Тема: Ситуационные клише английского и русского языков: лингвистический и методический аспекты изучения
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ВОПРОСЫ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ И ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ КЛИШЕ 6
1.1. Определение понятия «клише», «ситуационное клише», история
изучения клише в научной литературе, классификация видов клише 6
1.2. Функции и роль клише в речи и на уроках иностранного языка 12
1.3. Проблема разграничения клише и смежных областей 16
1.4. Особенности перевода клише с русского языка на английский и с
английского на русский 21
Выводы по главе 1 26
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СИТУАЦИОННЫМ КЛИШЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ (НА БАЗЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ) 28
2.1. Методические рекомендации по использованию клише на уроках
иностранного языка. Критерии отбора 28
2.2. Применение наглядности для ознакомления с ситуационными клише на
уроке иностранного языка 33
2.3. Организация тренировки и автоматизация употребления клише 44
Выводы по главе 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЯ
📖 Введение
Актуальность исследования. Умение вести беседу, то есть развитие коммуникативных навыков, является основной целью в школе при обучении иностранным языкам. Но без умений использовать ситуационные клише в подходящей ситуации невозможно достигнуть этой цели, так как клише служат опорой при построении высказывания. Кроме того, современный язык постоянно претерпевает изменения, поэтому при изучении клише очень важно использовать структуры максимально близкие к живой разговорной речи. Также умение использовать ситуационные клише указывает на то, что учащиеся хорошо осведомлены о социальной и культурной жизни страны изучаемого языка.
Объектом исследования являются ситуационные клише в английском и русском языках.
Предметом исследования является процесс обучения ситуационным клише на уроках иностранного языка.
Целью исследовательской работы является изучение научной литературы по теме клише, и разработка фрагментов уроков для ознакомления и тренировки ситуационных клише при обучении говорению.
Для этого были поставлены следующие задачи:
1) Определить понятие «ситуационное клише» и его статус в современной лингвистике, провести анализ научной литературы об истории изучения клише и его классификации;
2) Изучить проблему разграничения клише от похожих структур и сложности при переводе клише с русского на английский язык и наоборот;
3) Проанализировать функции, роль и критерии отбора
ситуационных клише для использования на уроках иностранного языка;
4) Выявить формы работы при введении и тренировке ситуационных клише на базе средней школы.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:
• анализ педагогической, лингвистической и методической литературы по изучаемой проблеме;
• моделирование стандартных ситуаций для учащихся.
Материалом для настоящего исследования послужили ситуационные клише английского языка, используемые в туристической сфере: отели, кафе, примеры были взяты из обучающих видеороликов, книг и из Интернета.
Степень разработанности темы. Несмотря на пристальное внимание многих исследователей к проблеме изучения ситуационных клише, не существует общепринятой точки зрения на природу данного лингвистического явления. Многие исследователи продолжают работать над проблемой разграничения клише и других смежных областей. Важная роль в развитии отечественной паремиологии, в частности «теории клише», принадлежит Г.Л. Пермякову, В.В. Митрофановой, В.Г. Сибирцевой и др.
Гипотеза исследования заключается в следующем:
Правильно отобранные ситуационные клише позволяют сформировать навыки и умения аутентичной разговорной речи школьников на английском языке и глубже изучить культурные особенности страны изучаемого языка.
Научная новизна работы заключается в исследовании неоднозначно понимаемого лингвистами специфического образования: клише. В исследовании разрабатываются некоторые вопросы теории клише: разграничиваются клише и сходные образования, выделяются модели образования клише, изучаются проблемы перевода и использования клише в процессе обучения иностранному языку.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут послужить базой для дальнейшей разработки теории «ситуационных клише». Данное исследование систематизирует знания о клише как особенном языковом явлении.
Практическая ценность данной исследовательской работы заключается в том, что данные материалы могут быть использованы на уроках иностранного языка в готовом виде, также теоретический материал может служить опорой при подготовке к занятиям в школе.
Цель и задачи научной работы обусловили структуру, состоящей из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.
Первая глава посвящена теоретической стороне проблемы. Дается определение понятию, изучается классификация, роль и функции клише в речи и на уроках иностранного языка. Кроме того, здесь же рассматриваются проблема разграничения клише от других похожих структур и проблема перевода клише с русского на английский язык и наоборот.
Вторая глава целиком посвящена методическому аспекту обучения ситуационным клише. Здесь рассматриваются критерии отбора клише, даны примеры упражнений по введению, тренировке и автоматизации употребления ситуационных клише на уроках английского языка.
✅ Заключение
Кроме того, анализ теоретического материала включал в себя выявление исторических особенностей клише, их классификацию и функции. Можно выделить огромное число классификаций клише, но самыми распространенными можно считать классификацию таких авторов как: Е.И.Холодков, Э.Пэртридж. Среди функций клише можно выделить метакоммуникативную функцию как основную, так как она наиболее часто встречается в речи и реализует принципы вежливости и общения. Согласно другому автору Севрюгину Л.Г. в основе клише и штампов лежат информационная и эмотивная функция языка.
По вопросу разграничения клише с другими понятиями, таких как штампы, фразеологизмы, идиомы также возникают множество вопросов. Если многие зарубежные авторы отождествляют клише и штампы и избегают их использования, в отечественной лингвистике же эти два понятия очень сильно отличаются. Анализ научной литературы показал, что штампов лучше избегать, так как они несут в себе негативную коннотацию.
Проблема переводимости также остро стоит при переводе клише. При переводе лучше всего работать поэтапно: найти в тексте клише, определить к какой ситуации оно относится и подобрать эквивалент в переводимом языке, так как нормы общения в одинаковой ситуации могут быть различными в различных странах.
Исходя из анализа природы клише, особенностях их использования были рассмотрены методологические особенности преподавания ситуационных клише в средних классах общеобразовательной школы. Затем была сформирована программа с использованием наглядности по изучению ситуационных клише, а также предложен материал для закрепления данных клише в форме коммуникативных заданий в классе. Ориентировочной основой действий при обучении ситуационным клише являются тренировочные, ознакомительные, стимулирующие и развивающие неподготовленную диалогическую речь учебно-речевые ситуации.
Учитывая психологические особенности учащихся о том, что эффективность запоминания нового учебного материала зависит от различных ассоциаций, созданных в процессе предъявления, мы стремились создать необходимые условия для эффективного обучения ситуационным клише. В качестве таких условий в дипломной работе предложены: моделирование актуальных интересных и ситуаций для вызова речевых действий в форме диалогов с использованием ситуационных клише, коммуникативные упражнения на основе разнообразных опор, организация ролевых игр.
Изучение клише, особенно в рамках английского языка представляет собой большой интерес, и в данной работе на практике удалось охватить небольшую часть имеющихся в языке клише. Однако, теоретические положения, сформулированные в данной работе, могут служить основой для дальнейших научных работ, посвященных тематике клише.



