ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕРМИН КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1 Понятие термина в лингвистической литературе 7
1.2 Типы терминов 16
1.3 Структурная характеристика археологической терминологии в
сопоставляемых языках 22
1.4 Археология как наука и ее связь с другими дисциплинами 25
Выводы по I главе 29
ГЛАВА II. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ АРЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
2.1 Способы образования археологических терминов в немецком и русском
языке 31
2.2.1 Семантический способ 31
2.2.2 Морфологический способ 33
2.2.3 Морфолого-синтаксический способ 34
2.2.4 Синтаксический способ 37
2.2.5 Заимствования 42
Выводы по II главе 47
ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ АРХЕОЛОГИИ 49
3.1 Технология CLIL как метод обучения иностранным языкам 49
3.2 Методические разработки упражнений по методу CLIL для студентов,
обучающихся по направлению «археология» 52
Выводы по III главе 61
Заключение 64
Список использованной литературы 68
Приложение 75
Настоящее исследование посвящено изучению основных направлений
терминологического творчества на материале археологической терминологии
немецкого и русского языков. Археологическая терминология, представленная
в сопоставляемых языках, обладает большим количеством терминологических
единиц и богатой системно-семантической системой.
Термины и терминосистемы представляет собой большой интерес для
изучения с точки зрения лингвистики. Многие языковедческие исследования
были посвящены не только собственно терминам, но и целым системам
терминов. Существуют исследования, которые рассматривают терминологию в
качестве особой сферы лексики, и изучают термины с научной,
лингвистической и логической точек зрения. В настоящее время наблюдается
ежегодное увеличение интереса к разнообразным терминологическим
проблемам, анализируемым как с теоретической, так и с практической стороны.
Причиной этому служит значение самой терминологии, которая появляется в
языке на разных этапах его развития, таким образом, отражая академическую
сферу современного общества. Термины тесно связаны с актуальными
тенденциями языка, а посредством изучения терминологии немецкого и
русского языков можно определить пути их будущего развития. На материале
археологических терминов можно проводить различные сравнительные и
сопоставительные исследования. Языковеды нередко обращаются к проблемам
исторической терминологии, однако, археологическая терминология, как
отдельная ее часть, остаётся всё ещё малоисследованной областью. На данный
момент существует необходимость обобщения полученных результатов,
преодоления фрагментарности отдельных исследований, сопоставления
полученных данных. Необходима систематизация имеющихся представлений о
данном объекте лингвистического исследования - археологической
терминологии немецкого и русского языков.4
Актуальность данной работы обусловлена тем, что археология, имея
развитую систему понятий и терминов, включающую в себя не только
общенаучные, исторические и бытовые элементы, нуждается во всестороннем
изучении данных специальных лексических единиц, а также упорядочении всей
системы в целом. Изучение процессов терминологизации и
детерминологизации в данной сфере науки поможет установить
закономерность протекающих в ней процессов, а также позволит выделить
общие и различные аспекты относительно других терминосистем, для
дальнейшего сопоставления данной терминосистемы в анализируемых языках.
Научная новизна нашей работы состоит в том, что в ней впервые
осуществляется попытка осуществить комплексное сопоставительное описание
немецких и русских археологических терминов, с учетом их общих и
специфичных языковых тенденций, а также выявление наиболее продуктивных
способов их образования.
Таким образом, объектом данной работы является археологическая
терминология современных немецкого и русского языков.
Предметом исследования выступают функциональные и структурносемантические особенности археологических терминов немецкого и русского
языков, а также способы образования означенных терминов.
Целью данного исследования является рассмотрение археологических
терминов в немецком и русском языках для выявления в них общих и
различных аспектов способов номинации.
В соответствии с целью исследования в работе были поставлены
следующие задачи:
1) изучить существующие понятия о термине, его аспекты описания,
свойства;5
2) определить место археологической терминологии в исторической
терминосистеме сопоставляемых языков;
3) проанализировать состав и структуру археологической терминологии
немецкого и русского языков;
4) выявить наиболее продуктивные способы словообразования в
археологической терминологии сопоставляемых языков;
5) составить упражнения для изучения археологической терминологии
(clil).
Для решения поставленных задач нами были использованы следующие
методы: сравнительно-сопоставительный, системно-структурный,
трансформационно-дистрибутивный, статистический.
Материалом исследования послужили однокомпонентные и
многокомпонентные археологические термины, которые были извлечены из
следующих археологических словарей: «Archäologisches Wörterbuch.
Археологический словарь» (Грызлова Г.А., 2013),. «Grabungswörterbuch»
(Fischer N, Fischer D), «Археологический словарь каменных орудий», «DethschEnglish Archäologisches Wörterbuch» (Grabung e.V.), «Археология» (Мартынов
А.И. 1996).
Для анализа было отобрано 267 терминологические единицы,
представляющие собой археологические термины.
Теоретической базой данной работы послужили труды как российских
ученых, в области терминологии, языкознания и лексикологии сопоставляемых
языков (С.В. Гринев-Гриневич, В.П. Даниленко, Д.С. Лотте, Ю.В.
Сложеникина, М.Д. Степанова), так и труды иностранных ученых, среди
которых можно выделить O. Behagel, P.Stekauer, L. Sütterlin.6
Теоретическую ценность исследования составляет систематизация и
классификация немецких и русских терминологических единиц археологии.
Практическая значимость настоящей работы заключается в
возможности применения её результатов в терминоведении, лексикологии
сопоставляемых языков; теории и практике подготовки переводчиков и
лингвистов; в преподавании иностранного языка в школе/высшем учебном
заведении для увеличения эффективности обучения.
Апробация результатов исследования осуществлялась в представлении
доклада на Итоговой научно-образовательной конференции студентов
Института Международных Отношений Казанского Федерального
Университета 2019 г. в секции «Актуальные вопросы терминологии», с
последующей публикацией тезисов в сборнике.
Композиционно магистерская диссертация состоит из введения, трех
глав, заключения, библиографического раздела и приложения. Во введении
раскрывается актуальность выбранной темы, мотивируется выбор предмета и
объекта исследования; формулируются цель и задачи работы. В первой главе
рассматриваются различные позиции языковедов к определениям термина,
требованиям, предъявляемым к терминологическим единицам, выделяются
признаки, которыми должен обладать термин, изучаются разные типы
терминов. Во второй главе проводится анализ терминологических единиц
сопоставляемых языков, которые сгруппированы по способам их образования,
исходя из тех, что приняты в терминоведении.
Научное знание на современном этапе своего развития испытывает
влияние общих глобализационных процессов, происходящих в мире.
Междисциплинарных характер науки, взаимопроникновение дисциплин и
потребность, равно как и возможность, обмениваться большими объемами
данных определяет потребность в профессиональной коммуникации ученых.
Широкие международные связи в научной среде делают важной в процессе
взаимодействия специалистов не только предметную, но и коммуникативную,
языковую компетенцию. Для успеха коммуникации специалисты должны
обладать определенным набором коммуникативных навыков, которые
напрямую связаны с материальной стороной языка – лексикой. Большое
значение здесь приобретает специальная лексика, представленная терминами
определенной области знания.
Мы проанализировали различные подходы к понятию «термин»,
существующие в современной лингвистической и терминоведческой
литературе, рассмотрели статус, признаки и основные требования, которые
выдвигаются к термину. Интересно отметить, что лингвисты до сих пор
используют различные подходы к определения самого понятия термина для
уточнения различных аспектов. Остается также вопрос разграничения
общеупотребительной и терминологической лексики.
Взяв за основу основные подходы к определению термины, для данной
работы мы выделили его основные характеристики. Таковыми можно считать:
однозначность;
стилистическая нейтральность;
системность;
точность;
распространение в определенной профессиональной сфере.65
Для дальнейшего анализа терминологии археологии, мы использовали
классификацию терминологических единиц по определяющим их признакам.
По своей форме термины можно разделить на термины-слова и терминысловосочетания. Термины-слова, в свою очередь, разделяются на производные,
непроизводные, сложные и аббревиатуры. Термины-словосочетания по
структуре делятся на двухкомпонентные, трёхкомпонентные и
многокомпонентные, а по морфологическому признаку главного компонента -
на субстантивные, глагольные и адъективные словосочетания.
Рассмотрение археологической терминологии представляло для нас
особенный интерес ввиду необычного положения самой дисциплины в системе
исторических наук. В качестве самостоятельной исторической дисциплины,
археология занимается изучением материальных находок человеческой
культуры. Ввиду самого предмета исследования, прослеживается тесная связь
археологии с такими гуманитарными науками как социология, этнография,
культурологи. Однако использование в рамках археологических исследований
методов дисциплин естественнонаучного направления, в определенной мере
определяет своеобразие данной науки в плане употребления терминов.
Археологические термины в немецком и русском языках представлены
как терминами-словами (96% и 55%), так и терминами-словосочетаниями (4% и
45%). В немецком языке большинство терминов представляют собой
односложные единицы, в русском же преобладают двухкомпонентные
атрибутивно-субстантивные словосочетания с существительным в качестве
главного компонента (23,2%).
Значительна и роль заимствований в формировании терминосистемы
археологии. В проанализированной нами выборке 14,6% терминов в немецком
языке представляют собой заимствования из латыни, греческого, итальянского,
французского, английского и других языков. В русском языке заимствованных
терминологических единиц больше, их число составляет 21,7%, а в66
вышеназванным языкам добавляется и собственно немецкий. Преобладают
латинизмы и эллинизмы. Интересной считаем отметить наличие у многих
заимствованных терминов аналогов в языке, причем данная тенденция
характерна для обоих исследуемых языков. Четче всего это прослеживается в
наименовании хронологических периодов, например: Neolithikum – Jungsteinzeit
- неолит - новый каменный век.
Мы также рассмотрели способы образования археологических терминов,
что позволило нам прийти к следующим выводам.
Способы образования терминологии археологии в сопоставляемых
языках разделяются на: семантический, морфологический, морфологосинтаксический и синтаксический.
Основной тип терминообразования семантическим способом -это
сужение значения слов или специализация.
Морфологический способ отличается своей относительно низкой
продуктивностью. В немецком языке все археологические термины,
образованные морфологическим путем, были образованы с помощью
префиксации. Наиболее продуктивные префиксы немецкого языка,
участвующие в терминообразовании – ver- и ab-. Для русского языка
характерна как префиксация, так и суффиксация. Среди часто употребляемых
суффиксов можно назвать -к и -л. В процентном соотношении они занимают
8,2% и 12,8% в немецком и русском соответственно.
В немецком языке самым продуктивным способом словообразования
археологически терминов является морфолого-синтаксический, а именно его
подтип – словосложение. Всего в выборке таких единиц 105, что составляет
33,3% от общего числа. Самые частотные модели построения сложных слов в
немецком это субстантивно-субстантивная S+S→S и атрибутивносубстантивная Adj.+S→S.
В русском языке основным способом терминообразования в археологии67
является синтаксический. Терминологических словосочетаний в русской
выборе было обнаружено 87, что составляет 32,6%. 77 из них представляют
собой именные двухкомпонентные словосочетания атрибутивносубстантивного характера.
Детальное изучение археологических терминов позволило нам
разработать ряд упражнений и практических заданий для студентов-археологов, изучающих немецкий язык. При составлении заданий,
представленных в 3 главе данной работы, был использован современный
метод обучения иностранному языку CLIL - Content and Language Integrated
Learning.
Археологический словарь каменных орудий. М., 1991. 38 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд.,
стер. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
3. Волкова И.Н. Стандартизация научно- технической терминологии / И.Н.
Волкова. – М.: Изд-во стандартов, 1984. – 199 с.
4. Ворона И.И. К вопросу терминологической синонимии / И.И. Ворона //
Филологические науки. Вопросы теории и практики в 2-х ч. - Тамбов:
Грамота, 2013. - Ч. II. - № 3. - C. 50-54
5. Головин Б. Н. О некоторых проблемах изучения термина / Б.Н. Головин //
Научный симпозиум. Семиотические проблемы языков науки и информации.
– МГУ, 1971. - № 1. – С. 64-67.
6. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин,
Р.Ю. Кобрин. – М.: Высшая школа, 1987. – 104 с.
7. Гринев С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. – М.: Академия, 2008.
— 304 с.
8. Гринев С.В. Терминологические заимствования: Краткий обзор современного
состояния вопроса / С.В. Гринев. – М.: Московский лицей, 1982. – 130 с.
9. Грызлова Г.А. Archäologisches Wörterbuch. Археологический словарь. Ижевск:
Изд-во "Удмуртский университет", 2013. 68 с.
10. Гулыга Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке /
Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. – М.: Просвещение, 1969. – 184 c.
11. Даниленко В.П. Русская терминология - опыт лингвистического описания /
В.П. Даниленко. – М.: Наука, 1977. — 246 с.
12. Данилина Ю.С. Особенности словосложения и семантической деривации как
способа терминообразования / Ю.С. Данилина, Е.А. Дебриян // Наука о
человеке: гуманитарные исследования. – Омск: ОГУ, 2014. - № 3 (17). - С.69
158-162.
13. Зарипова А.Н. Немецкая, русская и татарская терминология: Опыт
лингвистического анализа экономических терминов / А.Н. Зарипова. – Казань:
ЯЗ, 2012. – 140 с.
14. Иванова Т.К. Терминосистема сопоставительного словосложения русского,
немецкого и английского языков / Т.К. Иванова, Н.В. Аржанцева // Вестник
Челябинского государственного университета. – 2012. - №2. – С. 30-37.
15. Иванова Т.К. Функциональные особенности словообразования сложных имен
существительных / Т.К. Иванова // Современные проблемы науки и
образования. – Пенза: Изд-во "Академия Естествознания", 2014. - № 6. - С.
1266 - 1274.
16. Ильичева О.А. О формировании терминологии (на примере русского и
немецкого языков) / О.А. Ильичева // Балтийский гуманитарный журнал. –
Тольятти: Институт направленного образования, 2014. – C. 15-17.
17. Искандарова Г.Р. Словообразовательный сдвиг в немецком языке:
возрождение старого типа словосложения / Г.Р. Искандарова // Научный
альманах. – Тамбов: "Консалтинговая компания Юком", 2016. - № 5-2 (19). -
С. 336-338.
18. Капанадзе Л.А. Особенности номинации в области научно- технической
терминологии. Функционирование терминов науки и техники в
общелитературном языке ХХ века / Л.А. Капанадзе // Русский язык и
советское общество: Социолого-лингвистическое исследование. – М., 1968. –
С. 152-153.
19. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учеб.пособие / Т.Р.
Кияк. – К.: УМК ВО, 1989. – 103 с.
20. Кондаков Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. – 2-е изд., испр. и доп. –
М.: Наука, 1975. – 720 с.70
21. Комарова З.И. О сущности термина / З.И. Комарова // Термин и слово:
межвузовский сборник. – Горький: ГГУ, 1979. – С. 3-14.
22. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.
С. Кубрякова. - М.: Наука, 1981. – 200 c.
23. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика / Н.П.
Кузьмин // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. –
М., 1970. – С. 68-82
24. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка / К.А. Левковская. – Москва,
1956. - 247 с.
25. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на
материале русской лингвистической терминологии) / А.В. Лемов. – Саранск:
Изд-во Мордов. ун-та, 2000. – 192 с.
26. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и
терминоэлементов / Д.С. Лотте – М.: Наука, 1982. – 152 с.
27. Лотте Д.С. Основы построения научно технической терминологии / Д.С.
Лотте. – М., 1961. – 160 с.
28. Лалетина, Т.А. Интегрированный подход и использование предметноязыковой интеграции при обучении иностранному языку. [Электронный
ресурс]. Режим доступа: uploads/3_Laletina%20T%5B1%5D.A.pdf.
29. Маковей Р.Г. Cоотношение сложного слова и словосочетания / Р.Г. Маковей
// Вестник Харьковского национального автомобильно- дорожного
университета. - 2009. - № 45. - С. 14-18.
30. Мартынов А.И. Археология / Учебник. М., 1996. 415 с., илл. (см. Словарь
основных терминов, с. 408-415).
31. Моисеев А.И. О языковой природе термина / А.И. Моисеев //
Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М., 1970. –
C. 127-138.
32. Москальская О.И. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / О.И.71
Москальская. — М.: Академия, 2004. — 352 с.
33. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (Теоретический курс).
Морфология / О.И. Москальская. – М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
34. Мякшин К.А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин» /
К.А. Мякшин // Альманах современной науки и образования в 2-х ч. - Тамбов:
Грамота, 2009. - Ч. II. - № 8. - C. 109-111.
35. Николина Н.А. Словообразование современного русского языка / Н.А.
Николина, Е.А. Фролова, М.М. Литвинова. — М.: Академия, 2005. — 160 с.
36. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов,
Н.Ю. Шведова. – Изд-во: М.: ИТИ Технологии, 2006. – 237 с.
37. Реформатский А.А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский. — М.:
Аспект Пресс, 1998. — 536 с.
38. Реформатский А.А. Мысли о терминологии/ А.А. Реформатский //
Современные проблемы русской терминологии. – М., 1986. - С. 163–198.
39. Саитова Г.Н. Особенности образования и классификации терминов в
немецком языке / Г.Н. Саитова // Вестник Башкирского университета. - 2015. -
Т. 20. - №2. – С. 591-594.
40. Свод этнографических понятий и терминов / Материальная культура. Вып. 3.
М., 1989. 224 с.
41. Сиваков И.В. Термины латинского и греческого происхождения в научнотехнических текстах на английском и немецком языках / И.В. Сиваков, Т.А.
Галицына, В.Н. Гвоздюк // Современная эпоха развития иностранных языков.
– Пенза: Академия Естествознания, 2013. С. 148-149.
42. Сложеникина Ю.В. Основы терминологии. Лингвистические аспекты теории
термина / Ю.В. Сложеникина. - Москва: Книжный дом Либроком, 2016. —
120 с.
43. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д.7