ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НОМИНАЦИИ 11
1.1. НОМИНАЦИЯ ЕЁ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ 12
1.2. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НОМИНАЦИИ В
РОССИИ И В КИТАЕ 15
1.3. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ПРОБЛЕМЕ
НОМИНАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ СКАЗКЕ 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА IL НОМИНАЦИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 30
2.1. ТИПОЛОГИЯ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И
КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 30
2.2. СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ
МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 34
2.2.1. Номинация ряда положительных мифических персонажей 36
2.2.2. Номинация ряда отрицательных мифических персонажей 42
2.3. СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ
МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 47
2.3.1. Номинация ряда положительных мифических персонажей 48
2.3.2. Номинация отрицательных мифических персонажей 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 57
ГЛАВА III . КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ 59
3.1. КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ НОМИНАЦИИ МИФИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 59
3.1.1. Культурные коннотации в именах мифических персонажей русской
народной сказки 59
3.1.2. Культурные коннотации в именах мифических персонажей китайской
народной сказки 64
3.2. ПРИЧИНЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ ОБЩИХ ЧЕРТ И РАЗЛИЧИЙ В
НАРОДНОЙ СКАЗКЕ 70
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 77
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 83
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 84
Как важная составляющая часть современной лингвистики, номинация включает в себе многие стороны исследования, в том числе и разные языковые аспекты, среди них лексика, фразеология и словообразование. Номинация рассмотрена не только как процесс, но и как результат речевого действия. В процессе номинации имена играют незаменимую роль. Особую группу собственных имен в языке составляют имена людей - антропонимы. Антропоним может включать в себя один или несколько элементов (может быть разделен на фамилию, имя, отчество, никнейм и прозвище).
Как уникальный признак индивида, имя человека передаёт информацию о личности через устную и письменную речь. Именно с помощью имени сохраняется упорядоченное общение между разными людьми. Как особая часть антропонимов имена мифических персонажей народной сказки известны всем, потому что они составляют сокровищницу народной мудрости, которую передают из поколения в поколение. В именах мифических персонажей народной сказки показаны не только пол, социальное положение, возраст и профессию героев, но и определённые культурные коннотации. С одной стороны, культурные коннотации имён мифических персонажей народной сказки показывают отношения между языком и культурой: по мнению В. И. Карасика «Мы обычно считаем язык и культуру единством, потому что язык не только является оружием коммуникации, но и кодом национальной культуры. Язык - нoситель культуры и составная чaсть культуры» [Карасик, 2002, с. 87]. И именно поэтому можно сказать, что с помощью имён мифических персонажей культурное содержание народной сказки становится более яркими. С другой стороны, в этих культурных коннотациях содержатся именно особенности национальной культуры. Поэтому анализ и сопоставление признаков номинации мифических персонажей в сказках разных народов имеют большое значение, помогают понимать культурное различие и стимулировать межкультурную коммуникацию.
Выбор темы исследования обусловлен тем, что имена мифических персонажей народной сказке всё более активно используется в современной жизни, в пословицах, поговорках и даже в бытовой разговорной речи, но специального исследования об их особенностях и функциях в русской и китайской народной сказке пока не так много. Работ в сопоставительном плане также незначительное количество, хотя в процессе анализа специфики номинации мифических персонажей в сказке одного народа возможно более чёткое понимание об особенностях языковой картины мира данного народа.
Актуальность данного исследования определяется следующими положениями:
1) номинация мифических персонажей в народной сказке является открытым и актуальным для изучения данного явления аспектом с точки зрения лингвокультурологии;
2) лингвoкультурология как учебная и научная дисциплина, лингвокультурологический метод исследования находятся на стадии развития и требуют как можно больше исследований в данной области для формирования ряда бaзовых положений, конституирующих эту oбласть знания;
3) данное исследование является теоретической и практической моделью для сравнительно-сопоставительного анализа номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке. Имена мифических персонажей китайской народной сказки существенно отличается от имён мифических персонажей русской народной сказки по всем культурным коннотациям и лингвокультурологической усложненности данного явления;
4) сборники русских и китайских народных сказок дают нам возможность найти подходящие материалы по проблемам номинации, однако в нашем исследовании главное внимание уделяем именам мифических персонажей.
Материалом для данного исследования послужили 27 русских народных сказок из сборника «Народных русских сказок», изданных А.Н. Афанасьевым, среди них сказки: «Иван крестьянский сын и мужичок сам с перст, усы на семь верст», «Василиса Прекрасная», «Елена-Премудрая», «Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке», «Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что», «Марья Моревна», «Баба-Яга и Заморышек» и др. По словам Т.В. Зуевой сборник А.Н. Афанасьева «является значительным вкладом в русскую культуру» [Зуева, 1992, с. 24], так как в нём бережно сохранили полноту фольклорного материала. Он охватывает сказки огромного количества районов, воспроизводит все особенности народной речи, к тому же снабжен обширным научным комментарием. Чрезвычайно велико и теоретическое значение сборника Афанасьева - сказки в нём расположены по систематическому принципу. Система, принятая Афанасьевым, является первой попыткой классификации сказок вообще. Это в значительной мере облегчает возможность выбрать волшебные сказки из других сказок, представленных в сборнике.
Что же касается китайского материала, то из разных источников нами были выбраны 17 народных сказок, главное содержание которых было переведено на русский язык. Основной источник «Десять Великих Китайских Мифов , из него для исследования мы выбрали следующие сказки: «Последующие записки о поисках духов ()», «Плач Мэн Цзян-ню у Великой стены , «Семь святых девушек спускаются на землю , «Лян Шаньбо и Чжу Интай , «Петушиный крик в полночь и др. Хотя эти сказки не могут представить весь репертуар китайской народной сказки, нам представляется, что анализ этого материала даёт возможность увидеть особенности китайской народной сказки, типологию персонажей и особенности их наименований.
Объект характеристики данного исследования -18 номинаций мифических персонажей в русской народной сказке и 21 номинация мифических персонажей китайской народной сказке.
Предметом непосредственного анализа в данной работе являются особенности номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке. Работа выполнена на материале сборников русской народной сказки и китайской народной сказки. На базе этих сказок мы анализируем происхождение и структуре имён положительных и отрицательных персонажей в русской народной сказке. Одновременно объясняем особенности номинации мифических персонажей в китайской народной сказке.
Целью данного исследования является выявление особенностей номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке путем анализа имен мифических персонажей, их практического применения.
Задачи исследования. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить значение термина «номинация». Описать особенности сказочной номинации, учитывая взаимоотношения имени собственного и антропонима, образующих своеобразные номинационные ряды как в тексте народной сказки, так и применительно к тексту отдельной сказки;
2) определить особенности и структуру номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке, определить языковые средства и способы образования наименований;
3) обобщить полученные результаты и проанализировать
культурные коннотации имён мифических персонажей в русской и китайской народной сказке;
4) выявить национальные особенности создания номинации в русской и китайской народной сказке.
Новизна данного исследования определяется тем, что в нём проводится сравнение номинации именно мифических персонажей русской и китайской народной сказки, а не просто персонажей в сказке одного народа, что позволяет расширить рамки исследования, а также освещается проблема функционирования номинации в создании образов персонажей и в тексте сказки. При этом функциональный аспект, применяемый в настоящем исследовании, подход к изучению текстовой роли ономастики народной сказки, открывает новые возможности в изучении проблем их поэтики. Предпринимается попытка сопоставительного изучения антропонимики русской и китайской народной сказки. По анализу особенностей и культурных коннотаций имён мифических персонажей в русской и китайской народной сказке можно будет сделать межкультурную коммуникацию между двумя странами более эффективной.
Методологическая основа. В соответствии с названной целью и задачами в диссертации использовался сопоставительный метод, реализованный в виде совокупности следующих приёмов: а) наблюдение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала; б) его контекстуальная интерпретация;
в) и в известной мере - количественные характеристики. Также при разработке вопроса о происхождении имён собственных и определении их семантики были использованы сравнительный и этимологический методы.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что наблюдения и выводы, полученные в результате исследования, способствуют дальнейшему решению проблем в области терминологии и терминографии. Материал, представленный в работе, может быть востребован авторами учебников, пособий и словарей. Он может также представлять интерес для лингвистов, которые обращают своё внимание на русскую и китайскую культуру. Выводы, полученные в результате сравнительно-сопоставительного анализа своеобразия номинации мифических персонажей русской и китайской народной сказки в перспективе могут быть использованы в качестве сравнительно-сопоставительного материала для проведения дальнейших разработок по заявленной теме, а также для сопоставительного изучения имён персонажей сказок других народов.
Практическая значимость заключается в том, что результаты данного исследования могут быть использованы в вузовском преподавании: при разработке и чтении общих лекционных и специальных курсов по лингвокультурологии, лексикологии, стилистике, по сравнительно сопоставительному языкознанию, при проведении практических занятий по изучению русского языка как иностранного, по литературоведению, по межкультурной коммуникации, по политологии и социологии; собранная база форм (примеров) лингвокультурологического содержания может стать материалом при составлении лингвокультурологических словарей. Её материалы можно использовать при изучении учебных дисциплин «Межкультурная коммуникация», «Введение в теорию коммуникации», в спецкурсах, посвященных литературному языку. Они могут быть полезны как для начинающих, так и для опытных лингвистов-практиков.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) Развитие исследования теории номинации в России и в Китае находится на разных этапах. Теория номинации в России получила своё серьёзное научное осмысление и уже стала системной. В традиционной китайской лингвистике нет термина «номинация». Только в направлении лингвистика русского языка китайские лингвисты заимствовали этот термин.
2) Антропоним является важной составляющей частью номинации, среди антропонимов номинация мифических персонажей представляет большую значимость.
3) Номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке очень разные.
4) В русской и китайской народной сказке имена мифических персонажей отражают их социальное положение, характер, профессии, возраст и т.д. Однако структура номинаций в русской и китайской народной сказке имеют отличительные черты. В русской народной сказке структура более многообразна. Имена мифических персонажей в китайской народной сказке в основном составляют их фамилии и имена.
5) Как в русской народной сказке, так и в китайской народной сказке распространённые имена имеют определённые культурные коннотации, которые являются частотными в пословицах, поговорках и речевом общении. Всё это делает речевое общение более активным, эмоциональным, ярким, адекватным. Именно эти культурные коннотации отражают особенности культуры двух народов.
Структура работы обусловлена целью и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав основной части, заключения и списка литературы и два приложения.
Апробация исследования. Основные положения диссертации были представлены в докладе «Образ Баба-Яги в русских народных сказках» на Ж Международной научной студенческой конференции «Русский язык в XXI веке:
исследования молодых» (Сургут, февраль, 2019 г.)
Основные выводы диссертационного исследования представлены в следующей публикации, индексируемой в РИНЦ:
Чжан Цзыжуй. Образ Баба-Яги в русских народных сказках // Русский язык в XXI веке: исследования молодых: материалы Ж международной научной студенческой конференции / Отв. ред. Е.А. Журавлёва. - Сургут: РИО БУ
«Сургутский государственный педагогический университет», 2019. - С. 285-288
С развитием современной лингвистики учёные обращают всё большее внимание на человеческий фактор, и поэтому антропоцентрическая парадигма занимает одно из важных мест в современной науке, этот факт доказывает и развитие теории номинация. Номинация включает в себе многие языковые единицы, среди них слова, словосочетания и предложения. Особую группу имен собственных в языке составляют имена людей - антропонимы. Антропоним включает в себе имена собственные и групповые. На основе данных элементов антропоним может подразделяться на фамилию, имя, отчество, никнейм и прозвище.
В русской народной сказке мифические персонажи могут быть положительными, нейтральными и отрицательными. Особенно в именах положительных и отрицательных персонажей проявляются характерные черты и индивидуальные структуры их номинации. Распространёнными положительными персонажами русской народной сказки являются Иван, Иван-Царевич, Василиса Премудрая и Василиса Прекрасная. По числу компонентов имена положительных мифических персонажей строго делятся на одночленные, двучленные и многочленные наименования. Рассматривая номинации отрицательных мифических персонажей, мы обращаем более пристальное внимание на происхождение часто встречающихся имен Баба-Яга и Кощей Бессмертный. Происхождение имени Баба-Яга связано с язычеством, имя Кощей Бессмертный происходит от слова «кость» и связано с понятием «смерть». В названных именах отражаются определённые культурные коннотации, и эти имена используются в пословицах, поговорках, литературных произведениях и современной речевой коммуникации. В современной литературе имена героев народной сказки отражают новые характеристики эпохи, связанные с прошлым страны.
Чтобы чётко сравнить номинации мифических персонажей в русской и китайской народной сказке, мы разделяем героев китайской народной сказки на положительных и отрицательных. Как и в именах положительных персонажей русской народной сказки, в наименованиях положительных мифических персонажей китайских народных сказок сосредоточены лучшие особенности китайского народа, такие как доброта, смелость, справедливость, искренность и верность. Имена положительных персонажей китайской народной сказки могут быть разделены на две части. Первая часть происходила из реальной жизни, обычно в их номинации сосредоточены особенности простых людей. Вторая часть брала своё начало из легенд, в их именах отражены обожание к управителю природы. В китайской народной сказке в основном отрицательными мифическими персонажами являются мужчины. Распространёнными отрицательными женскими персонажами являются лиса-оборотень и злые духи от змея. Как и имена мифических персонажей в русской народной сказке, культурные коннотации положительных и отрицательных мифических персонажей китайской народной сказки часто использованы в современном речевом общении.
Сравнивая номинации и культурные коннотации мифических персонажей русской и китайской народной сказки можно сделать вывод о том, что структуры наименований мифических персонажей русской народной сказки намного разнообразнее, чем модели имен в китайской народной сказке. Культурные коннотации мифических персонажей народной сказки двух народов отражены в их именах, используемых также и в современном речевом общении. Правильное понимание различий в культуре двух народов способствует адекватной межкультурной коммуникации. Соединяя в своем исследовании два вида культуры, мы имеем большую задачу распространения достоинств культуры двух народов, чтобы сделать коммуникацию между двумя народами более свободной и эффективной.
1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2012. - 392 с.
2. Апоненко И. Н. Структура наименований персонажей в «Русских народных сказках» А. Н. Афанасьева / И. Н. Апоненко // Вюник Дншропетровського ушверситету. Серiя: Мовознавство. - 2010. - С. 14-19.
3. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т.1. М., 1984. -544 с.
4. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т.2. М., 1984. -445 с.
5. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки в 3-х томах. - Т. 3. М., 1984. -566 с.
6. Богатырёв П. Г. В. Вопросы теории народного искусства. - М.: Искусство, 1971. - С 287.
7. Белоусова А.С. Русские имена существительные со значением лица. Лексический класс и его словарное описание: автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1986. - 22 с.
8. Вардзелашвили Ж.А. К вопросу о толковании термина «номинация» в лингвистических исследованиях / Ж.А. Вардзелашвили // Славистика в Грузии. - ТГУ. Выпуск 1. - Тб., 2014. - С. 62-68.
9. Вересаев В.А. Мифоантропонимы русского и сербского фольклора / Виктор Александрович Вересаев - Ч. 2. - Одеса, 2013. - С. 24-25.
10. Вэй Синьи, Анализ факторов межкультурной коммуникации в субтитрах русского языка (из китайского), 2017. - С. 19.
11. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). - М., 1977. - С. 230-293
12. Голубева О.В. Креативная функция единиц номинации в сказках: дис. канд. филол. наук: 10.02.14 / О.В. Голубева. - Смоленск, 2014. - 174 с.
13. Доровских Л. Из наблюдений над именованием героев в русской народной сказке / Лев Доровских // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. - Свердловск, 2015. - С. 86-98.
14. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в русском языке. - М., 2012. - С. 45-109.
15. Иноземцева Н.В. Вторичная номинация в заглавиях англоязычных статей, посвященных методической проблематике [Текст] / Н.В. Иноземцева // Вестник СамГУ. - 2008. - № 4 (63). - С. 39-45.
16. Карасик, В.И. Язык социального статуса - М.: Ин-т языкознания АН СССР, Волгогр. пед. ин-т, 1991. - 495 с.
17. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс:
монография / В.И. Карасик; Волгогр. гос. пед. ун-т. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
18. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю.Н. Караулов, Е.В. Красильникова // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 3-4.
19. Карташкова Ф.И. Номинация в речевом общении / Ф.И. Карташкова; Иван. гос. унт. - Иваново, 2015. - 199 с.
20. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В.Кошанский. - М.: Наука, 1975. -232 с.
21. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы), --М.: Наука, 1977. -С. 100.
22. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. - М.: Наука, 1986. - 156 с.
23. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования / Е.С. Кубрякова. -Изд. 2-е. М.: Либроком, сор. 2010. - 83с.
24. Кубрякова Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. - С.322.
25. Ли Цинь, Цянь Цинь. Семантика по синтаксису в русском языке.2006.572 с.
26. Ли Цинь, Цянь Цинь. Исследование над вопросами номинации в предложениях // Иностранные языки, 2005. - С 30-36.
27. Лукина А. С. Народно-поэтические истоки образа Кощея Бессмертного в романе А. Ф. Вельтмана «Кощей Бессмертный. Былина старого времени» // Русистика без границы. - Чебоксары, 2018. - С. 108-112.
28. Лю Гэ, Цуй Вэй. Ономасиологические проблемы в русском языке и производные семантические вопросы // Исследование над иностранными языками, 1994. - С 30-34.
29. Морозова М. Антропонимия русских народных сказок // Фольклор. Поэтическая система. - М.: Наука, 1977. - С. 231-241.
30. Мэн Линся, Вопросы, касающиеся исследования номинации // Русский язык в Китае, 2009. - С 19-23.
31. Новик Е. С. Система персонажей русской волшебной сказки, М, - 1975.С 131.
32. Ольга, Сравнение имён в русском и китайском языке, 2012. - С 22-24.
33. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки / В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2001. - С 5-19.
34. Пропп В.Я. Русская сказка / В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2000. - 416 с.
35. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки/ В.Я. Пропп. - М.: Изд-во Лабиринт, 2000. - 335 с.
36. Пу Сунлин, Повести о странном из кабинета Ляо, 2002. - С.1.
37. Рудакова А. В. О понятии коммуникативного значения слова // Коммуникативные исследования, 2017. - С 41.
38. Серебренников Б.А. Языковая номинация (Общие вопросы) / Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1977. - 358 с.
39. Син Тао, Красивая обыкновенная лагенария, 2017. - 50 с.
40. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация: (Общие вопросы). - М., 2017. - С. 294-358.
41. Сянь Цзин, Исследования над разницами в русской и китайской народной сказке, 2018. - 30 с.
42. Тао Цянь, Последующие записки о поисках духов, 2012. - С155.
43. Толстой, Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995. - С. 15-27.
44. Торопцев И.С. О направлениях в изучении словопроизводственного процесса // Проблемы ономасиологии. - Курск, 2007. - Т. 175. - С. 5-9.
45. Угрешич, Д. Снесла Баба Яга яичко / Дубравка Угрешич. - Москва,2011. - 448 с.
46. Улуханов И.С. О некоторых проблемах ономасиологии и словообразования // Проблемы ономасиологии. - Курск, 2017. - Т. 175. - С. 10-12.
47. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1968. - 271 с.
48. Федосюк Ю. А. Русские фамилии / Ю. А. Федосюк. - М.: Дет. лит., 1972. - 223 с.
49. Хань Дань, Исследование над прецедентными именами в русской и китайской народной сказке, 2016. - 76 с.
50. Харитончик З.А. О некоторых путях сопоставительного изучения словообразовательных систем / З.А. Харитончик // Сопоставительное изучение словообразования языков. - М., Изд-во «Наука», 2017. - С. 111-116.
51. Хун Тао, Обзор китайской народной культуры (третье издание), 2013. - 366 с.
52. Чжан Мэнцюн, Полное собрание китайских народных сказок, 2013. -239 с.
53. Чжан Цзыжуй, Образ Бабы-Яги в русских народных сказках / Чжан Цзыжуй В сборнике: Русский язык в XXI исследования молодых Материалы VI международной научной студенческой конференции. 2019. - С. 285-288.
54. Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий / В. К. Чичагов. - М.: Уч-педгиз, 1959. - 128 с.
55. Чэнь Сяолань, Чжан Лань. «Коды, блоки и правила использования номинации в информационной сети» // Академический журнал иностранных языков, 1994. - С 7-12.
56. Чэнь Си. Типы номинации и их особенности и значения // Русский язык в Китае, 2003. - С 11-16.
57. Чэнь Си. Сопоставительное исследование номинации в русском и в китайском языке, 2007. - 156 с.
58. Чэнь Соцзюй, Десять Великих Китайских Фольклорах и сказках, 1997.- 392 с.
59. Ши Жуйжуй, Противоречия в характере «Иван» русской народной сказки, 2018. - 40 с.
60. Шмелев Д.Н. Способы номинации в современном русском языке / Д.Н Шмелев. - М.: Наука, 2012. - 293 с.
61. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева // Филологические науки. НДВШ. 1960. - № 1. - С. 5-11.
62. Юй Юехэн, Сто Фамилий, 1989. - С. 5
63. Blank A. Words and Concepts in Time: towards Diachronic Cognitive Onomasiology // Das Online-Journal zu Metapher und Metonymie. - 2001. - № 1. - P. 6-25.
64. Harris C.L. Language and Cognition // Encyclopedia of Cognitive Science. London: MacMillan, 2013. - 455 р.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
65. Большой толковый словарь по культурологии. - [Электронный ресурс].
URL: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/fc/slovar- (дата
обращения: 14.02.2019)
66. Древнерусский словарик - [Электронный ресурс]. URL:
https://drevnerus.ru/zapechnik/ (Дата обращения: 22.03.2019)
67. Лингвострановедческий словарь «Россия» - [Электронный ресурс].
URL: https://ls.pushkininstitute.ru/lsslovar/index.php/B1-B2 (дата обращения:
13.04.2019)
68. Лингвистический энциклопедический словарь. - [Электронный ресурс]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html (Дата обращения 03.02.2019)
69. Национальный корпус русского языка- [Электронный ресурс]. URL: http://search1. ruscorpora.ru/ (Дата обращения: 11.04.2019).
70. Образовательная энциклопедия - [Электронный ресурс]. URL: http://odiplom.ru/lab/antroponimy.html (Дата обращения: 20.03.2019)
71. Пословицы и поговорки [Электронный ресурс]. URL: https://pogovorki- poslovicy.ru/lyudi/poslovicy-i-pogovorki-pro-ivana.html (Дата обращения: 11.04.2019)
72. Происхождение, характеристика и значение имени Иван - [Электронный ресурс]. URL: https://my-calend.ru/names/ivan (Дата обращения:
20.03.2019)
73. Русская народная сказка - [Электронный ресурс]. URL: https://mamontenok-online.ru/skazki/russkie-narodnye/skazka-ivanushka-durachok/ (Дата обращения: 20.03.2019)
74. Сайт об А. С. Пушкине - [Электронный ресурс]. URL: https://poetpushkin.ru/ (дата обращения: 13.04.2019)
75. Сборник сказок народов мира, - [Электронный ресурс]. URL: https://www.skazki-narodov.ru/ (дата обращения: 14.04.2019)
76. [Славянская мифология, - [Электронный ресурс]. URL: http://godsbay.ru/slavs/ (дата обращения: 13.06.2019)
77. Фразеологический словарь русского литературного языка-баба-яга. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.terminy.info/russian-language/phrasebook- russian-literary-language/baba-yaga (дата обращения: 12.04.2019)
СЛОВАРИ
78. Словарь современного китайского языка, 2012. - 1726 с..