ПРАВОСЛАВИЕ В ЯПОНИИ
|
Введение 3
Раздел 1. Культурно-исторические особенности Японии 7
Раздел 2. Особенности православной миссии в Японии 30
Раздел 3. Особенности японской православной церкви 37
Заключение 45
Список использованных источников 48
Раздел 1. Культурно-исторические особенности Японии 7
Раздел 2. Особенности православной миссии в Японии 30
Раздел 3. Особенности японской православной церкви 37
Заключение 45
Список использованных источников 48
Актуальность темы исследования: В настоящий момент определяется её малоизученностью, как в плане теологического сравнения, так и неразработанностью документального и фактического материала, значительная часть которого до настоящего времени оставалась и остаётся недоступной исследователям. Многие материалы по истории Японской Православной Церкви были утрачены в ходе драматических событий XX в., поэтому всестороннее исследование данной темы представляется особенно важным и необходимым.
Научная актуальность обусловлена рядом факторов. Во-первых, проблема общения культур Запада и Востока в течение последнего времени привлекает к себе всё большее внимание учёных различных отраслей гуманитарной науки.
Во-вторых, актуальность темы выражается повышенным интересом к истории православной церкви в российском обществе.
Третьим моментом, подчёркивающим актуальность темы, является вступление российско-японских отношений в новую стадию развития, в которой духовные, культурные и интеллектуальные контакты начинают играть не меньшую роль, чем политические и экономические. Опыт Архиепископа Николая и его учеников может оказаться в этом отношении весьма поучительным.
Анализ степени научной разработанности темы исследования. Данная проблематика ещё не подверглась детальному изучению в теологической сфере. Тем не менее, существует ряд статей посвящённых этой тематике. Например Ашинова Жанар в своей работе «Особенности восприятия религии в Японии» закладывает основу данного вопроса.
Объектом исследования является Христианство в Японии
Предметом исследования являются особенности становления и отличия Японской Православной Церкви от Русской Православной Церкви.
Целью исследования является сравнение особенностей Японской и Русской Православных церквей в различных аспектах.
Задачи, необходимые для достижения цели исследования:
1. показать историю распространения православия в Японии;
2. проанализировать особенности православной миссии в Японии;
3. выявить особенности Японской Православной Церкви.
Теоретико-методологической базой исследования является культурный
трансфер Мишеля Эспань. Именно Эспань в 1980-х годах ввел в употребление этот термин, став одним из основоположников транснационального подхода.
В процессе трансфера, переноса из одной культурной ситуации в другую, любой объект попадает в иной контекст и приобретает новое значение. Культурный обмен - это не процесс циркуляции предметов и идей как они есть, но их неустанная реинтерпретация, переосмысление, переозначивание. Одним из основных пунктов исследований культурных трансферов, как и транснационального подхода в целом, является отказ от использования понятий «нация» и «страна». Вместо них Мишель Эспань предпочитает говорить о «культурных зонах», подчеркивая, что этот термин тоже является условностью. При изучении культурных трансферов важно определить анклавы обменов и их агентов.
Данный подход и позволяет рассматривать особенности не только становления Японской Православной Церкви, но и то, почему в настоящее время она является именно такой, но не какой либо иначе.
Новизна исследования. Истории Японской Православной Церкви в научных исследованиях уделяется мало внимания, ученые в основном концентрируется на жизни и трудах святителя Николая (Касаткина), не затрагивая ее уникальность и ее особенности в японском обществе. К новизне данного исследования также можно отнести представленные в работе основные обрядовые отличия ЯПЦ от РПЦ, которые позволила выявить методология культурного трансфера Мишеля Эспань.
Положения, выносимые на защиту. На защиту выносятся следующие результаты научной деятельности.
1) История христианства в Японии представляет из себя длительный и многоступенчатый процесс, неотъемлемый от истории страны. Долгое гармоничное существование синто, буддизма и конфуцианства стало результатом присущей японцам адаптивности их мировоззрения, что нашло отображение и в христианстве.
2) Формат миссионерской деятельности Святителя Николая и его учеников стал определяющим в развитии Православия в Японии и вхождение в нее коренных японцев в лице самураев. В своей миссионерской деятельности Святитель Николай ориентировался на особенности культуры и мировоззрения японцев, в котором особое место отводилось языку.
3) Служение и обряды РПЦ в процессе трансфера в японскую культуру приобрели новое значение и реинтерпретацию. (особое отношение к свечам и запискам, своеобразное богослужение, отличное от оного в Русской Православной Церкви).
Источниковая база исследования. Важнейшим фундаментальным источни ком для изучения избранной темы являются дневники Японского святителя Николая (Касаткина), обнаруженные его преемником по кафедре епископом Сергием (Тихомировым).
Еще одним важнейшим источником для написания данной работы является «История Православной миссии в Японии (яп. / Нихон-сэйкё-
дэндоси)» в двух томах, которая была издана при жизни Николая Японского в 1900г. издательством Японской Православной Церкви под редакцией Петра Исикава. Решение об издании было принято на ежегодном Соборе 1898 г.67.
Так же к источникам относятся материалы, относящиеся к современному быту и деятельности Японской Православной Церкви.
Первая группа представляет собой различные документы: «Информация о землетрясении и цунами в районе Тохоку 11 марта 2011 года. Сообщение о положении в Восточно-японской епархии», «25 марта 2011 года. Третье сообщение епископа Сендайского Серафима о состоянии церквей после землетрясения», «Введение в серию «Православие» № 1 «Синшини» о. Томаса Хопко».
Во второй подгруппе материалов относятся видео-аудиозаписи о Православной миссии в Японни: «Православная Япония. Пасхальная служба с комментариями», «Православная Япония. Токио», Хор церкви в Осаке (Япония) - литургия Японии Осака, «Japanese Orthodox Church - Theophany in Tokyo 3», "Патриарх Кирилл совершил литургию в каф. соборе Токио».
Теоретическая и практическая значимость исследования. Результаты, полученные при исследовании данной работы, могут быть применены на практике преподавания религиоведческих и теологических дисциплин.
Структура дипломной работы. Дипломная работа состоит из введения, 3 разделов, заключения и списка использованных источников. Общее количество страниц в работе 50, список литературы содержит 44 наименования.
Научная актуальность обусловлена рядом факторов. Во-первых, проблема общения культур Запада и Востока в течение последнего времени привлекает к себе всё большее внимание учёных различных отраслей гуманитарной науки.
Во-вторых, актуальность темы выражается повышенным интересом к истории православной церкви в российском обществе.
Третьим моментом, подчёркивающим актуальность темы, является вступление российско-японских отношений в новую стадию развития, в которой духовные, культурные и интеллектуальные контакты начинают играть не меньшую роль, чем политические и экономические. Опыт Архиепископа Николая и его учеников может оказаться в этом отношении весьма поучительным.
Анализ степени научной разработанности темы исследования. Данная проблематика ещё не подверглась детальному изучению в теологической сфере. Тем не менее, существует ряд статей посвящённых этой тематике. Например Ашинова Жанар в своей работе «Особенности восприятия религии в Японии» закладывает основу данного вопроса.
Объектом исследования является Христианство в Японии
Предметом исследования являются особенности становления и отличия Японской Православной Церкви от Русской Православной Церкви.
Целью исследования является сравнение особенностей Японской и Русской Православных церквей в различных аспектах.
Задачи, необходимые для достижения цели исследования:
1. показать историю распространения православия в Японии;
2. проанализировать особенности православной миссии в Японии;
3. выявить особенности Японской Православной Церкви.
Теоретико-методологической базой исследования является культурный
трансфер Мишеля Эспань. Именно Эспань в 1980-х годах ввел в употребление этот термин, став одним из основоположников транснационального подхода.
В процессе трансфера, переноса из одной культурной ситуации в другую, любой объект попадает в иной контекст и приобретает новое значение. Культурный обмен - это не процесс циркуляции предметов и идей как они есть, но их неустанная реинтерпретация, переосмысление, переозначивание. Одним из основных пунктов исследований культурных трансферов, как и транснационального подхода в целом, является отказ от использования понятий «нация» и «страна». Вместо них Мишель Эспань предпочитает говорить о «культурных зонах», подчеркивая, что этот термин тоже является условностью. При изучении культурных трансферов важно определить анклавы обменов и их агентов.
Данный подход и позволяет рассматривать особенности не только становления Японской Православной Церкви, но и то, почему в настоящее время она является именно такой, но не какой либо иначе.
Новизна исследования. Истории Японской Православной Церкви в научных исследованиях уделяется мало внимания, ученые в основном концентрируется на жизни и трудах святителя Николая (Касаткина), не затрагивая ее уникальность и ее особенности в японском обществе. К новизне данного исследования также можно отнести представленные в работе основные обрядовые отличия ЯПЦ от РПЦ, которые позволила выявить методология культурного трансфера Мишеля Эспань.
Положения, выносимые на защиту. На защиту выносятся следующие результаты научной деятельности.
1) История христианства в Японии представляет из себя длительный и многоступенчатый процесс, неотъемлемый от истории страны. Долгое гармоничное существование синто, буддизма и конфуцианства стало результатом присущей японцам адаптивности их мировоззрения, что нашло отображение и в христианстве.
2) Формат миссионерской деятельности Святителя Николая и его учеников стал определяющим в развитии Православия в Японии и вхождение в нее коренных японцев в лице самураев. В своей миссионерской деятельности Святитель Николай ориентировался на особенности культуры и мировоззрения японцев, в котором особое место отводилось языку.
3) Служение и обряды РПЦ в процессе трансфера в японскую культуру приобрели новое значение и реинтерпретацию. (особое отношение к свечам и запискам, своеобразное богослужение, отличное от оного в Русской Православной Церкви).
Источниковая база исследования. Важнейшим фундаментальным источни ком для изучения избранной темы являются дневники Японского святителя Николая (Касаткина), обнаруженные его преемником по кафедре епископом Сергием (Тихомировым).
Еще одним важнейшим источником для написания данной работы является «История Православной миссии в Японии (яп. / Нихон-сэйкё-
дэндоси)» в двух томах, которая была издана при жизни Николая Японского в 1900г. издательством Японской Православной Церкви под редакцией Петра Исикава. Решение об издании было принято на ежегодном Соборе 1898 г.67.
Так же к источникам относятся материалы, относящиеся к современному быту и деятельности Японской Православной Церкви.
Первая группа представляет собой различные документы: «Информация о землетрясении и цунами в районе Тохоку 11 марта 2011 года. Сообщение о положении в Восточно-японской епархии», «25 марта 2011 года. Третье сообщение епископа Сендайского Серафима о состоянии церквей после землетрясения», «Введение в серию «Православие» № 1 «Синшини» о. Томаса Хопко».
Во второй подгруппе материалов относятся видео-аудиозаписи о Православной миссии в Японни: «Православная Япония. Пасхальная служба с комментариями», «Православная Япония. Токио», Хор церкви в Осаке (Япония) - литургия Японии Осака, «Japanese Orthodox Church - Theophany in Tokyo 3», "Патриарх Кирилл совершил литургию в каф. соборе Токио».
Теоретическая и практическая значимость исследования. Результаты, полученные при исследовании данной работы, могут быть применены на практике преподавания религиоведческих и теологических дисциплин.
Структура дипломной работы. Дипломная работа состоит из введения, 3 разделов, заключения и списка использованных источников. Общее количество страниц в работе 50, список литературы содержит 44 наименования.
В результате выпускной квалификационной работы был проведен анализ истории и особенности православия в Японии, а также изучено и выявлено, что изначально христианство пришло на Японские острова в форме католицизма эпохи Великих завоеваний, следовательно, 1540-1640 г. следует назвать «первым христианским веком».
Христианство изначально для японцев предстало в католическом и протестантском виде, но не прижилось там, а получило отклик в виде гонения на христиан. Преследование христианства и христиан в Японии было связанно не столько с содержанием самой веры, сколько с политической деятельностью миссионеров католической церкви, которая несла угрозу стране, национальному состоянию, социально-моральным основам Японии.
С середины XIX века ситуация начинает меняться в сторону смягчения политики в отношении к христианству. Со сменой политической элиты, правящей в Японии, частичного открытия Японии для основных торговых путей, которые были крайне выгодны для Японии в экономическом плане, начинается активизация католической и протестантской миссий в Японии.
Именно в такой период и при такой религиозной ситуации в Японии будет зарождаться Русская духовная миссия во главе с иеромонахом Николаем (Касаткиным).
Николай Касаткин использовал такие принципы как глубокое изучение культуры страны, где должна состояться проповедь Евангелия, ее языка. Второй главный принцип - это полный отказ от какой-либо политики. Третий - это полная искренность и открытость. Четвертый - внешняя лояльность к традиционным религиям Японии. Пятый - терпимое отношение к иконославию - католичеству и протестантизму. Шестой - поиск единомышленников и помощников в среде самих японцев. И главное - перевод на понятный и доступный язык Священного писания и богослужебных книг. К моменту прибытия иеромонаха Николая в Японию религиозная ситуация там был крайне напряженная. До сих пор там действовали законы, запрещающие не только проповедь христианства, но и грозящие за принятие оного смертной казнью.
Хотя, православие пришло в Японию из России, оно, исходя из менталитета, экономических, политических, а так же духовных особенностей страны, приобрело свой особенный вид, и являясь в целом "дочерью" Русской Православной Церкви, имеет свои собственные взгляды, традиции и быт.
Всё это подтверждает то, что обозначено Мишелем Эспань в его методе культурного трансфера. Православие Русской Церкви, попадая в среду Японии, которая имеет свои особенности и взгляды, а так же историю, начинает преобразовываться и подстраиваться под все эти новшества. Так, Православие Русской Церкви, приходя в Японию, является хоть и тем же православием, но обзаводясь в ходе этой мимикрии собственным уклад и становится чем-то самобытным. Это подтверждается тем, что сами православные японцы имеют свои религиозные особенности.
Так как в Японии во время православной миссии преобладали в большинстве своём религии и культы, связанные с почитанием предков, это и повлияло на то, что потомки первых христиан идут по их пути. Это и является особенностью православных японцев, то, что их вера основана в большей степени на том, что их предки делали так, а значит и мы обязаны так поступать, даже в современной Японии это частые случаи, когда существуют семьи, где поколение за поколением дети обучаются и работают по профессии их родителей. Всё вышеописанное так же приводит нас к особенностям современного Православия в Японии. А именно все те особенности, которые были описаны в тексте, к примеру особое отношение к свечам и запискам, своеобразное богослужение, отличное от оного в Русской Православной Церкви, начиная с языка и заканчивая самим ходом богослужения, а так же время проведения некоторых богослужений, иногда специально совпадающих с временем проведения буддийский и синтоистских ритуалов.
Как итог, можно выделить то, что миссия Святителя Николая, которая должна была принести в Японию православие, принесла нечто более интересное и самобытное, нежели просто ещё одна религия в Японии.
Христианство изначально для японцев предстало в католическом и протестантском виде, но не прижилось там, а получило отклик в виде гонения на христиан. Преследование христианства и христиан в Японии было связанно не столько с содержанием самой веры, сколько с политической деятельностью миссионеров католической церкви, которая несла угрозу стране, национальному состоянию, социально-моральным основам Японии.
С середины XIX века ситуация начинает меняться в сторону смягчения политики в отношении к христианству. Со сменой политической элиты, правящей в Японии, частичного открытия Японии для основных торговых путей, которые были крайне выгодны для Японии в экономическом плане, начинается активизация католической и протестантской миссий в Японии.
Именно в такой период и при такой религиозной ситуации в Японии будет зарождаться Русская духовная миссия во главе с иеромонахом Николаем (Касаткиным).
Николай Касаткин использовал такие принципы как глубокое изучение культуры страны, где должна состояться проповедь Евангелия, ее языка. Второй главный принцип - это полный отказ от какой-либо политики. Третий - это полная искренность и открытость. Четвертый - внешняя лояльность к традиционным религиям Японии. Пятый - терпимое отношение к иконославию - католичеству и протестантизму. Шестой - поиск единомышленников и помощников в среде самих японцев. И главное - перевод на понятный и доступный язык Священного писания и богослужебных книг. К моменту прибытия иеромонаха Николая в Японию религиозная ситуация там был крайне напряженная. До сих пор там действовали законы, запрещающие не только проповедь христианства, но и грозящие за принятие оного смертной казнью.
Хотя, православие пришло в Японию из России, оно, исходя из менталитета, экономических, политических, а так же духовных особенностей страны, приобрело свой особенный вид, и являясь в целом "дочерью" Русской Православной Церкви, имеет свои собственные взгляды, традиции и быт.
Всё это подтверждает то, что обозначено Мишелем Эспань в его методе культурного трансфера. Православие Русской Церкви, попадая в среду Японии, которая имеет свои особенности и взгляды, а так же историю, начинает преобразовываться и подстраиваться под все эти новшества. Так, Православие Русской Церкви, приходя в Японию, является хоть и тем же православием, но обзаводясь в ходе этой мимикрии собственным уклад и становится чем-то самобытным. Это подтверждается тем, что сами православные японцы имеют свои религиозные особенности.
Так как в Японии во время православной миссии преобладали в большинстве своём религии и культы, связанные с почитанием предков, это и повлияло на то, что потомки первых христиан идут по их пути. Это и является особенностью православных японцев, то, что их вера основана в большей степени на том, что их предки делали так, а значит и мы обязаны так поступать, даже в современной Японии это частые случаи, когда существуют семьи, где поколение за поколением дети обучаются и работают по профессии их родителей. Всё вышеописанное так же приводит нас к особенностям современного Православия в Японии. А именно все те особенности, которые были описаны в тексте, к примеру особое отношение к свечам и запискам, своеобразное богослужение, отличное от оного в Русской Православной Церкви, начиная с языка и заканчивая самим ходом богослужения, а так же время проведения некоторых богослужений, иногда специально совпадающих с временем проведения буддийский и синтоистских ритуалов.
Как итог, можно выделить то, что миссия Святителя Николая, которая должна была принести в Японию православие, принесла нечто более интересное и самобытное, нежели просто ещё одна религия в Японии.
Подобные работы
- ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ МИССИЯ В ЯПОНИИ
НА РУБЕЖЕ XIX - XX ВЕКОВ
Бакалаврская работа, философия. Язык работы: Русский. Цена: 3800 р. Год сдачи: 2018 - ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЯПОНИИ В XIX—НАЧАЛЕ XXI ВВ
Бакалаврская работа, история . Язык работы: Русский. Цена: 4235 р. Год сдачи: 2022 - Россия и Япония - традиции и современность культурного обмена
Бакалаврская работа, культурология. Язык работы: Русский. Цена: 4340 р. Год сдачи: 2018 - МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РОССИИ И ЯПОНИИ В
ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ XIX - НАЧАЛЕ XX ВВ.
Магистерская диссертация, международные отношения. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2015 - Российско-корейские отношения в середине XIX- начале XX веков(07.00.15 )
Диссертации (РГБ), история . Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2002 - Российско-корейские отношения в середине XIX- начале XX веков
Диссертации (РГБ), история . Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2002 - ПРАВОВОЕ ВОСПИТАНИЕ УЧАЩИХСЯ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛ КАК УСЛОВИЕ
ФОРМИРОВАНИЯ ЗАКОНОПОСЛУШНОГО
ПОВЕДЕНИЯ
Магистерская диссертация, юриспруденция. Язык работы: Русский. Цена: 5700 р. Год сдачи: 2017 - ХАРБИН: АВАНПОСТ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В КИТАЕ
(К. XIX - СЕР.ХХ ВЕКА)
Дипломные работы, ВКР, история . Язык работы: Русский. Цена: 4500 р. Год сдачи: 2017 - СОЦИАЛЬНЫЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В МОНГОЛИИ в 20-40-х годах XX века
Диссертации (РГБ), история . Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2002



