анализа: общенаучных - анализ и синтез, сравнение и систематизация, описательный, типологический, индуктивный; специальных - статистический, социолингвистический.
Эмпирическую базу исследования составляют правовые республиканские и региональные программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков и других языков, культурного языкового разнообразия на территории республики Молдова; материалы Всероссийских переписей населения 2004 (ВПН); данные этносоциологических исследований, проведенных за последнее десятилетие в республике Молдова; официальные статистические и научные данные по различным параметрам использования языков, представленные на официальных сайтах Республики Молдова.
Теоретическим основанием исследования послужили достижения классического и современного зарубежного и российского языкознания в разработке проблем взаимодействия языка и общества, в описании функционально языкового, аспекта языковой ситуации (В.А. Аврорин, В.М. Алпатов, А.Н. Баскаков, Л.И. Баранникова, Е.М. Верещагин, A.C. Герд, М.В. Горбаневский, Ю.Д. Дешериев, Ф.П. Филин, А.Д. Швейцер, В. Ю. Михальченко, Д.Н. Мустафиной, Я. З. Гарипов, Р. Блум, Д.Бревер, Е.М. Брунер, Дж. Гамперц, Д.П. Келсо, У. Лабов, Ч. Фергюсон, Дж. Фишман,
Э.Хауген и др.);, политический (Р. Г. Абдулатипов, А. Н. Аринин, Л. К. Байрамова, М. Н. Губогло, М. В. Дьячков, Мустафина Д.Н.).
Теоретическая значимость исследования обусловлена:
- анализом функционирования языков в различных регионах республики Молдова в контексте социолингвистической парадигмы в аспекте влияния языковой политики на формирование и функционирование двуязычия и многоязычия в регионе;
- определением особенностей языковой ситуации и созданием модели языковой ситуации в республике Молдова
- оценкой функционального потенциала языков в контексте языковой политики республики Молдов, в частности в образовании.
Практическая значимость работы заключается в использовании её результатов для оценки государственных и региональных языков в реализации региональной и республиканской языковой политики.
Выпускная квалификационная работа состоит и 3 глав.
Научный и практический интерес к проблеме языковой ситуации обусловлен необходимостью решения актуальных социолингвистических проблем, проблем сознательного регулирования языковой ситуации. Это особенно касается полиэтнических обществ, где языки никогда не функционируют отдельно и всегда взаимосвязаны с трудными и многомерными макросистемами. В первой главе рассматривается «Теоретико -методологические основы социолингвистического анализа» рассматривается вопрос определения понятия «языковая ситуация». Научная концепция «языковая ситуация» включает в себя различные факторы: национально-демографические (национальная структура жителей региона, движущиеся пути жителей разных национальностей, их социальная дифференциация, образовательный уровень), лингвистическое (структурное и функциональное состояние этого или язык, наличие функциональных стилей для применения в различных сферах диалога, существование терминологических систем, письменные традиции), материал (наличие словарей, фразеологизмов, пособий), человеческий фактор (ценностные ориентации носителей языка, их языковая компетенция, языковая лояльность).
Даны определения таких терминов как «языковое сообщество», «языковая общность», «языковой коллектив» «форма существования языка», «социально - коммуникативная система». В данной главе определяются основные составляющие языковой ситуации в регионах:
• Количественные признаки идиом, то есть степень ее языкового разнообразия;
• Этническое разнообразие языков;
• Соотношение носителей того ли иного языка, т.е. относительная демографическая мощность языков;
• Коммуникативная мощность языков;
• Статус языков, относительно характера государственной регламентации взаимоотношений языков в рамках языковой ситуации, статус автохтонных и миноритарных языков
• Лингвистические признаки языков и/или подязыков (генетическая близость, этнические корни языка);
• Языковая политика на различных уровнях;
• Престиж языка и лояльность носителя титульного и нетитульного языка.
Языковая политика, являясь составной частью государственной национальной политики, отражает и отношение власти к языковому вопросу, а также степень автономии народов. Стратегии языковой политики в подавляющем большинстве случаев носят долгосрочный, целенаправленный и институционализированный характер: они разрабатываются и проводятся, как правило, государством. Однако, государство выбирает эти стратегии не произвольно, оно имеет дело со сложившейся языковой ситуацией, процессами и тенденциями.
Во второй главе «Республика Молдова: языковая ситуация и языковая политика в постсоветский период» аналитически описана языковая ситуация и языковая политика в республике Молдова в целом были сделаны следующие выводы:
На территории Молдовы компактно дисперсно проживают молдаване - свыше 177,0 тыс. человек (31,9%), русские - свыше 168,0 тыс. человек (30,4%), украинцы - свыше 160,0 тыс. человек (28,8%).
В Приднестровье также проживают представители белорусов, болгар, гагауз, немцев, евреев. До выхода из СССР в Молдавии насчитывалось более трети жителей немолдавской национальности. По данным последней переписи населения 2004 года, этнический состав республики изменился: молдаване составляют 76%, румыны, то есть те, кто идентифицирует молдавский этнос и язык с румынским - 2,2%, все остальные - соответственно менее четверти.
Число представителей национальных меньшинств заметно сократилось:
• Украинцев - с 13,8% до 8,4%;
• Русские - с 13% до 5,9%;
• Г агаузы - 4,4%;
• Болгары - 1,9%.
Данные по восточным районам страны, расположенным на левом берегу Днестра, сюда не включены. Эта часть страны с 1991 года существует самостоятельно в качестве самопровозглашенной и непризнанной Приднестровской Молдавской республики (Приднестровья). Перепись 2004 года многокра тнообсуждалась, и в результате выглядел следующим образом:
1. Родной язык 2. Язык, на котором обычно разговаривает 3. Другие языки, которыми свободно владеет». Русский язык назвали родным не только этнические русские,которые составляют 5,9% населения, н о и молдаване (2,5%), украинцы (32%), болгары (14%), евреи (77,5%), белорусы (69%) и другие, всего - 11%. Всеми
остальными русский язык указан во второй либо в третьей рубрике. Наряду с данными о родном языке были получены данные об основном языке общения. Для 58,8 % населения Молдавии таким языком
является молдавский, для 16,4 % — румынский, 16,0 % — русский, 3,8 % — украинский, 3,1 % — гагаузский и 1,1 % — болгарский. 0,4 % жителей страны обычно говорят на других языках. Каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвёртый гагауз чаще всего использует русский язык. Молдаване, говорящие в основном на русском языке составляют всего 5,0 %. Только 6,2 % украинцев,
Языковая политика может реализовываться с помощью различных институтов, инструментов, методов и средств. Закон, определяющий, каким языком следует пользоваться в тех или самых официальных ситуациях, на самом деле составляет лишь часть языковой политики. К числу самых действенных и эффективных институтов ее реализации относятся система административного управления, система образования, религиозные структуры и средства массовой информации. В законодательном контексте республики Молдова необходимо выделить следующие законодательные документы.
Основным документом, регламентирующим статус молдавского языка как госудаственного является м Nr. 3466 от 01.09.1989 "О порядке введения в действие Закона Молдавской ССР" "О функционировании языков на территории Молдавской ССР" и наделяющий русский язык статусом языка межнационального значения, а также гарантирующим использование украинского, русского, болгарского, иврита, идиша, цыганского языков, языков других этнических групп, проживающих на территории республики, для удовлетворения национально-культурных потребностей. В 1989-1991 годах был осуществлен переход «молдавского языка» на латинские буквы путем транскрипции с кириллицы. Также, в 1996 году гагаузскому языку была придана письменность на латинском алфавите, согласно турецкой модели. На сегодняшний день статус молдавского языка остается открытым (этому послужило решение Конституционного суда от 26 марта 2013 года).
Языковая политика в образование имеет вектор «румынского языка как языка обучения» Школьная программа, утвержденная Министерством просвещения, предусматривает «румынский язык» в качестве учебного предмета, более того, в первые годы после провозглашения независимости
этот предмет изучался по учебникам из Румынии.
83
В соответствии со ст. 8 Закона об образовании, который был принят 21 июля 1995 года (№ 547-XIII от 21.07.95), государство обеспечивает в соответствии с Конституцией и Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова право на выбор языка обучения и воспитания на всех уровнях и ступенях образования. Право граждан на воспитание и обучение на родном языке
обеспечивается созданием необходимого количества учебных заведений, классов, групп, а также условий для их функционирования.
19 июля 2001 года Парламентом Республики Молдова принят Закон о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций (№ 382-XV от 19.07.2001). Ст. 6 19 декабря 2003 года Парламентом Республики Молдова принят Закон об утверждении Концепции национальной политики Республики Молдова (№ 546-XV). Кроме этих общих документов, в Республике Молдова был принят ряд Указов Президента и Постановлений правительства о поддержкеотдельных миноритарных этносов (русского, украинского, болгарского,еврейского и др.), подписаны двусторонние договоры со странам и,историческими родинами тех или иных национальных меньшинств. Также Молдовой были подписаны и ратифицированы европейские документы. Таким образом законодательно в Республике Молдова гарантируются право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, получать
образование на молдавском и русском языках, а также воспитание и обучени е на родном языке (украинском, гагаузском, болгарском, иврите,идише и др.). Кроме того, закрепляется право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, получать высшее и постуниверситетское образование на их исторической родине и в других странах на основе
международных договоров и соглашений. В числе основных выводов по состоянию дел в сфере образования содержится следующий: «Молдова осуществила ряд мер по подготовке пособий и других педагогических
материалов по обучению языкам меньшинств.Продолжают функционировать экспериментальные школы с обучением на некоторых языках меньшинств. Однако, дальнейшее развитие системы преподавания языков меньшинств и обучения на данных языках затрудняется недостатком ресурсов, а именно учебников и соответственно обученных преподавателей. Итак, несмотря на равные права, попытки этнических меньшинств ввести свои языки в систему образования увенчались пока скромными результатами. Эти языки (украинский, болгарский, гагаузский и др.) постепенно закрепляются в основном в доуниверситетском звене образовател ьной системы. Надо отметить, что языки национальных меньшинств стали использоваться и в сфере высшего образования. Так, в Республике Молдова в зонах компактного проживания определенных этносов были после многолетних усилий созданы два новых университета и дополнительное подразделение в одном из старейших вузов страны.
Это Комратский университет в столице гагаузской автономии (Г агауз Ери), где молдавский, гагаузский и русский язык имеют статус официальных языков. Это Тараклийский университет, созданный при поддержке Болгарии для болгар, проживающих компактно на юге РМ. Наконец, это отделение украинистики в Бельцком педагогическом университете. Однако в упомянутых университетах обучение ведется на русском языке с изучением своих этнических языков и преподаваем на них отдельных предметов гуманитарного цикла.
Таким образом, полная вертикаль образования - от детского сада до
полного университетского курса и докторантуры - на языке нетитульного населения страны, которая делает честь любому государству, в Республике Молдова существует.
В третьей главе рассматривается языковой вопрос как инструмент политической борьбы в Приднестровье. Признание идентичности молдавского и румынского языков и переход на латинскую графику в начале
85
1990-х годов стали поводами для конфликта на Днестре. Другое разделение по языковому вопросу пролегает по Днестру. В Приднестровье для молдовского языка по-прежнему, как и в советские времена, используется кириллическая графика. Парадокс вот в чем: те, кто пользуются молдавским языком в Приднестровье, применяют латинскую графику, что является поводом для конфликтов между школами с преподаванием на молдавском языке (там заявляют об ущемлении права пользоваться естественным для молдавского языка латинским алфавитом) и местными властями, охраняющими советскую традицию.
Путь к самостоятельности Молдова начала с формирования собственной национально-языковой политики (1989 г.) и продолжает воплощать ее в жизнь, дорабатывая и уточняя отдельные положения в своем законодательстве. Считается, что одной из причин дезинтеграции страны, стало острое противостояние по языковому вопросу. В
Приднестровье он решен иначе, чем в Молдове - через предоставление статуса официальных языков молдавскому (на кириллице), русскому, украинскому. Приступая к рассмотрению одного из аспектов проблемы родного
языка, следует отметить, что именно родной язык был ключевым понятием в тех преобразованиях, которые определили языковую политику РМ. В них четко прослеживаются два основных - актуальных и принципиальных - направления, которые были порождены временем этнической
мобилизации или так называемого национального возрождения. иональный состав
республики изменился незначительно. Первое. Изначально не только титульн ым населением - молдаванами,но и представителями нетитульного населения РМ, то есть национальными меньшинствами (35,5%), было настойчиво выдвинуто требование сохранения и повышения социальной роли своих этни ческих языков. Второе. Для так называемых русскоязычных жителей
Молдовы, в коммуникативной практике которых, независимо от их этнической принадлежности, доминировал или фигурировал в качестве родного русский язык (около 70% населения), остро обозначилась проблема перехода с родного на государственный язык страны проживания (молдавский, идентичный румынскому языку), что предполагало обязательное овладение этим языком в кратчайшие сроки или.
Именно системе образования предстояло сыграть основную роль в функциональном перераспределение места и роли языков в коммуникативном пространстве РМ посредством организации обучения языкам и на языках. В связи с этим предлагались различные стратегии, в числе которых, с одной стороны создание учебных заведений с этническим компонентом (русским, украинским, гагаузским, болгарским, польским и т.д.), с другой
- перевод всего высшего и специального образования только на государствен ный язык обучения. В заключении нужно сказать, что исходя из данных явствует полингвизм и конкуренция языков, наличие большого количества билингвов и полилингвов в ситуации диглоссии, триглоссии и полиглоссии Р. Молдова. Языковая политика хотя и стремится к плюрализму и интеграции направлена консолидацию полилингвистического общества Молдовы. Однако социально- экономические и политические (борьба пророссийских и проевропейских сил) условия приводят к дестабилизации языкового баланса в социуме. Данная ситуация является, с одной стороны, результатом языковой политики государство и с другой стороны, конечно же, должно служить предпосылкой для корректировки языковой политики и языкового планирования, направленных, в первую очередь, на консолидацию общества и тем самым на сохранение суверенитета и целостности страны и соблюдения свобод и прав своих граждан.
Даны определения таких терминов как «языковое сообщество», «языковая общность», «языковой коллектив» «форма существования языка», «социально - коммуникативная система». В данной главе определяются основные составляющие языковой ситуации в регионах:
• Количественные признаки идиом, то есть степень ее языкового разнообразия;
• Этническое разнообразие языков;
• Соотношение носителей того ли иного языка, т.е. относительная демографическая мощность языков;
• Коммуникативная мощность языков;
• Статус языков, относительно характера государственной регламентации взаимоотношений языков в рамках языковой ситуации, статус автохтонных и миноритарных языков
• Лингвистические признаки языков и/или подязыков (генетическая близость, этнические корни языка);
• Языковая политика на различных уровнях;
• Престиж языка и лояльность носителя титульного и нетитульного языка.
Языковая политика, являясь составной частью государственной национальной политики, отражает и отношение власти к языковому вопросу, а также степень автономии народов. Стратегии языковой политики в подавляющем большинстве случаев носят долгосрочный, целенаправленный и институционализированный характер: они разрабатываются и проводятся, как правило, государством. Однако, государство выбирает эти стратегии не произвольно, оно имеет дело со сложившейся языковой ситуацией, процессами и тенденциями.
Во второй главе «Республика Молдова: языковая ситуация и языковая политика в постсоветский период» аналитически описана языковая ситуация и языковая политика в республике Молдова в целом были сделаны следующие выводы:
На территории Молдовы компактно дисперсно проживают молдаване - свыше 177,0 тыс. человек (31,9%), русские - свыше 168,0 тыс. человек (30,4%), украинцы - свыше 160,0 тыс. человек (28,8%).
В Приднестровье также проживают представители белорусов, болгар, гагауз, немцев, евреев. До выхода из СССР в Молдавии насчитывалось более трети жителей немолдавской национальности. По данным последней переписи населения 2004 года, этнический состав республики изменился: молдаване составляют 76%, румыны, то есть те, кто идентифицирует молдавский этнос и язык с румынским - 2,2%, все остальные - соответственно менее четверти.
Число представителей национальных меньшинств заметно сократилось:
• Украинцев - с 13,8% до 8,4%;
• Русские - с 13% до 5,9%;
• Г агаузы - 4,4%;
• Болгары - 1,9%.
Данные по восточным районам страны, расположенным на левом берегу Днестра, сюда не включены. Эта часть страны с 1991 года существует самостоятельно в качестве самопровозглашенной и непризнанной Приднестровской Молдавской республики (Приднестровья). Перепись 2004 года многокра тнообсуждалась, и в результате выглядел следующим образом:
1. Родной язык 2. Язык, на котором обычно разговаривает 3. Другие языки, которыми свободно владеет». Русский язык назвали родным не только этнические русские,которые составляют 5,9% населения, н о и молдаване (2,5%), украинцы (32%), болгары (14%), евреи (77,5%), белорусы (69%) и другие, всего - 11%. Всеми
остальными русский язык указан во второй либо в третьей рубрике. Наряду с данными о родном языке были получены данные об основном языке общения. Для 58,8 % населения Молдавии таким языком
является молдавский, для 16,4 % — румынский, 16,0 % — русский, 3,8 % — украинский, 3,1 % — гагаузский и 1,1 % — болгарский. 0,4 % жителей страны обычно говорят на других языках. Каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвёртый гагауз чаще всего использует русский язык. Молдаване, говорящие в основном на русском языке составляют всего 5,0 %. Только 6,2 % украинцев,
Языковая политика может реализовываться с помощью различных институтов, инструментов, методов и средств. Закон, определяющий, каким языком следует пользоваться в тех или самых официальных ситуациях, на самом деле составляет лишь часть языковой политики. К числу самых действенных и эффективных институтов ее реализации относятся система административного управления, система образования, религиозные структуры и средства массовой информации. В законодательном контексте республики Молдова необходимо выделить следующие законодательные документы.
Основным документом, регламентирующим статус молдавского языка как госудаственного является м Nr. 3466 от 01.09.1989 "О порядке введения в действие Закона Молдавской ССР" "О функционировании языков на территории Молдавской ССР" и наделяющий русский язык статусом языка межнационального значения, а также гарантирующим использование украинского, русского, болгарского, иврита, идиша, цыганского языков, языков других этнических групп, проживающих на территории республики, для удовлетворения национально-культурных потребностей. В 1989-1991 годах был осуществлен переход «молдавского языка» на латинские буквы путем транскрипции с кириллицы. Также, в 1996 году гагаузскому языку была придана письменность на латинском алфавите, согласно турецкой модели. На сегодняшний день статус молдавского языка остается открытым (этому послужило решение Конституционного суда от 26 марта 2013 года).
Языковая политика в образование имеет вектор «румынского языка как языка обучения» Школьная программа, утвержденная Министерством просвещения, предусматривает «румынский язык» в качестве учебного предмета, более того, в первые годы после провозглашения независимости
этот предмет изучался по учебникам из Румынии.
83
В соответствии со ст. 8 Закона об образовании, который был принят 21 июля 1995 года (№ 547-XIII от 21.07.95), государство обеспечивает в соответствии с Конституцией и Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова право на выбор языка обучения и воспитания на всех уровнях и ступенях образования. Право граждан на воспитание и обучение на родном языке
обеспечивается созданием необходимого количества учебных заведений, классов, групп, а также условий для их функционирования.
19 июля 2001 года Парламентом Республики Молдова принят Закон о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций (№ 382-XV от 19.07.2001). Ст. 6 19 декабря 2003 года Парламентом Республики Молдова принят Закон об утверждении Концепции национальной политики Республики Молдова (№ 546-XV). Кроме этих общих документов, в Республике Молдова был принят ряд Указов Президента и Постановлений правительства о поддержкеотдельных миноритарных этносов (русского, украинского, болгарского,еврейского и др.), подписаны двусторонние договоры со странам и,историческими родинами тех или иных национальных меньшинств. Также Молдовой были подписаны и ратифицированы европейские документы. Таким образом законодательно в Республике Молдова гарантируются право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, получать
образование на молдавском и русском языках, а также воспитание и обучени е на родном языке (украинском, гагаузском, болгарском, иврите,идише и др.). Кроме того, закрепляется право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, получать высшее и постуниверситетское образование на их исторической родине и в других странах на основе
международных договоров и соглашений. В числе основных выводов по состоянию дел в сфере образования содержится следующий: «Молдова осуществила ряд мер по подготовке пособий и других педагогических
материалов по обучению языкам меньшинств.Продолжают функционировать экспериментальные школы с обучением на некоторых языках меньшинств. Однако, дальнейшее развитие системы преподавания языков меньшинств и обучения на данных языках затрудняется недостатком ресурсов, а именно учебников и соответственно обученных преподавателей. Итак, несмотря на равные права, попытки этнических меньшинств ввести свои языки в систему образования увенчались пока скромными результатами. Эти языки (украинский, болгарский, гагаузский и др.) постепенно закрепляются в основном в доуниверситетском звене образовател ьной системы. Надо отметить, что языки национальных меньшинств стали использоваться и в сфере высшего образования. Так, в Республике Молдова в зонах компактного проживания определенных этносов были после многолетних усилий созданы два новых университета и дополнительное подразделение в одном из старейших вузов страны.
Это Комратский университет в столице гагаузской автономии (Г агауз Ери), где молдавский, гагаузский и русский язык имеют статус официальных языков. Это Тараклийский университет, созданный при поддержке Болгарии для болгар, проживающих компактно на юге РМ. Наконец, это отделение украинистики в Бельцком педагогическом университете. Однако в упомянутых университетах обучение ведется на русском языке с изучением своих этнических языков и преподаваем на них отдельных предметов гуманитарного цикла.
Таким образом, полная вертикаль образования - от детского сада до
полного университетского курса и докторантуры - на языке нетитульного населения страны, которая делает честь любому государству, в Республике Молдова существует.
В третьей главе рассматривается языковой вопрос как инструмент политической борьбы в Приднестровье. Признание идентичности молдавского и румынского языков и переход на латинскую графику в начале
85
1990-х годов стали поводами для конфликта на Днестре. Другое разделение по языковому вопросу пролегает по Днестру. В Приднестровье для молдовского языка по-прежнему, как и в советские времена, используется кириллическая графика. Парадокс вот в чем: те, кто пользуются молдавским языком в Приднестровье, применяют латинскую графику, что является поводом для конфликтов между школами с преподаванием на молдавском языке (там заявляют об ущемлении права пользоваться естественным для молдавского языка латинским алфавитом) и местными властями, охраняющими советскую традицию.
Путь к самостоятельности Молдова начала с формирования собственной национально-языковой политики (1989 г.) и продолжает воплощать ее в жизнь, дорабатывая и уточняя отдельные положения в своем законодательстве. Считается, что одной из причин дезинтеграции страны, стало острое противостояние по языковому вопросу. В
Приднестровье он решен иначе, чем в Молдове - через предоставление статуса официальных языков молдавскому (на кириллице), русскому, украинскому. Приступая к рассмотрению одного из аспектов проблемы родного
языка, следует отметить, что именно родной язык был ключевым понятием в тех преобразованиях, которые определили языковую политику РМ. В них четко прослеживаются два основных - актуальных и принципиальных - направления, которые были порождены временем этнической
мобилизации или так называемого национального возрождения. иональный состав
республики изменился незначительно. Первое. Изначально не только титульн ым населением - молдаванами,но и представителями нетитульного населения РМ, то есть национальными меньшинствами (35,5%), было настойчиво выдвинуто требование сохранения и повышения социальной роли своих этни ческих языков. Второе. Для так называемых русскоязычных жителей
Молдовы, в коммуникативной практике которых, независимо от их этнической принадлежности, доминировал или фигурировал в качестве родного русский язык (около 70% населения), остро обозначилась проблема перехода с родного на государственный язык страны проживания (молдавский, идентичный румынскому языку), что предполагало обязательное овладение этим языком в кратчайшие сроки или.
Именно системе образования предстояло сыграть основную роль в функциональном перераспределение места и роли языков в коммуникативном пространстве РМ посредством организации обучения языкам и на языках. В связи с этим предлагались различные стратегии, в числе которых, с одной стороны создание учебных заведений с этническим компонентом (русским, украинским, гагаузским, болгарским, польским и т.д.), с другой
- перевод всего высшего и специального образования только на государствен ный язык обучения. В заключении нужно сказать, что исходя из данных явствует полингвизм и конкуренция языков, наличие большого количества билингвов и полилингвов в ситуации диглоссии, триглоссии и полиглоссии Р. Молдова. Языковая политика хотя и стремится к плюрализму и интеграции направлена консолидацию полилингвистического общества Молдовы. Однако социально- экономические и политические (борьба пророссийских и проевропейских сил) условия приводят к дестабилизации языкового баланса в социуме. Данная ситуация является, с одной стороны, результатом языковой политики государство и с другой стороны, конечно же, должно служить предпосылкой для корректировки языковой политики и языкового планирования, направленных, в первую очередь, на консолидацию общества и тем самым на сохранение суверенитета и целостности страны и соблюдения свобод и прав своих граждан.
Подобные работы
- СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ И ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - Языковая политика на постсоветском пространстве: фактор русского языка
Дипломные работы, ВКР, политология. Язык работы: Русский. Цена: 4215 р. Год сдачи: 2023



