Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности астурийского диалекта испанского языка

Работа №33506

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

языкознание

Объем работы66
Год сдачи2019
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
570
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Глава 1. Возвышение региона Астурия 6
1.1 Исторический контекст 6
1.2 Общие сведения об астурийском диалекте 10
1.3 Охрана Астурийского диалекта 12
1.4 Образование 14
1.5 Работа академии астурийского языка 15
1.6 Литература 16
Глава 2 Лексико-грамматические особенности астурийского диалекта 18
2.1 Фонетика 18
2. 3 Грамматика 32
Заключение 51
Список литературы 52
Список электронных ресурсов 57
Приложение


Данная работа посвящена одному из диалектов Испании, который распространен на небольшой части территории и носит название астурийского языка или, отталкиваясь от языковой ситуации на данный момент, астурийского диалекта. Выбор данной темы связан с возникшим интересом к обострившейся в последнее время полемике на территории распространения диалекта. Эта полемика возникла из-за разночтений в мире исследователей и связана со статусом астурийского диалекта или, как его называют, asturianu - астуриану. Выбор темы связан также и с тем, что в нашей стране почти нет материалов об астуриану. Поиск научных работ на русском языке не дал никаких результатов. Вместе с тем, это один из интереснейших диалектов с богатой историей. Возможность обратить внимание на языковую ситуацию провинции Астурия, где наиболее распространен этот диалект, рассказать о нем и пролить свет на некоторые тонкости грамматики и лексики представляется очень интересным занятием.
Выбранная нами тема является весьма актуальной, так как в последние годы интерес к Астурийскому диалекту возрос не только со стороны исследователей, но и среди населения. Вместе с тем, существует мало трудов по по данному диалекту. В нашей стране этот диалект упоминается лишь в контексте всей совокупности диалектов Испании и не рассматривается досконально как отдельная единица. Вместе с тем, если борьба ученых - лингвистов приведет к тому, что астурийскому диалекту будет присвоен статус языка, мы столкнемся с тем, что в трудах по лингвистике Испании не найдется достаточного количества информации об особенностях астурийского языка.
Теоретическую базу данной работы составляет ряд научных трудов, посвященных астуриану на испанском или собственно астурийском языке. Это исследования таких авторов, как Alarcos Llorach, Arias-Cachero Cabal, Ana Maria Cano Gonzalez, Garcta Arias, Francisco Garcia Gonzalez. Необходимо отметить большую работу, проводимую академией астурийского языка, а также хунтой астурийского языка в городе Овьедо, который является столицей Астурии. Ученые академии и филологи хунты делают все возможное для популяризации родного языка, разрабатывают ресурсы, в том числе электронные, для всех интересующихся, издают книги и научные труды, делают переводы литературных произведений не только испанских авторов, но и писателей зарубежной литературы. Научные труды академии и другие ее ресурсы также легли в основу нашей работы. Среди них Грамматика астурийского языка (Academia de la Llingua Asturian, 2001). Этот труд охватывает различные аспекты языка: фонетику и фонологию, лексику, грамматику. Необходимо отметить, что с недавнего времени заработал интернет ресурс - страница, на которой размещен словарь астурийского языка (Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA) URL). Он позволяет узнать значение астурийских слов и прочесть о нем на испанском языке.
Целью нашей работы является описание особенностей астурийского диалект на материале текстов художественной литературы и опираясь на научную базу «Грамматики астурийского языка». Для реализации данной цели мы поставили следующие задачи:
1. Рассказать об истории развития астурийского языка и Астурии;
2. Освятить некоторые аспекты фонетики, лексики и морфологии;
3. Выявить характерные особенности диалекта и сравнить их с испанским языком.
Практическая ценность данной работы состоит в том, что приведенные в ней описания некоторых особенностей и норм диалекта, истории его развития и актуальной ситуации могут быть использованы в дальнейшем при составлении учебных материалов по лексикологии астурийского диалекта.
Для реализации данных задач мы избрали следующую структуру работы:
Она будет состоять из введения, теоритической главы, материалом для которой послужат труды ученых, описывающих лингвистическую ситуацию в Астурии, интернет ресурсы; практическая глава включает в себя описание особенностей диалекта, примеры из текстов художественной литературы и фольклора; заключение послужит подведению итога данной работе.
В первой главе нашей работы мы обратимся к истории Испании и к языковой ситуации на севере страны, расскажем о том, что такое астурийский диалект и какие изменения он претерпел в процессе развития. Обратим внимание на теоритические труды в области исследования астурийского языка и на художественную литературу, написанную на нем.
Вторая глава работы демонстрирует некоторые особенности фонетики и морфологии диалекта. Примеры, приведенные в ней, демонстрируют лексику в регионе Астурия. Проанализируем выявленные и описанные особенности астурийского диалекта и сравним их с испанским языком.
В заключении мы подведем итоги нашей работы. В приложении к данной работе нами будут продемонстрированы примеры спряжения глагола и склонения местоимений, продемонстрированы тексты на астурийском диалекте.
Итак, обратимся к истории и к тому, что же такое астурийский диалект.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе нами были рассмотрены некоторые характерные черты астурийского диалекта, приведены примеры на астурийском языке, отражающие эти черты, а также лексику данного диалекта.
В первой главе мы обратились к истории провинции Астурия, рассмотрели тенденции языка в ней, те трудности, которые встречают лингвисты и все интересующиеся астурийским диалектом, рассказали о развитии литературы.
Во второй главе мы провели аналогии между официальным кастильским языком и диалектом провинции Астурии. Нами было замечено, что между этими языками наблюдается довольно много лексических различий, главным образом, за счет того, что в астурийском диалекте существуют слова для обозначения явлений природы, действий, слова, служащие для связи предложений, которые либо отсутствуют в кастильском языке, либо имеют отличную звуковую оболочку.
Мы заметили также, что некоторые морфологические формы и единицы отличаются от кастильских. Некоторые грамматические формы, например, предлоги и местоимения шире, чем в кастильском языке. Между тем, В кастильском грамматическая категория глагола является намного обширнее.
При написании данной работы нами были поставлены следующие задачи:
1. Рассказать об истории развития астурийского языка и Астурии;
2. Освятить некоторые аспекты фонетики, лексики и морфологии;
3. Выявить характерные особенности диалекта и сравнить их с испанским языком.
Мы считаем данные задачи выполненными. Надеемся, что интерес к астурийскому диалекту со стороны русских ученых лингвистов будет расти в последующие годы и проблеме своеобразного билингвизма на территории Астурии посвятят свои научные труды диалектологи- испанисты.



1. Caveda y Nava, J. (comp. y ed.) (1839): Coleccion de poesias en dialecto asturiano, Oviedo (Imprenta de D. Benito Gonzalez y Comparna); ed. facs. de 1989, Uvieu, Alvizoras.
2. Academia de la Llingua Asturiana (1981): Normes ortografiques y entamos normativos, Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana; 6.a ed. rev. de 2005 con el titulo Normes ortografiques, Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana.
3. Academia de la Llingua Asturiana (1998): Gramatica de la Llingua Asturiana, Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana; 3.a ed. de 2001, Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana.
4. Academia de la Llingua Asturiana (2000): Diccionariu de la Llingua Asturiana, Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana.
5. Academia de la Llingua Asturiana (2005): «La armonizacion vocalica en fonologia funcional (De lo sintagmatico en fonologia a proposito de dos casos de metaforna hispanica)», Moenia, 11, 111-139.
6. Academia de la Llingua Asturiana. Normes ortografiques у entamos de normalizacion. Uvieu: Artes Graficas Grossi, 1981.
7. Aitchison, Jean. The Articulate Mammal. New York: McGraw-Hill, 1978.
8. Alarcos Llorach. «Situacion linguistica de la Asturias prerromana». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua asturiano, I. Abril, 1978. Oviedo: Universida d’Uvieu, 1978, pags. 3-10.
9. Alvarez, Lluis Xabel. «La normalizacion llinguistica: Como у porque facela». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua asturia-na, II. Uvieu: Universida d’Uvieu, 1979, pags. 285-292.
10. Amaro Femandez-Alvarez, Manolo. «Perque entamamos una nuea poetica ena llingua asturiana». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua asturiana,
11. Uvieu: Universida d’Uvieu, 1979, pags. 71-76.
11. Arias-Cachero Cabal, A. (1999): El morfema de ‘neutro de materia’ en asturiano, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela.
12. Blazquez Fabian, Mariano. «Е1 papel que corresponde a los centres docentes en relacion con el bable». En I Asamblea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pags. 67-78.
13. Borrego Nieto, Julio. «Las hablas regionales у la socio-lingiiistica». Studia philologica salmanticensia, 1 (1977), pags. 9-26.
14. Buylla, Jose Benito A. «Un plan de rescate del bable». En I Asam-blea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora
15. Canellada, Maria Josefa. «Е1 bable de Cabranes». RFE, Anejo 31 (1944).
16. Cano Gonzalez, Ana Maria El habla de Somiedo. Vigo: Artes Graficas Galicia, S. A., 1981.
17. Cano Gonzalez, Ana Maria. «Los distintos babies de la region asturiana». En I Asamblea regional del bale. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pags. 39-66.
18. CatalAn, D., (1956-57): «El asturiano occidental: examen sincronico y explication diacronica de sus fronteras fonologicas», Romance Philology, X (1956), 71-92, y XI (1957). 120-158; reed. en Las lenguas circunvecinas del castellano del mismo autor, Madrid, Paraninfo, 1989, pags. 30-100.
19. Delestal, Jose Leon. «Promocion у divulgacion del bable». En I Asam-blea regional del bale. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Edito-ra Nacional, 1980, pags. 105-115.
20. Diaz Castanon, Maria del Carmen. El habla de 21. Feldman, David. «Trastomos del lenguaje en el bilingiie». En Estu-dios у trabayos del seminariu de llingua asturiana, II. Uvieu: Universida d’Uvieu, 1979, pags. 99-106.
22. Fernandez, Joseph А. «Е1 bable de Sistema». RFE, Anejo 74 (1960).
23. Fishman, Joshua A «Sociolinguistic Perspective on the Study of Bilingua-lism». Linguistics, 39 (1968), pags. 21-49.
24. Fishman, Joshua A. «Language Maintenance and Language Shift: The American Immigrant Case witthin a General Theoretical Perspective». Sociologus, 16 (1966), pags. 19-39.
25. Fishman, Joshua A. Bilingualism in the Barrio. New York: Humani-ties Press, Inc., 1971.
26. Fishman, Joshua A. Readings in the Sociology of Language. The Hague: Mouton & Co., 1968.
27. Fishman, Joshua A. The Sociology of Language. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers, 1972.
28. Garcia Arias, Jose Luis. «Por que desaparece el bable». En I Asam- blea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pags. 95-103.
29. Garcia Arias, Jose Luis. «Е1 habla de Teberga: sincronia у diacronia». Archivum, 24 (1974).
30. Garcia Gonzalez, Francisco. «Е1 asturiano oriental». Lletres asturianes, 7 (1983), pags. 44-56.
31. Garcia Gonzalez. Gramatica bable. Madrid: Ediciones Naranco, S. A., 1976.
32. Garcta Arias, X. Ll. (2003): Gramatica histdrica de la lengua asturiana. Fonetica, fonologia e introduccion a la morfosintaxis histdrica, 2.a ed. corr. y aum., Uvieu, Academia de la Llingua Asturiana.
33. Gonzalez Casanova, Jose Antonio. «Derecho a la education у plurilingiiismo». Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pags. 167-182.
34. Guardado Rodriguez, Bernardo. «Exhortacion en pro del bable». En I Asamblea regional del bable. 19-21 de Noviembre, 1973. Madrid: Editora Nacional, 1980, pags. 139-140.
35. Halliday, М. A. K. «The Users and Uses of Language». En Readings in the Sociology of Language. Ed. Joshua A. Fishman. The Ha-gue: Mouton & Co., 1968, pags. 139-169.
36. Herr, Richard. Spain. Englewood Cliffs, N. J-: Prentica-Hall, 1971.
37. la Gramatica de la Llingua Asturiana Academia de la Llingua Asturiana 2001 Tercera edicion Uvieu, 2001.
38. Lambert, W, E., R. C. Gardner, R. Olton, and K. Tunstall. «А Stu-dy of the Roles of Attitudes and Motivation in Secund-Language Learning». En Readings in the Sociology of Language. Ed. Joshua A. Fishman. The Hague: Mouton & Co., 1968, pags. 473-491.
39. Lambert, Wallace E. «Algunas consecuencias cognitivas у sociocultura- les del bilingiiismo». Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pags. 143- 166.
40. Lapesa, R. (1981): Historia de la lengua espanola, 9a ed. corr. y aum., Madrid, Gredos. Menendez Pidal, R. (1906): «El dialecto leones», Revista de Archivos Bibliotecas y Museos, 14, 128-172 y 294-311; ed. facs. como libro de 2006, Leon, El Buho Viajero.
41. Lopez-Aranguren, Eduardo. «Linguistic Consciousness in a Multi-lingual Society: The Case of Spain». Lang. Problems and Lang. Planning, 5 (1981), pags. 264-278.
42. Llera Ramo, F. Jose. «Introduccion a la sociologia del bable». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua asturiana, II. Univer-sida d’Uvieu, 1979, pags. 269-284.
43. Mackey, William FF. «The Description of Bilingualism». En Readings in the Sociology of Language. Ed. Joshua A. Fishman. The Ha-gue: Mouton & Co., 1968, pags. 554-584.
44. Martinez Alvarez, Josefina .«Notas a un relato infantil asturiano». Archivum, 18 (1968), pags. 253-260.
45. Martinez Alvarez, Josefina. «Los «futuros» en el bable central». Archivum, 26 (1976), pags. 19-31.
46. Martinez Alvarez, Josefina. «ВаЫе у castellano en el concejo de Ovie-do». Archivum, 17 (1967).
47. Martinez Alvarez, Josefina.«Las formas compuestas en el verbo del bable central».
48. Menendez Garcia. Manuel. El Cuarto de los Valles. Uvieu: La Cruz, 1963.
49. Michelena, Luis. «Normalization de la forma escrita de una lengua: el caso vasco». Rev. de Occidente, 10*11 (1982), pags. 56-75.
50. National, 1980, pags. 173-179.
51. Neira Martinez, Jesus. «La situacion linguistica de Asturias». Rev. de Occidente, 10-11 (1982), pags. 111-125.
52. Neira Martinez, Jesus. El bable: Estructura e historia. Xixon: Ayal- ga Ediciones, 1980.
53. Ninyoles, Rafael Lluis. Idiom a у poder social. Madrid: Ediciones Tec- nos, 1972.
54. Novo Mier, Lorenzo Metodo de llingua asturiana. Oviedo: Asturlibros, 1979.
55. Novo Mier, Lorenzo. El habla de Asturias. Uvieu: Asturlibros, 1980.
56. Rodriguez Diaz, Bonifacio. «Lengua у dialecto». En Estudios у traba- у os del seminariu de llingua asturiana, II. Uvieu: Universida d’Uvieu, 1979, pags. 245 - 249.
57. Rodriguez-Castellano, Lorenzo. Aspectos del bable occidental. Uvieu, 1954.
58. Rodriguez-Castellano, Lorenzo. La variedad dialectal de Alto Aller. Uvieu: La Cruz 1952.
59. Rojo, Guillermo. «La situacion linguistica gallega». Rev. de Occiden-te, 1011 (1982), pags. 93-110.
60. Rotaetxe Amusategui, Karmele. «Desarrollo de lenguas minoritarias у entomo social». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua asturiana, II. Universida d’Uvieu, 1979, pags. 245-249.
61. Ruiz de la Pena Solar, Alvaro. «La literatura bable: Hitos de una frustration». En Estudios у trabayos del seminariu de llingua astu-riana, II. Universida d’Uvieu, 1979, pags. 209-216.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ