Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА МЛАДШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ

Работа №39482

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

английский язык

Объем работы93
Год сдачи2019
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
600
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФЕНОМЕНА ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В БИЛИНГВАЛЬНОЙ СРЕДЕ 10
1.1 Билингвальная среда как социокультурный и психолого-педагогический
феномен 10
1.2 Проблемы билингвизма и особенности овладения иностранными
языками в билингвальной среде 13
1.3 Интерференция: определение, виды и роль в обучении английскому
языку 20
1.4 Специфика фонетической интерференции и способы ее преодоления на
младшем этапе обучения английскому языку 26
Выводы по главе 1 29
ГЛАВА 2. ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И МЕТОДЫ ЕЕ РЕШЕНИЯ НА МЛАДШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 31
2.1. Сопоставительный анализ фонетической системы русского и
английского, татарского и английского языков 31
2.2 Формы фонетических упражнений на осознанную имитацию 37
2.3. Методические рекомендации по решению проблемы фонетической интерференции на младшей ступени обучения 40
Выводы по главе 2 46
ГЛАВА 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ И ПРЕОДОЛЕНИЮ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ НА МЛАДШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 48
3.1. Цель и задачи опытно-экспериментальной работы 48
3.2 Анализ результатов опытно-экспериментальной работы 57
Выводы по главе 3 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЕ

Звуковая материя является фундаментом речи, и слухопроизносительные навыки лежат в основе всех видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма. Следовательно, развитие и формирование фонетических навыков должны носить интенсивный характер с первых уроков младшего этапа и продолжаться на протяжении всего курса обучения английскому языку. В неязыковой билингвальной среде, где велико воздействие родного языка, постановке слухо-произносительных навыков следует уделять значительное внимание.
Изучение иностранного языка в условиях двуязычия имеет ряд особенностей, выражающихся в формировании межкультурной компетенции учащихся, позитивного отношения к изучению иностранного языка, организации учебной деятельности на основе принципа диалога культур. Ввиду национального многообразия нашей республики, вопрос билингвизма в Татарстане всегда оставался достаточно активной темой для обсуждения.
В лингвистической науке явление билингвизма рассматривается с точки зрения взаимодействия двух языков. Явление интерференции определяется как результат отрицательного взаимодействия языковых систем, проявляющийся в виде искажения норм изучаемого под влиянием родного языка. В лингвистическую литературу термин «интерференция» впервые был введен Пражской лингвистической школой.
Среди всех видов языковой интерференции: фонетической,
семантической, грамматической, орфографической, стилистической, лингвострановедческой и социокультурной, как наиболее яркую учёные Л. В. Щерба, А. А. Леонтьев, Н. А. Любимова, Г. М. Вишневская выделяют фонетическую интерференцию.
При освоении иностранного языка учащимися воспринимается не то, что есть в действительности, а то, к чему способна и привыкла их система
восприятия и воспроизведения. Учащиеся автоматически подводят иноязычные звуки под шаблоны родного языка, в результате чего звуки получают неверную фонологическую интерпретацию.
Е.И. Пассов отмечает, что к отрицательному влиянию родного языка наиболее склонны дети, обучающиеся на младшей ступени, поэтому на данном этапе обучения большое внимание следует уделять развитию произносительных навыков и одновременно отрабатывать развитие ритмико - интонационных навыков. Результативность в овладении иностранным языком зависит от уровня сформированности фонетических навыков.
Известны три подхода в обучении фонетики английского языка: артикуляционный, акустический и дифференцированный, гармонично сочетающий в себе принципы обоих подходов. Основываясь на дифференцированном подходе И.Л. Бим, Е.Н. Соловова, Г.В. Рогова в преодолении фонетической интерференции выделяют упражнения на активное слушание эталона и осознанную имитацию.
Осознанное овладение произношением строится исходя из учёта особенностей родного и изучаемого языков. Наиболее ярко межъязыковая и внутриязыковая интерференция проявляется в работе с группой фонем, близких, но отличающихся от фонем родного языка и группой звуков, отсутствующих в фонетической системе родного языка. Данные группы фонем требуют особой обработки и внимания.
Большие успехи в методологии решения проблемы явления фонетической интерференции были достигнуты благодаря таким исследователям как Е.И. Пассов, Л.В. Щерба А.А. Леонтьев, Н.Е. Куприянова, И.Л. Бим, Н.А. Любимова, А.Н. Щукин, С.К. Фоломкина, Н.Д. Гальскова, В. Ю. Розенцвейг Н.Ф. Порожняк. Однако проблема фонетической интерференции и способов ее преодоления и предупреждения продолжает оставаться актуальной в связи с широким распространением билингвизма в современном обществе. Востребованность двух и более
языков в связи с процессами глобализации и интеграции в условиях
5
поликультурного общества делают сегодня раннее обучение второму языку особенно популярным и актуальным.
Таким образом, актуальность данной работы состоит в необходимости разработки эффективного комплекса упражнений на предупреждение и преодоление фонетической интерференции в обучении английскому языку на младшем этапе обучения в условиях школьной билингвальной среды с учетом психофизиологических и возрастных особенностей учащихся начальной школы.
На каком этапе обучения английскому языку фонетическая интерференция требует особого внимания? Какие методики решения проблемы данного явления наиболее эффективны?
Цель исследования: изучить особенности фонетической
интерференции и разработать комплекс упражнений на осознанную имитацию с учетом особенностей контактирующих языков, направленный на предупреждение и преодоление фонетической интерференции в обучении английскому языку младших школьников.
Объектом данного исследования выступает фонетическая
интерференция на начальном этапе обучения английскому языку.
Предметом исследования является методология решения проблемы фонетической интерференции на базе упражнений на осознанную имитацию с учетом результатов сопоставительного анализа разносистемных языков.
В соответствии с целями данного исследования нами были выделены задачи:
1. изучить явление билингвизма и школьной билингвальной среды;
2. рассмотреть понятие, виды языковой интерференции и особенности фонетической интерференции;
3. рассмотреть подходы в обучении фонетики с учетом психофизиологических и возрастных особенностей школьников младших классов;
4. рассмотреть методологию решения проблемы фонетической интерференции у младших школьников;
5. провести сопоставительный анализ фонетических систем русского и английского, татарского и английского языков, выделить фонетические явления, представляющие сложность в освоении;
6. описать формы и виды заданий на осознанную имитацию, разработать и применить комплекс упражнений в рамках педагогического эксперимента.
Научная новизна нашего исследования состоит в том, что упражнения на осознанную имитацию признаются многими учеными как один самых эффективных способов в работе над развитием фонетических навыков и преодолением фонетической интерференции. В данной работе представлено полное описание данного вида упражнений и его подвидов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем представлены основные теоретические положения о явлении интерференции в условиях школьного билингвизма, в частности о фонетической интерференции на уроках английского языка начальной школы и способов ее преодоления. Кроме того, в рамках данного исследования разработаны теоретически обоснованные упражнения на осознанную имитацию для работы над предупреждением и преодолением фонетической интерференции в обучении английскому языку младшей ступени обучения.
Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанный учебно-методический комплекс имитационных упражнений может применяться в учебном процессе в общеобразовательных школах на уроках английского языка в 3 классе.
Труды таких учёных как Е.И. Пассов, А.А. Миролюбов, Н.С. Трубецкой, Л.В. Щерба, Н.А. Любимова, Е.А. Будник, Е.Н. Соловова, И.Л. Бим и С.К. Фоломкина, Н.Д. Гальскова послужили методологической базой для данной работы.
Нами были использованы следующие методы исследования: описательный (описание явления билингвизма, языковой интерференции, особенностей фонетической интерференции и обучения фонетике на начальном этапе, описание видов упражнений на осознанную имитацию), сравнительно-сопоставительный (анализ особенностей фонетических систем русского и английского, татарского и английского языков). В рамках опытно-экспериментальной работы был использован статистический метод (графическое представление опроса, результатов исследования), анализ, систематизация, статистическая обработка, обобщение.
В ходе эксперимента нами был апробирован разработанный комплекс упражнений на осознанную имитацию на базе средней общеобразовательной школы №39 с углубленным изучением английского языка Вахитовского района г. Казани. Эксперимент состоял из трёх этапов: констатирующего, формирующего и контрольного.
Выпускная квалификационная работа включает следующие разделы: введение, три главы с выводами по ним, заключение, библиографический список, пять приложений. Объём работы составляет 71 страницы. Во введении определяется актуальность, проблема исследования, его объект, предмет, цель и соответствующие задачи, методологическая база, научная новизна, а также теоретическая и практическая значимость исследования.
В теоретической части рассматриваются вопросы билингвизма и билингвальной среды, понятие интерференции, специфики явления фонетической интерференции и способов ее преодоления, принципы обучения фонетике при обучении английскому языку на младшем этапе.
Практическая часть содержит результаты сопоставительного анализа фонетических систем русского и английского, татарского и английского языков, описание упражнений на осознанную имитацию, как эффективный способ в борьбе с фонетической интерференцией, методологию решения проблемы фонетической интерференции.
Третья глава посвящена опытно-экспериментальной работе по предупреждению и преодолению фонетической интерференции на младшем этапе обучения английскому языку с применением разработанного комплекса заданий. В заключении представлены общие выводы выпускной квалификационной работы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Целью нашей работы было исследование особенностей явления отрицательной фонетической интерференции на младшей ступени обучения английскому языку и способов ее преодоления. Предметом исследования являлась методология решения проблемы фонетической интерференции на начальном этапе обучения, а именно использование упражнений на осознанную имитацию.
Говоря о языковой интерференции, нами было выделено понятие билингвизма, рассматриваемое с лингвистической и психологопедагогической точки зрения. Явление двуязычия в рамках школьного образования делает организацию учебного процесса проблематичной, требует особого внимания и дополнительных усилий со стороны педагога.
Изучив специфику данного явления, мы пришли к выводу, что фонетический аспект языка является наиболее важным на начальном этапе, и его изучение идет параллельно с освоением других навыков и умений. По мнению многих учёных овладение иностранным языком на высоком уровне зависит от уровня сформированности слухо-произносительной базы.
Фонетическая интерференция проявляет себя в устной речи в виде фонетических и фонологических ошибок, вызванных отклонением от произносительной нормы иностранного языка под влиянием фонетической системы родного языка. Возникновение явления фонетической интерференции связано с недостаточной эффективностью используемых методик в формировании слухо-произносительных навыков в целом, поэтому нами были рассмотрены принципы основных подходов в формировании фонетических навыков на начальном этапе: артикуляторный, акустический. Однако использование одного из подходов в чистом виде не является эффективным. На сегодняшний день в рамках школьного образования
широко применим дифференцированный подход, гармонично сочетающий в себе принципы артикуляторного и акустического подходов.
Согласно дифференцированному подходу обучение фонетики основано на активном слушании, имитации эталонов, использовании графических образов, аппроксимированном характере объяснения артикуляционных правил. При отработке фонетических умений необходимо сочетать хоровую, парную и индивидуальную виды работ. Речь учителя при работе с младшими школьниками должна быть демонстративной и слегка утрированной. Внимание требуют и ударения, ритм, паузы и интонации.
При обучении фонетике также следует уделять особое внимание отбору фонетического минимума, которых должен соответствовать психофизиологическим и возрастным особенностям школьников младших классов. Отбор фонетического минимума строится на принципе соответствия потребностям общения. Немаловажен и учёт нормативности произношения и особенностей родного языка. На младшем этапе целесообразно использовать различные песни, стихотворения, рифмовки, короткие диалоги, отрывки из сказок, мультфильмов, загадки и считалки.
Как наиболее эффективный метод в борьбе с фонетической интерференцией ученые выделяют упражнения на осознанную имитацию. Ввиду психофизических и возрастных особенностей учащихся начальной школы данный тип упражнений имеет широкое распространение - учащиеся с удовольствием и легко имитируют.
Выделяют три типа заданий на осознанную имитацию: классические упражнения на осознанную имитацию, упражнения на активное слушание и последующую имитацию и упражнения на осознанную имитацию с использованием фонетических зарядок. В упражнениях первого типа задачей учеников является повторение учителем с акцентированием внимания на изучаемом звуке. Второй тип упражнений направлен на активное слушание и последующую работу с одним из звуков или группой звуков. Третий тип
упражнений можно использовать на разных этапах урока, например, в начале
63
урока в качестве речевой разминки для погружения учеников в иноязычную атмосферу.
Данный тип упражнений направлен на развитие как произносительных, ритмико-интонационных навыков, так и развитие фонематического слуха. Особенность данных упражнений состоит в осознанности - учащиеся акцентируют внимание на отрабатываемый ими звук, тем самым качественно воспроизводят его. Бессознательное повторение звука является неэффективным.
При разработке упражнений на преодоление фонетической интерференции важно обращать внимание на типологические особенности родного и изучаемого иностранного языков. При отборе материала следует руководствоваться сопоставительным анализом языковых систем, а именно двух групп фонем, представляющих сложность в освоении. Речь идет о группе фонем, похожих на фонемы родного языка, но имеющие отличия и группе фонем, отсутствующей в фонетической системе родного языка. При обучении фонетики английского языка необходимо учитывать отсутствующие в русском языке такие фонетические явления, как дифтонгизация, произнесение некоторых согласных с придыханием и другие.
В соответствии с изученным методическим материалом, нами были созданы фонетические упражнения на осознанную имитацию, способствующие формированию фонетических навыков и умений и направленные на предупреждение фонетической интерференции. При создании данного комплекса мы руководствовались результатами выполненного нами сопоставительного анализа фонетических систем языков.
Согласно темам УМК “Starlight 3” нами было разработано 79 упражнений, 30 из которых были использованы на формирующем этапе педагогического эксперимента. Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе средней общеобразовательной школы №39 с углубленным изучением английского языка Вахитовского района г. Казани.
В исследовании приняли участие 27 человек.
64
После апробации данного комплекса упражнений в рамках педагогического эксперимента нами были сделаны соответствующие выводы об эффективности данной методики. Результаты контрольного тестирования показали индивидуальный прогресс каждого учащегося. Положительная динамика в формировании фонетических навыков у учащихся экспериментальной группы была замечена уже после пятого урока.
Выдвинутые нами цели и задачи данной исследовательской работы были успешно достигнуты, а гипотеза об эффективности рассмотренной нами методики подтверждено экспериментально.



1. Акоста В.Е. Психолингвистический феномен «положительный перенос» в свете овладения вторым иностранным языком / В.Е. Акоста // Социально-экономические явления и процессы. - 2012. - №1(035). - С. 277280.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие / В.Д. Аракин. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. — 232 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Рипол Классик, 2013. - 608 с.
4. Бакеева Д.Х. Сопоставительная фонетика английского и татарского языков / Д.Х. Бакеева. - Казань: изд-во казанского ун-та, 1985. - 141 с.
5. Байчура У. Ш. Звуковой строй татарского языка:
экспериментально-фонетический очерк / У.Ш. Байчура. — Казань: издательство казанского ун-та, 1959. - 184 с.
6. Безрукова В. С. Основы духовной культуры. Энциклопедический
словарь педагога / В. С. Безрукова. — URL: http: //
rykovodstvo.ru/exspl/8964/index.html (дата обращения: 07.12.2019).
7. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным
языкам / Б.В. Беляев — URL: https: //
www.booksite.ru/fulltext/psiholog1/text.pdf. (дата обращения: 10.12.2018).
8. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И.Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 288 с.
9. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / под ред. А.А. Миролюбова. — Обнинск: Титул, 2010. — 464 с.
10. Боченкова М. Ю. Билингвизм и билингвальная среда как социокультурный и психолого-педагогический феномен / М. Ю. Боченкова // Научно-методический электронный журнал «Концепт». — 2016. — Т. II. — С. 591—595. — URL: http: // e-koncept.ru/2016/46136.htm (дата обращения:
05.11.2018) .
11. Будник Е.А. Фонетическая интерференция и иностранный акцент при обучении русскому произношению / Е.А. Будник // Науч. журнал ‘Lingua mobilis’. URL: https: // elibrary.ru/download/elibrary 22954400 65266396.pdf (дата обращения: 09.12.2018).
12. Будник Е.А. Лингводидактические аспекты исследования звуковой интерференции / Е.А. Будник, И.М. Логинова. — URL: https: // docplaver.ru/69560313-Budnik-ekaterina-aleksandrovna-lingvodidakticheskie- aspektv-izucheniva-zvukovov-interferencii-na-materiale-russko-portugalskogo- dvuvazvchiva.html (дата обращения: 12.12.2018).
13. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. — Б.: БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 2000. 264 с.
14. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике: языковые контакты: сборник науч. раб. / сост. ред. В. Ю. Розенцвейг. — М.: Прогресс, 1972. — C. 25—51.
15. Вербицкая В.Д. Психолого-педагогические и
лингводидактические аспекты обучения иностранным языкам в неязыковых вузах / В.Д. Вербицкая // Гуманитарный вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана. - URL: https://docplaver.ru/50605192-Psihologo-pedagogicheskie-i-
lingvodidakticheskie-aspektv-obucheniva-inostrannvm-vazvkam-v-nevazvkovvh- vuzah.html (дата обращения: 03.12.2018).
16. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М. Верещагин. - М.: Директ- Медиа, 2014. - 162 с.
17. Виноградов В.А. Лингвистический энциклопедический словарь / В. А. Виноградов, В. Н. Ярцева, В. Г. Гак. — URL: http: // tapemark.narod.ru/les/197c.html (дата обращения: 11.12.2018).
18. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н.Д. Гальскова — 2-е изд. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с.
19. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н.И. Гез. — 3-е изд. — М.: Издательский центр «Академия», 2006. — 336 с.
20. Глебова Т.А. Особенности обучения английскому языку
студентов-билингвов с опорой на русский язык: сб. материалов I
Международной научно-методической конференции «Русский язык - посредник в диалоге культур» (МГИМО (У) МИД России, 19- 20 февраля 2009 г.) - М.: Изд-во МГИМО ун-та, 2009. - 5 с.
21. Дешериева Ю.Ю. О внутриязыковой интерференции / Ю.Ю. Дешериева // Филологические науки. - 1976. - №4. - С. 101—104.
22. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В.
Жеребило. - URL: https: // rus-lingvistics-dict.slovaronline.com/ (дата
обращения: 13.02.2019).
23. Закирьянов, К. З. Двуязычие и перевод: пособие для учителя / К.
З. Закирьянов. - Уфа: Китап, 2012. - 288 с.
24. Карлинский А.Е. Взаимодействие языков: билингвизм и
языковые контакты / А.Е. Карлинский. — Алматы: изд-во КазУМОиМЯ, 2011. — 264 с.
25. Карлинский А.Е. Типология речевой интерференции/ А.Е. Карлинский // Зарубежное языкознание и литература. - Алматы: изд-во КазУМОиМЯ, 2015. - С. 9-16.
26. Любимова Н.А. Интерференция звуковых систем: межъязыковой
и внутриязыковой характер проявления в ситуации общения «носитель - не
68
носитель данного языка» / Н.А. Любимова // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: в 15 т. - М.: Наука, 2015. - T. 11. - С. 173— 177.
27. Любимова H.A. Фонетическая интерференция / Н.А. Любимова Учебное пособие. - СПб: Изд-во «ЛГУ», 1985. - 55 с.
28. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская — 9-е изд., стереотип. — Мн.: Вышэйшая школа, 2004. — 522 с.
29. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. — URL: http: // kursak.net/n-b-mechkovskava-socialnava-lingvistika-2/ (дата обращения:
10.12.2018)
30. Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / А.А. Миролюбов. - Обнинск: Изд-во «Титул»,
2010. - 464 с.
31. Михеева Т.Б. Полиэтническая школа и проблемы многоязычия в российском образовании (на примере школ Донского региона) // Учебные записки ЗабГГПУ «Педагогика и психология». - 2010. - № 4. - 46 с.
32. Пассов Е.И., Формирование произносительных навыков : учебное пособие / Под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой. - Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. - 40 с.
33. Пассов Е.И. Общая методика обучения иностранным языкам / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев. — М., 1991. — 640 с.
34. Пахотин А. И. Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчик / А.И. Пахотин. - URL: http: // bookre.org/reader?file=483598 (дата обращения: 01.12.2018).
35. Потемкина Е.В. К вопросу о методах формирования вторичной языковой личности / Е.В. Потемкина // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Серия Филология. - URL:

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ