Введение 3
Глава 1. Библеизмы как часть фразеологической системы английского и русского языков
1.1. Определение понятия библеизм в лингвистических исследованиях 6
1.2. Определение понятия ложные библеизмы 7
1.3. Проблема классификации библеизмов в теоретической литературе 8
1.4. Функционирование библеизмов в английском и русском языках 10
1.5. Лингвокультурологические особенности библеизмов 12
Выводы по главе 1 14
Глава 2. Сопоставительный анализ использования библеизмов в институциональном дискурсе
2.1. Понятие и виды институционального дискурса 15
2.2. Функционирование библеизмов в американском и в русскоязычном
политическом дискурсе 17
2.3. Реализация библеизмов в массово-информационном дискурсе 36
2.4. Использование библеизмов в маркетинговом дискурсе 48
Выводы по главе 2 54
Заключение 56
Библиографический список 58
Приложение
Выпускная квалификационная работа посвящена анализу функционирования библеизмов в институциональном дискурсе.
Актуальность исследования заключается в возрождении интереса к религии и Библии как авторитетному источнику. Влияние священного писания и его переводов на формирование, развитие, а в ряде случаев даже на сохранение языков христианских народов трудно переоценить, огромное количество слов, устойчивых сочетаний и афоризмов возникло на базе текста Библии или библейского сюжета. В русской традиции существуют особенности, обусловленные историей развития страны: в советское время религия уходит на задний план, поэтому и обращение к ней ограничено. В западной традиции употребление их не прерывалось, скорее наоборот, признается тот факт, что ссылка к Библии делает речь фундаментальной и авторитетной.
Широкое использование библеизмов в дискурсе разных культур, особенно американской культуры, ставит вопрос о необходимости исследования их содержательного применения.
Целью исследования является анализ использования библеизмов в разновременных синхронных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
• изучить теоретическую литературу, посвященную исследованию библеизмов
• изучить корпус речей американского и русскоязычного политического дискурса, в которых используются библеизмы
• рассмотреть использование библеизмов в статьях американских и российских интернет-изданий
• изучить употребление библеизмов в рекламе
• исследовать и сопоставить использования библеизмов
Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие общие и частно-лингвистические методы исследования: метод лингвистического наблюдения, метод сплошной выборки, сравнительно - сопоставительный метод, метод идентификации, метод контекстуального анализа.
Объектом исследования являются библеизмы, как реализация библейского текста в языковых конструкциях. Они достаточно часто изучались лингвистами как составляющая русскоязычного дискурса (Л.М. Грановская, Т.А. Ильяшенко, Н.М.Шанский), а также в сравнении их применения в разных языках (В.Г. Гак, А.А. Белов, Е.Н. Бетехтина, К.Н. Дубровская).
Предметом исследования является институциональный дискурс и процесс реализации библеизмов в речи российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе.
Методологическую и теоретическую основу составили работы Бирих А.К., Верещагина Е.М., Вендиной Т.И., Грановской Л.М., Дубровиной К.Н., Лилич Г.А., Матешич Й., Н.М. Шанского.
Новизна исследования заключается в попытке сопоставить различия в использовании библеизмов в американском и русскоязычном институциональном дискурсе; как следствие выявить точки расхождения на лингвистическом уровне в двух неродственных языках.
Материалом исследования послужили тексты речей, официальных выступлений, интервью руководителей государств и других ведущих политиков США и России, интернет-ресурсы крупных печатных изданий The Washington Post, The New York Times, USA Today, Российская газета, Ведомости, Г азета.ру.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что
• библеизмы рассматриваются, как прецедентные феномены в институциональном дискурсе
• переводы Библии изучаются как источник библеизмов
• различия библеизмов рассматриваются в качестве основания для противопоставления американского и российского политических дискурсов
Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения результатов исследования в качестве вклада в изучение особенностей политического общения, массово-информационного и маркетингового дискурсов. Материалы исследования могут иметь практическую ценность также для других специалистов гуманитарного профиля - политологов, социологов, культурологов.
Структура курсовой работы соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и имеет логическую последовательность. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Список использованной литературы содержит научные труды, ссылки на электронные версии газет и словари.
Библия - выдающееся произведение западной культуры. Благодаря ей мы получаем представление о духовной жизни прошлых поколений, о том, как менялись общественные моральные нормы и нравственные ценности. Именно поэтому Библия стала центральным текстом культуры в Западной Европе и представляет интерес для лингвистических исследований.
Многие библейские тексты, будучи многократно повторяемыми в рамках церковных богослужений, а в светской среде - в текстах культуры, в том числе и в институциональном дискурсе, сделались привычной принадлежностью речевого обихода, реализуясь в неоднократно воспроизводимых оборотах и выражениях, ставших крылатыми. Этому процессу в значительной степени способствовали содержательное богатство соответствующих текстовых фрагментов, а также их высокие эстетические достоинства.
В отличие от принятого на Западе теологического понимания библеизма, в нашей работе был рассмотрен феномен библеизма с лингвистической точки зрения. Нами был дан анализ использования библеизмов в разновременных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
В ходе сравнительного исследования было уточнено понятие библеизм, а также были изучены и проанализированы особенности употребления библеизмов в русскоязычном и англоязычном институциональном дискурсе: в речах российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе (см. Приложение).
Изученные особенности использования библеизмов в речах русских и американских политиков позволяют сделать в данной работе вывод об ограниченном использовании библеизмов в российском политическом дискурсе по сравнению с их использованием в американском политическом дискурсе. Характер использования библеизмов в американском и российском политическом дискурсе отличается. В американском политическом дискурсе заметны черты манипулятивного характера, а в российском политическом дискурсе употребление библеизмов отмечается переходом в разговорную речь.
Употребление библеизмов в массово-информационном дискурсе отличается от их реализации в политическом дискурсе. Библеизмы подвергаются различным трансформациям чаще в массово -информационном дискурсе, и реже трансформируются в политическом дискурсе. Целью таких трансформаций является желание усилить эмоциональное воздействие на читателя.
Количественный анализ использования библеизмов в различных контекстах показывает, что меньше всего их представлено в маркетинговом дискурсе. Возможно, причина лежит в том, что рекламодатели боятся отпугнуть часть потенциальных покупателей.
Интересным представляется также дальнейшее изучение и осмысление американской языковой традиции, которая отличается от русскоязычной.
Поставленные задачи в данной исследовательской работе выполнены; цель достигнута. Но изучение данного вопроса имеет большой спектр тем для будущих исследований в этой области.
1. Бетехтина Е.Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов / Под ред. П.А. Дмитриева и др. — СПб.: Петрополис, 1995. - 191 с.
2. Бердяев Н.А. Русская идея М.: Наука, 1990. - 258 с.
3. Бирих А., Матешич Й. Фразеология библейского происхождения / А. Бирих, Й. Матешич. Прага, 1999. - 41 с.
4. Боллигер Е.И., Галеева Н.Л. Гомилетические черты в американских
институциональных текстах // Лингвистика: Бюллетень Уральского
лингвистического общества. / Отв. ред. Чудинов А.П., — Екатеринбург, 2005. - 232 с.
5. Булавина С.В. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно - религиозную лексику - сб. научных статей. - 2003 - 24 с.
6. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка. / Е.М. Верещагин //
7. Русская речь. - 1993. - №1. - 90-98 с.
8. Водак Р. Язык. Дискурс. Поэтика / Р. Водак. - Волгоград: Перемена, 1997. - 139 с.
9. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания.
— 1997. - № 5. - С. 55-65.
10. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. - С. 230-293.
11. Гусейнова И.А. К вопросу о лингвистическом статуса маркетингового дискурса / Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков. Материалы международной научной конференции к 100-летию заслуженного деятеля науки, доктора филологических наук, профессора А. В. Кунина. 22-23 апреля 2009 г. - М.: Рема, 2009. - 124 с.
12. Дубровина К.Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. Москва: Флинта - Наука, 2012. - 259 с.
13. Желтухина, М.Р. Тропологическая суггестивность массмедиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография / М. Р. Желтухина. - М. : Ин-т языкознания РАН; Волгоград : Изд-во ВФ МУПК,
2003. - 656 с.
14. Жолобова А.О. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском, испанском и русском языках Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / A.O. Жолобова. Казань, 2005. - 267 с.
15. Карасик В. И. О типах дискурса [Текст] // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. - Волгоград, 2000. - с. 5-20.
16. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 264 с.
17. Кислякова Е.Ю. Варьирование эмотивных смыслов английских библеизмов: На материале текстов художественной литературы, - Волгоград,
2004. - 215 с.
18. Климович Н.В. Библеизмы в художественном тексте: типологический, функциональный и переводческий аспекты: Дис. канд. филол. наук , -Иркутск, 2011. - 200 с.
19. Кунин А.В. Лингвистические особенности фразеологического эллипсиса /
А.В. Кунин // Сб. науч тр. МГПИИЯ М. Тореза. Вып. 131. М., 1978. - с. 103-126
20. Кунин А.В. Курс современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1996. - 381 с.
21. Лилич Г. А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. К 80- летию Русской / Северо-Западной Библейской Комиссии (1915-1995). - СПб.: Петрополис, 1995. - с. 106-113.
22. Малкерова М.А. О понятии «ложный библеизм» (на примере английского языка)/М.А. Малкерова//Преподаватель XXI век. - 2013.- №1. - Часть 2.
23. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности / Н.П. Матвеева // Русская словесность, 1993 - с. 303-308
24. Орлов Г.А. Современная английская речь. - М.: Высш. шк., 1991. - 240 с.
25. Семенова Е.С. Библеизм как средство речевого воздействия Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.С. Семенова. Тверь, 2003. - 148 с.
26. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе [Текст] / Г.Г. Слышкин. - М. : Ara-демия, 2000. - 139 с.
27. Туркова-Зарайская М.О. Особенности понимания библеизмов современными носителями языка [Текст] : дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / М.О. Туркова-Зарайская; Твер. Гос. ун-т. - Тверь, 2002. - 202 с.
28. Федуленкова Т.Н. Общее и особенное в германской метонимической фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) / Т.Н. Федуленкова // Вестник Поморского университета: Серия «Гуманитарные и социальные науки». Архангельск, 2005. - с. 71 - 79.
29. Федуленкова Т.Н. Диалог фразеологических единиц и их библейских прототипов / Т.Н. Федуленкова // Россия и Запад: Диалог культур: Материалы 10-й Юбилейной Международной конф. / МГУ им. М.В. Ломоносова. Вып. 12.
Ч. II. М., 2004. - с. 331-340.
30. Фирсов С.С. Русская Церковь накануне перемен (конец 1890 -х - 1918 гг.).
М.: 2002 . - 637 с.
31. Фомина Н.Д., Бакина М.А. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие. М. Издательство Университета дружбы народов. 1985г. - 64 с.
32. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка : учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Русский язык и литература" Издательство: Высшая школа, 1985 г. - 160 с.
33. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка //
Русский язык в школе. 1995 - № 6. - с. 54.
34. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е.И. Шейгал. - Волгоград: Ин-т Языкознания РАН, Волгогр. гос. пед. ун-т, 2000. - 368 с.
35. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. - М.: Гнозис, 2004. - 326 с.
36. Bayley David H. and Shearing Clifford D. The Future of Policing Law & Society Review Vol. 30, No. 3 1996. - pp. 585-606.
37. Dijk 1977 - Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse / T.A.Dijk. London, New York, 1977. - 246 p
38. Edwards, Joseph M. Valenzano III The Rhetoric of American Civil Religion: Symbols, Sinners, and Saints Jason, Bridgewater State University, 2016. - 248 p.
39. Michael A. American virtues and cultural values from the 1820s to 1990s - 2000. - 275 p.
40. Naciscione Anita Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, xiii, 2010 - 292 p.
41. Purdy D.H. Biblical Echo and Allusion in the Poetry of W.B.Yeats: Poetics and the Art of God. — Lewisburg: Bucknell University Press, 1994. - 169 p.
42. Schiffrin D. Approaches to discourse. — Oxford: Blackwell, 1994. - 470 p.
43. Sternberg M. Proteus in Quotation-Land: Mimesis and the Forms of Reported Discourse // Poetics Today. — Vol.3. — Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1982. - P. 107-156.
Электронные источники
Библия:
44. Библия - центр. URL: https://www.bible-center.ru
45. Bible Hub: Search, Read, Study the Bible in many languages. URL: https://www.biblehub.com
Речи американских политиков:
46. The White House. URL: https://www.whitehouse.gov
47. The Complete Text Transcripts of Over 100 Barack Obama Speeches. URL: http:// obamaspeeches.com
48. American Rhetoric: the Power of Oratory in the United States. URL: https://www.americanrhetoric.com
Речи российских политиков:
49. Президент России. URL: http://www.kremlin.ru
50. Хронос. Всемирная история в интернете. URL: http://www.hrono.ru
51. Российское историческое общество. URL: https://historyrussia.org Интернет-издания:
52. The New York Times - Breaking News, World News & Multimedia. URL: https://www.nytimes.com
53. Financial Times. URL: https://www.ft.com
54. News, sport and opinion from the Guardian’s US Edition / The Guardian.
URL: https://www.theguardian.com/us
55. Известия - новости политики, экономики, спорта и культуры. URL: https://iz.ru
56. Независимая газета. URL: https://www.ng.ru
57. Комсомольская правда. URL: https://www.kp.ru
58. Коммерсант. URL: https://www.kommersant.ru
59. Газета^. URL: https://www.gazeta.ru
Словари
60. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / Ахманова О. С. - Москва : Советская энциклопедия, 1969. - 608 c.
61. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. - 2-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2016. - 264 c.
62. Кочедыков Л.Г., Жильцова Л.В. Краткий словарь библейских фразеологизмов Самара: Изд-во СамГУ, 1999. - 176 c.
63. Серов В.В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: Локид-Пресс, 2003 - 852 c.