Тема: НАЗВАНИЯ БЛЮД ТАТАРСКОЙ КУХНИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. История изучения тюркских (татарских) заимствований в лексике русского языка 7
ГЛАВА II. Названия татарских национальных блюд в современных энциклопедических словарях 13
2.1. Татарские энциклопедические словари конца ХХ - начала XXI вв.:
общая характеристика 13
2.1.1. Фонетико-графический анализ названий татарских блюд 19
2.1.2. Семантический анализ названий татарских блюд 24
2.2. Названия татарских национальных блюд в универсальной интернетэнциклопедии «Википедия» 32
ГЛАВА III. Названия татарских национальных блюд в меню кафе и ресторанов г.Казани 36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42
ЛИТЕРАТУРА 45
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Естественным и вполне закономерным процессом, иллюстрирующим взаимодействие разных народов, их культур и языков, является заимствование. Весьма обширный пласт лексического состава русского языка составляют тюркские заимствования. Многие исследователи отмечают, что контакты между восточнославянскими и тюркскими народами «были многоплановыми и носили военно-политический, торгово-экономический, культурно-бытовой характер, влияя на различные сферы жизни, что породило тематическое разнообразие тюркизмов, их глубокое проникновение не только в разностилевые письменные памятники, но и в устную речь русских <...>» [Гилазетдинова 2012: 36].
Анализ лексического состава русского языка, как и любого другого, имеет не только лингвистический, но и этнографический, исторический интерес, поскольку именно в языке находят отражение многие происходящие в обществе процессы. Усиление контактов между носителями разных языков приводит к расширению словарного запаса одного языка, вытеснению ряда слов, функционировавших в течение нескольких столетий, из другого языка. В связи с этим актуальным является изучение лексики языка Республики Татарстан - тюркского региона нашей страны. Кроме того, обращение к данной теме обусловлено возобновившимся и возросшим за последние десятилетия интересом к восточным странам, их языкам и культуре.
Издавна на территории республики проживали два основных народа: татары и русские. В результате такого взаимодействия эти народы многое переняли друг у друга: привычки, культуру, обычаи, слова.
Целью нашего исследования является анализ названий татарских национальных блюд, функционирующих в современном русском языке (на
территории РТ).
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
- выявление названий татарских блюд в энциклопедических словарях ХХ-XXI вв.;
- лингвистический анализ выявленных единиц, включающий фонетико-графическую и семантическую и тематическую характеристики;
- сравнительный анализ материалов энциклопедических словарей;
- анализ названий татарских блюд, отраженных в меню кафе и ресторанов г.Казани.
Актуальность работы. Исследование актуально в связи с работами по созданию полиаспектного словаря восточных (тюркских) заимствований, которые ведутся в КФУ.
Новизна работы заключается в том, что впервые были проанализированы названия татарских национальных блюд, функционирующих в русском языке на территории РТ. В результате исследования были отмечены особенности, характерные для данного пласта заимствованной лексики русского языка. Научная новизна работы состоит также в рассмотрении проблем современной орфографии - правописания заимствованных слов, в анализе способов передачи татарских звуков.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при составлении словаря тюркских (восточных) заимствований русского языка, в курсе лекций по восточно-русской контактологии, лексикологии и др.
Краткая характеристика источников. Основными источниками данной работы являются энциклопедические словари конца ХХ - начала XXI вв.
0. «Татарский энциклопедический словарь» (далее [ТЭС]), 1999 г. издания - первое справочное издание о прошлом и настоящем Татарстана и татарского народа (подробнее см. 2.1.).
1. «Татарская энциклопедия» (далее [ТЭ]), изданная в VI томах (I т. - 2002 г., II т. - 2005 г., III т. - 2006 г., IV т. - 2008 г., V т. - 2010 г., VI т. - 2014 г.) - универсальное справочно-энциклопедическое издание, в котором опубликованы сведения об административном устройстве, истории, науке и культуре РТ, а также общественно-политической жизни, искусстве, архитектуре, экономическом развитии и природно-климатических условиях. (подробнее см. 2.1.).
2. Русскоязычная версия интернет-энциклопедии «Википедия», которая была основана в 2001 году. Это одна из самых посещаемых общедоступных универсальных интернет-энциклопедий со свободным контентом (подробнее см. 2.2.).
В процессе исследования были использованы следующие методы:
1. описательный - при описании материалов энциклопедий, меню; их содержания, особенностей;
2. количественный - для статистических характеристик выявленных единиц, а именно наименований блюд татарской национальной кухни;
3. сравнительно-сопоставительный - при сравнении и сопоставлении данных по названиям блюд татарской национальной кухни в исследуемых источниках.
В работе в основном используются термины, традиционные для лингвистической контактологии, лексикологии и лексикографии. Некоторые термины требуют пояснений.
Тюркизмы - слова, пришедшие в русский язык из тюркских языков или через тюркские языки, то есть слова, имеющие в своей истории тюркский этап.
Фонетико-графические варианты слова - формальные варианты слова, имеющие вариативное написание или произношение.
Орфографические варианты слова - формальные варианты слова, имеющие только вариативное написание и не затрагивающие произношение.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в двух докладах на итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ (Казань 2017, 2018); отражены в двух публикациях.
Структура работы. Поставленные цели и задачи предопределили структуру работы, которая состоит из введения, основной части, включающей три главы, библиографии и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, научная новизна, формулируются цель и задачи, отмечается практическая значимость, указываются методы анализа.
Первая глава содержит сведения об истории изучения тюркских заимствований в русском языке.
Вторая глава посвящена названиям татарских национальных блюд, отраженных в энциклопедических изданиях конца ХХ - начала XXI века.
В третьей главе рассматриваются названия татарских национальных блюд, выявленные в меню ресторанов и кафе г.Казани.
В заключении подводятся итоги анализа названий блюд татарской национальной кухни.
Библиография включает перечень источников и список использованной литературы.
Приложение содержит словарь названий блюд татарской национальной кухни, зафиксированных в анализируемых источниках.
✅ Заключение
контакты народов и их языков, является заимствование. Всестороннее
изучение заимствованной лексики в составе русского словаря является
актуальной задачей современного языкознания. По мнению лингвистов, «для
русской лексикологии далеко не безразличными являются вопросы,
связанные с выяснением того, каков удельный вес генетически различных
иноязычных слов того или иного пласта русской лексики, какова история
функционирования и современный статус их, какова специфика
заимствований из различных языков в плане взаимодействия с исконной
лексикой» [Юналеева 2000: 67].
Заметное место в лексике русского языка занимают тюркские
заимствования. Этот пласт русской лексики, как отмечается во многих
исследованиях, изучен недостаточно. Исследование особенностей
современного национально-русского языкового взаимодействия в нашей
республике – одна из основных задач, которая стоит перед лингвистами,
занимающимися изучением особенностей двуязычия на территории
республики. Тюркско-русские языковые контакты – традиционная область
исследований, разрабатываемая в Казанском университете.
Данная проблема остается актуальной и на современном этапе
развития языка. Многие слова «входят» в язык, не изменяясь ни
фонетически, ни графически. Но основную массу слов составляют именно те,
которые так или иначе потерпели изменение, влияние языка, в состав
которого вошли слова. Фонетико-графический аспект данных слов
устанавливается не сразу.
В результате проведенного исследования было выявлено 63
наименования блюд татарской национальной кухни, из них 33 – в составе
меню заведений общественного питания, 18 – в составе татарских43
энциклопедических словарей и 12 – в составе интернет-словаря
«Википедия».
Основная часть блюд татарской кухни была зафиксирована во всех
исследуемых источниках, остальные были представлены лишь в некоторых
из них.
В ходе исследования было установлено, что написание слов,
называющих блюда национальной татарской кухни, в энциклопедических
изданиях представлены в устоявшейся форме. Графический аспект названий
блюд татарской кухни упорядочен в энциклопедических словарях и не имеет
расхождений. Семантически аспект в статьях ТЭС и ТЭ, посвященных
блюдам татарской кухни, имеет некоторые несоответствия. Словарные
статьи в ТЭ дают наиболее полную информацию о том или ином блюде, в
отличие от статей в ТЭС. Однако критических отклонений в толковании
анализируемых слов в энциклопедических словарях не было зафиксировано.
В меню заведений общественного питания г.Казани блюда татарской
национальной кухни представлены в широком ассортименте. Однако не все
кафе и рестораны при выборе того или иного варианта написания татарского
блюда на русском языке обращаются к лексикографическим источникам, что
приводит к неоднозначности в фонетическом и графическом облике слова.
Интернет-словарь «Википедия» имеет неограниченный доступ,
коррективы, изменения, а также новые статьи могут публиковать любые
пользователи сети Интернет. Статьи, посвященные блюдам татарской кухни,
на наш взгляд, не проверены; имеются расхождения в фонетико-графическом
и семантическом аспектах в названиях блюд в «Википедии» с
представленными названиями в ТЭС и ТЭ.
Таким образом, фонетико-графический и семантический аспекты,
связанные со сферой питания, занимают особое место в словарном составе
татарского, а вместе с ним и русского языка. В данной группе происходят
разнообразные процессы: меняют свое написание одни лексемы, другие
вовсе утрачивают вариаанты написания. Эти процессы обуславливаются44
языковыми факторами. Нынешнее состояние развития родных языков
«диктует необходимость интеграции всех сил во благо сохранения и
передачи ценностей материальной и духовной культуры следующим
поколениям» [Нурмухаметова 2014: 4]. Процветание региона и страны в
целом зависит от развития национальных культур, составляющих единство.
Первоочередной задачей общества является изучение и сохранение всех
самобытных культур народов нашей страны. Это отразится и на сохранении
основных и возвращении забытых пластов фонетики и графики
материальной и духовной культуры, в том числе и названий татарских
национальных блюд.
Итак, одной из важных задач общества является изучение и
сохранение татарской культуры не только на нашей территории, но и за ее
границами. В ходе исследования были намечены перспективы дальнейших
исследований в данном направлении. Необходимо создать целостную
систему лексико-тематической группы «Пища» с русифицированным
вариантом написания названий татарских блюд, функционирующих в
русском языке нашего региона, подключив материалы разговорной речи
русскоязычного населения.
Данная работа по изучению наименований татарских национальных
блюд в русском языке представляет конкретный вклад в исследование
системных процессов заимствования в целом. Выполненная работа
раскрывает ряд перспектив для дальнейших исследований, направленных на
изучение взаимодействия восточных (тюркских) языков с русским.



