Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В ТЕКСТЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ СТАТЬИ

Работа №39138

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

языкознание

Объем работы64
Год сдачи2019
Стоимость5700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
579
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Понятие научного текста как основы для научно-популярной статьи 6
1.1 Научный текст и его особенности 6
1.2 Языковая картина мира как мировоззрение народа 10
1.3 Особенности репрезентации языковой картины мира в текстах
научных статей 14
Глава 2. Репрезентация языковой картины мира в научных статьях 21
2.1. Языковая картина мира в русских научных статьях 21
2.2. Языковая картина мира в англоязычных научных статьях 25
2.3. Анализ языковой картины мира в китайских научных статьях 39
Заключение 57
Список литературы 60


Настоящее исследование - попытка переосмыслить некоторые особенности перевода научно-дидактических текстов как средства обучения иностранному языку. Мы обратимся к анализу механизмов создания языковой картины мира, особенностям информационной составляющей научного текста как средства анализа.
Перевод аутентичного научного текста становится одним из важнейших способов «погружения» в язык, учета характерных особенностей принимающего языка, квинтэссенцией всего лучшего, что создано на этом языке. Работа с научным текстом является неотъемлемой частью обучения.
Идея научной статьи может распространяться не только через содержание, но и через сам языковой материал, потому что сам языковой материал имеет неограниченные возможности и потенциал. Таким образом, мы должны тщательно изучить текст, а не только изучить содержание статьи, мы должны изучить потенциал языка статьи, выявить возможности языка статьи.
Так, очевидны значение, своевременность и актуальность исследования на тему «Особенности репрезентации языковой картины мира в тексте научно-популярной статьи».
Объектом нашего изучения является научный текст. В качестве предмета исследования мы определили особенности репрезентации языковой картины мира.
Цель данной работы — проанализировать процесс раскрытия языковой картины мира в научном тексте. В соответствии с целью мы должны определили соответствующие задачи:
1. охарактеризовать особенности научных текстов
2. раскрыть понятие языковой картины мира
3. проанализировать особенности репрезентации языковой картины мира научных статей на материале английского, китайского и русского языков.
Основными методами исследования являются наблюдение, анализ и описание, а также анализ стилистических и лексико-грамматических средств научной статьи, метод контекстуального анализа, метод сравнительного анализа на материале журналов и Интернет статей.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что анализ функций языковых единиц на материале научно-популярной статьи может облегчить изучение иностранных языков и осуществление перевода статей.
Поставленные цели и задачи определили структуру магистерской диссертации: диссертация объёмом 69 страниц - введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Методологической базой исследования послужили труды ученых-лингвистов, культурологов, теоретиков и практиков в области перевода: И.С. Будагова, С.И. Влахова, B.C. Виноградова, Н.К. Гарбовского, 
Я.А. Журавлева, Т.А. Казаковой, В.Н. Комиссарова, О. Курто, И. Левого, Ю.М. Лотмана, Ма Ханьминь, Л.Л. Нелюбина, Ю.Л. Оболенской,
Рахим-заде К.Б., С.Г. Тер-Минасовой, П. Торопа, А.В. С.П. Флорина, А.Д. Швейцера, Шэнь Цзюнь, У. Эко и др.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Языковая картина отражает реальный мир, является суммой всей информации о внешнем мире и внутреннем мире, зафиксированной свежими языковыми средствами, и суммой знаний, зафиксированных в словаре и фразе. Языковая картина мира может помочь нам воспринимать мир, а ее сущность - это мировоззрение языка. Язык является результатом обобщения и систематической классификации людей в процессе понимания мира. Отношения между картиной мира и языковой картиной мира образуют полноценные отношения, то есть языковая картина мира является частью картины мира и является наиболее существенным компонентом. Основной функцией научной статьи становится функция информационная. Язык научной статьи опирается на реалии научного дискурса, определяя содержание языкового наполнения Научно-популярная литература является как литературной, так и научной, более распространенной, а коммуникативная функция и цель частично совпадают с научным текстом (таким как распространение научных знаний и демонстрация методов исследования).языковая картина мира является результатом человеческого познания. Семантическое поле является очень важной концепцией современной семантики. Языковая картина мира может помочь нам воспринимать мир, а ее сущность - это мировоззрение языка. Язык является результатом обобщения и систематической классификации людей в процессе понимания мира. метафора - это не только модифицированный дискурс, но и
инструмент для человека для восприятия и формирования картины окружающего мира. Это - способ мышления и творчества в деятельности человеческого познания. Языковая картина мира в русских научных статьях. Анализу подвергается понятие национального в русском языке. Структурная метафора относится к пониманию или пониманию природы другого события через хорошо известную и конкретную пропозициональную структуру. Процесс символизации языка является процессом развития человеческой культуры, и метафора играет в этом ключевую роль. Метафора - это образ, который четко и ясно характеризует картину мира. Метафора играет важную роль в языковом мире. Грамматические метафоры включают конгруэнтные формы и метафорические формы
Структура номинализации в английских научных текстах подразделяется на «метафорическую» структуру трактовки процесса как вещи и особенности как вещи. Прямой перевод часто не соответствует привычному выражению китайского языка. Перевод процесса как номинальной структуры вещей. Прилагательные метафоры в английских научных текстах В выражении научного английского языка есть много прилагательных, которые выражают состояние Китайский иероглиф является типичным примером метафоры: он пиктографичен, вызывает ассоциацию и формирует схему изображения как на базе визуального, так и семантического восприятия.


1. Билык В.С. Англоязычный педагогический дискурс / В. С. Билык //
Вюник Харювського нащонального ушверситету iменi В. Н. Каразша. Сер. : Фiлологiя. - 2013. - № 1052, вип. 74. - С. 196-200. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://nbuv.gov.ua/UJRN/VKhIFL 2013 74 35
2. Габидуллина А. Р. Научно-педагогический дискурс:
категориальная структура и жанровое своеобразие. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Донецк 2009. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://scicenter.online/russkiy-yazyik/ponyatie-pedagogicheskiy-diskurs-nauchnoy- 90413.html.
3. Грачев, Г. Манипулирование личностью / Г. Грачев, И. Мельник. М.: Алгоритм, 2002. - 288с.
4. Педагогический дискурс: речевое поведение учителя на уроке. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.dslib.net/russkii-iazyk/pedagogicheskii-diskurs-rechevoe-povedenie-uc hitelj a-na-uroke .html
5. Черник В.Б. Фатические речевые жанры в педагогическом
дискурсе и тексте урока: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. / В. Б. Черник. - Екатеринбург, 2002. - 25 с.
6. Шейнов В. Скрытое управление человеком. / В. Шейнов - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.rulit.me/books/skrytoe-upravlenie-chelovekom-read-72198-1.html
7. Сорокина Ю.В. Убеждающие и защитные тактики
коммуникативной стратегии самопрезентации в лекционном дискурсе / Ю. В. Сорокина // Вестник ЧелГУ., 2014. - №16 (345). - С. 128-131.
8. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. / В. И. Карасик - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
9. Black, Max. Models and Metaphors[M]. Ithaca,NY: Cornell University Press,1962
10. GeorgeLakoff. The Contemporary Theory of Metaphor[G].//A Ortony Metaphor and Thought. London: Cambridge University Press,1993
11. Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward and Arnold
12. Halliday, M.A.K.An introduction to functional grammar[M]. Beijing:the Foreign Language Teaching and Research Press,2000
13. Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar
(20dedn) [M]. London: Edward Arnold,1994
14. Lakoff G.. and Johnson M. Metaphors We Live by[M]. Chicago:University of Chicago Press
15. Chang Chenguang. Межличностная грамматическая метафора на английском языке [J]. Преподавание и исследование иностранных языков
16. Донг Хонгл. Метафоричность научного дискурса [М]. Шанхай: издательство Fudan University, 2005
17. Фан Вэньфан. Номинализация: текстовая связная функция
метафоры [A]. Исследование иностранных языков, 1999, 1
18. Фан Вэньфан. Изучение теории грамматической метафоры [M]. Пекин: издательство по преподаванию и изучению иностранных языков, 2001
19. Гао Минцзян. Систематическое когнитивное изучение
грамматической метафоры в новостных репортажах [D]. Шанхай: издательство Fudan University Press, 2005
20. Го Хун. Новый подход к анализу метафорических вариантов. Седьмой национальный симпозиум по функциональной грамматике, 2001
21. Хэ Чжаосюн: «Новое прагматическое резюме» [М]. Шанхай: Шанхайская образовательная пресса, 2000
22. Ху Чжуанлинь. Сплоченность и согласованность дискурса [M]. Шанхай: Шанхайская образовательная пресса, 1994
23. Ху Чжуанлин. Грамологическая метафора [J]. Преподавание и исследование иностранных языков, 1996, 4
24. Ху Чжуанлин. Язык. Познание. Метафора [J]. Иностранные языки,
1997, 4
25. Ху Чжуанлин. Модель метафоры комментария Хэлли [J]. Преподавание и исследование иностранных языков, 2000a
26. Педагогический дискурс: речевое поведение учителя на уроке. -
[Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.dslib.net/russkii-iazyk/pedagogicheskii-diskurs-rechevoe-povedenie-uc hitelj a-na-uroke .html
27. Чжао Сюань, научно-технический перевод на английский язык (название) Пекин: издательство по преподаванию и изучению иностранных языков, 2006 г.
28. Ван Цуолян Дин Чжито Введение в стилистику английского языка, Учебно-издательский дом по иностранным языкам, 1987 г.
29. Ян Гофу О характеристиках и применении научного английского, Шанхайская образовательная пресса иностранных языков, № 4, 1985, стр. 28
30. Halliday,M.A.K.and C.M.I.M Matthiessen.Construing Experience through meaning:a language based-approach to conniption (m)London;Cassel,1992
31. Eric,Mesterton ,The waste Land : Some Commentaries (m) Chicago the Argus Book Shop .Inc,1943
32. Гуанвэнь, Гао, современная американская поэзия (м) Сианьский международный учебный университет, 2000
33. Сергеев С.Ф. Тема и дискурс в педагогическом процессе / С. Ф. Сергеев // Школьные технологии., 2008. № 4. - С. 33-38.
34. Faulkner W As I Lay Dying (M) New York:Vintag Books,1964
35. Bleikasten A.Faulkner’s As I Lay Dying (M)Revised and Enlarged ed.Roger Litter .Trans,Bloomington :Indiana university Press ,1973:51
36. Сергеев С.Ф. Тема и дискурс в педагогическом процессе / С. Ф. Сергеев // Школьные технологии., 2008. № 4. - С. 33-38.
37. Ли Йи, Чанг Яосинь, Избранные чтения американской литературы (Том 2) (M) Тяньцзинь: Издательство Нанкайского университета, 1995
38. Т.Н. Цинкерман Коммуникативно-стилевые особенности
разновидностей педагогического дискурса. / Цинкерман Т. Н. -
[Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.volsu.ru/struct/generalservices/publish/vestniki/lastmagazine/ser-2-ling uistics-2-16-2012/2 %D0%A6%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B5%D1%80% D0%BC%D0%B0%D0%BD
39. Сюй Южи Современная английская литература и современная стилистика английского языка Университетская пресса Хэнань, 1992
40. Halliday ,M.A.K.Martin.Writing Science:Literacy and discursive 1993


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ