РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «РАДОСТЬ» В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. КОНЦЕПТ КАК КЛЮЧЕВОЕ ПОНЯТИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 7
1.1. Понятие концепта 7
1.2. Структура концепта 14
1.3. Типы концептов 16
ГЛАВА II СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РАДОСТЬ - FREUDE» 22
2.1 Понятийная составляющая концепта «Радость» в русской и немецкой лингвокультурах 22
2.2. Ценностная составляющая концепта «Радость - Freude» 28
2.3. Образная составляющая концепта «Радость - Freude» 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА I. КОНЦЕПТ КАК КЛЮЧЕВОЕ ПОНЯТИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 7
1.1. Понятие концепта 7
1.2. Структура концепта 14
1.3. Типы концептов 16
ГЛАВА II СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РАДОСТЬ - FREUDE» 22
2.1 Понятийная составляющая концепта «Радость» в русской и немецкой лингвокультурах 22
2.2. Ценностная составляющая концепта «Радость - Freude» 28
2.3. Образная составляющая концепта «Радость - Freude» 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Изучение мировосприятия разных культур, и их отношение к окружающей нас действительности приобретает все большее значение в условиях открытого доступа ко всем источникам информации в мире. Современные лингвисты все чаще приходят к выводу, что изучение какого- либо языка неосуществимо без познания быта и культуры других народов. Практика межкультурной коммуникации дает нам определенное преставление о том, что недостаточная осведомленность об особенностях менталитета представителей других культур приводит к полному непониманию и отсутствию диалога. Преобразование явлений действительности может происходить по-разному в разных культурах, поэтому на помощь лингвистике приходят междисциплинарные науки, такие, как лингвокультурология (Воркачёв С.Г., Карасик В.И., Лихачёв Д.И.), когнитивная лингвистика (Попова З.Д., Стернин И.А., Аскольдов С.А.), лингвоконцептология (Слышкин Г.Г., Крючкова Н.В.). Последняя, в свою очередь, занимается изучением представления человека об окружающей его действительности. Концепт является совокупностью основных признаков какого-либо предмета или явления, воспринимаемого через язык и культуру.
Проблема определения места концепта в лингвистике является актуальной и по сей день. До сих пор лингвисты спорят об определении данного термина. Теория концепта и концептосферы изучались такими учёными, как Аскольдов С.А., Воркачёв С.Г., Степанов Ю.С., Стернин И.А., Слышкин Г.Г., Арутюнова Н.Д., Попова З.Д., Вежбицкая А. и другими.
Таким образом, актуальность нашего исследования обусловлена многообразием определений концепта. В современной лингвистике, в век изучения различий в мировоззрении и мировосприятии различных народов для установления успешного межкультурного диалога, концептология выходит на новый уровень. Кроме того, выбранный нами для анализа концепт «Радость-Freude» - является одним из универсальных концептов, присутствующим в каждой культуре. Данный концепт является значимым для всех народов, изучение всех составляющих концепта «Радость-Freude» поможет сформировать правильное представление об особенностях отличных культур относительно их представления о радости, что в последствии сможет послужить полезным материалом для установления межкультурного диалога.
Таким образом, в качестве объекта нашего исследования выступает сам концепт «Радость-Freude». Предметом исследования в нашей работе являются сравнительные характеристики концепта «Радость-Freude» в русской и немецкой лингвокультурах.
Цель настоящей работы заключается в исследовании языковых репрезентаций концепта «Радость - Freude» в контексте русского и немецкого языкового и культурного пространств.
Для достижения поставленных целей в нашем исследовании мы обозначили следующие задачи:
1. Исследовать все существующие дефиниции концепта;
2. Изучить структурные особенности концепта и выявить основные типы концептов;
3. Провести этимологический и лексический анализы, а также определить понятийную составляющую концепта «Радость-Freude»;
4. Провести анализ паремиологических единиц русского и немецкого языков, а также выявить ценностный компонент изучаемого концепта;
5. Провести анализ материала, полученного в ходе опроса русской и немецкой аудитории и определить образную составляющую концепта «Радость-F reude»;
6. Подвести итоги проведенного исследования.
В качестве теоретической базы выступили положения когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории концептологии.
Материалами исследования послужили статьи толковых, лексических, этимологических словарей, словарей синонимов, пословиц и поговорок, материал, собранный в сети Интернет, а также результаты опроса немецкой и русской аудитории. Число паремий и мудрых высказываний составило 160 единиц, в опросе приняло участие 159 информантов, всего было получено 227 ассоциативных реакций на словостимул «Радость».
Теоретическая значимость работы состоит в попытке проанализировать основные существующие на данный момент труды по изучаемой проблематике, уточнении данных, проведённых ранее исследований и предоставлении современных сведений о концепте «Радость-Freude» в русской и немецкой лингвокультурах.
Практическая значимость заключается в возможности применения результатов исследования для успешного осуществления межкультурной коммуникации; выводы, к которым мы пришли, будут полезны на теоретических и практических занятиях по языкознанию, лексикологии и лингвокультурологии, а также послужат расширению кругозора при обращении к данной теме.
В данной работе применяются следующие теоретические методы исследования: 1) анализ работ известных лингвистов, словарных статей, 2) синтез, 3) метод статистического исследования.
Данная работа прошла апробацию на Ежегодной научнопрактической конференции студентов К(П)ФУ (11 апреля 2019 года). Некоторые положения данной дипломной работы были рекомендованы к публикации в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ в качестве тезисов.
Работа состоит из введения, двух глав, теоретической, где анализируются основные труды по заявленной проблематике, и практической, представляющей исследование и его итоги, заключения, списка использованной литературы и приложения
Проблема определения места концепта в лингвистике является актуальной и по сей день. До сих пор лингвисты спорят об определении данного термина. Теория концепта и концептосферы изучались такими учёными, как Аскольдов С.А., Воркачёв С.Г., Степанов Ю.С., Стернин И.А., Слышкин Г.Г., Арутюнова Н.Д., Попова З.Д., Вежбицкая А. и другими.
Таким образом, актуальность нашего исследования обусловлена многообразием определений концепта. В современной лингвистике, в век изучения различий в мировоззрении и мировосприятии различных народов для установления успешного межкультурного диалога, концептология выходит на новый уровень. Кроме того, выбранный нами для анализа концепт «Радость-Freude» - является одним из универсальных концептов, присутствующим в каждой культуре. Данный концепт является значимым для всех народов, изучение всех составляющих концепта «Радость-Freude» поможет сформировать правильное представление об особенностях отличных культур относительно их представления о радости, что в последствии сможет послужить полезным материалом для установления межкультурного диалога.
Таким образом, в качестве объекта нашего исследования выступает сам концепт «Радость-Freude». Предметом исследования в нашей работе являются сравнительные характеристики концепта «Радость-Freude» в русской и немецкой лингвокультурах.
Цель настоящей работы заключается в исследовании языковых репрезентаций концепта «Радость - Freude» в контексте русского и немецкого языкового и культурного пространств.
Для достижения поставленных целей в нашем исследовании мы обозначили следующие задачи:
1. Исследовать все существующие дефиниции концепта;
2. Изучить структурные особенности концепта и выявить основные типы концептов;
3. Провести этимологический и лексический анализы, а также определить понятийную составляющую концепта «Радость-Freude»;
4. Провести анализ паремиологических единиц русского и немецкого языков, а также выявить ценностный компонент изучаемого концепта;
5. Провести анализ материала, полученного в ходе опроса русской и немецкой аудитории и определить образную составляющую концепта «Радость-F reude»;
6. Подвести итоги проведенного исследования.
В качестве теоретической базы выступили положения когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и теории концептологии.
Материалами исследования послужили статьи толковых, лексических, этимологических словарей, словарей синонимов, пословиц и поговорок, материал, собранный в сети Интернет, а также результаты опроса немецкой и русской аудитории. Число паремий и мудрых высказываний составило 160 единиц, в опросе приняло участие 159 информантов, всего было получено 227 ассоциативных реакций на словостимул «Радость».
Теоретическая значимость работы состоит в попытке проанализировать основные существующие на данный момент труды по изучаемой проблематике, уточнении данных, проведённых ранее исследований и предоставлении современных сведений о концепте «Радость-Freude» в русской и немецкой лингвокультурах.
Практическая значимость заключается в возможности применения результатов исследования для успешного осуществления межкультурной коммуникации; выводы, к которым мы пришли, будут полезны на теоретических и практических занятиях по языкознанию, лексикологии и лингвокультурологии, а также послужат расширению кругозора при обращении к данной теме.
В данной работе применяются следующие теоретические методы исследования: 1) анализ работ известных лингвистов, словарных статей, 2) синтез, 3) метод статистического исследования.
Данная работа прошла апробацию на Ежегодной научнопрактической конференции студентов К(П)ФУ (11 апреля 2019 года). Некоторые положения данной дипломной работы были рекомендованы к публикации в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ в качестве тезисов.
Работа состоит из введения, двух глав, теоретической, где анализируются основные труды по заявленной проблематике, и практической, представляющей исследование и его итоги, заключения, списка использованной литературы и приложения
Объектом нашего исследования выступил сам концепт. Предметом проведённого исследования являлись сравнительные характеристики концепта «Радость-Freude» в русской и немецкой лингвокультурах.
В ходе нашего исследования был проведен анализ всех существующих определений концепта, выявлены особенности его структуры, а также изучена типология концепта, что послужило материалом для исследования в теоретической части. Практическая часть работы включала в себя исследование концепта «Радость-Freude», в которое входили: этимологический, лексический, паремиологический анализы, а также анализ результатов опроса, проведенного среди русской и немецкой аудиторий.
В ходе работы применялись следующие методы: анализ трудов современных лингвистов, анализ материала всевозможных лексикографических источников и результатов опроса, формулирование собственных определений и выводов, а также метод статистического анализа и другие.
В качестве материала в данной работе выступали: лингвистические труды, словарные статьи, статьи этимологических, толковых, синонимических словарей, словарей пословиц и поговорок русского и немецкого языков, материал из сети Интернет, а также результаты опроса.
Таким образом, в ходе работы были исследованы дефиниция, структура и типология концептов, предложенные такими отечественными учеными как Карасик В.И., Слышкин Г.Г., Лихачев Д.С., Воркачев С.Г., Попова З.Д., Стернин И.А., Вежбицкая А., Ляпин С.Х., Нерознак В.П., Воробьев В.В., Базылев В.Н., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Бурвикова Н.В., Степанов Ю.С., Залевская А.А., Бабушкин А.П., Колесов В.В., Арутюнова Н.Д., Красных В.В., Красавский А.А., Алиференко Н.Ф., Маслова В.А. В нашей работе мы придерживались определения и структуры концепта В.И. Карасика. Автор считает, что концепт - это многомерное ментальное образование, в котором выделяются три основных компонента: образно-перцептивный, понятийный и ценностный.
В ходе исследования было отмечено, что в сознании каждого человека присутствует концептуальное мышление, человек мыслит концептами, однако вопрос об остальных видах концептов в лингвистике до сих пор остается открытым, чем была вызвана актуальность нашего исследования.
По мнению Воркачева С.Г. первым по своей значимости компонентом концепта становится - понятийный. Не менее важным, занимающим вторую позицию, представляется ценностный компонент, отражающий духовную составляющую определенной лингвокультуры. Компонент образный позволяет нам рассматривать абстрактные понятия, возникающие в той или иной культуре. В таком порядке распределения компонентов концепта, предложенном С.Г. Воркачевым мы выстраивали нашу практическую часть исследовательской работы.
В практической части работы был произведен всесторонний анализ концепта «Радость-Freude» с целью выявить все три компонента его структуры. Раскрытие этимологических корней показало, что радость связана с корнями, имеющими отношение к понятиям счастья, благородства, доброты, - в русском языке, и общности, желания - в немецком. Однако не было выявлено общих корней лексемы ‘радость’ в русском и немецком языках. Лексикографические источники русского языка проиллюстрировали связь радости с такими понятиями, как чувство душевного спокойствия, внутреннего удовлетворения, счастья, удовольствия; лексикографические источники немецкого языка сформировали в нашем сознании представление о радости, как о счастье, удовольствии, удовлетворении, приятных эмоциях, хорошем настроении, радостном событии.
Анализ ценностной составляющей концепта «Радость-Freude» проводился на материале паремий русского и немецкого языков, а также кратких высказываний.
Паремиологические единицы были объединены в соостветствующие группы по тематике. В конечном итоге были выделены основные группы, представленные в обоих языках, например «радостью нужно делиться», «радость - горе».
Исследование образной составляющей имело целью определить значение радости для носителей современных русского и немецкого языков. Семья, семейные отношения, любовь ассоциируются с радостью больше в русской культуре, в свою очередь немцы отдают предпочтение дружбе, дружеским взаимоотношениям и свободе в контексте ощущения чувства радости. Улыбка, положительные эмоции и счастье важны для обеих культур, а праздник, приятные события, подарки и вечеринки редко упоминались, как среди немцев, так и среди русских.
Основываясь на всём вышесказанном, можно утверждать, что тема данного исследования продолжает сохранять актуальность. Информация, полученная в ходе проведения нашей работы, может послужить материалом для дальнейших исследований. Можно также подвести итог проведённой работе и сказать, что все поставленные цели были достигнуты.
В ходе нашего исследования был проведен анализ всех существующих определений концепта, выявлены особенности его структуры, а также изучена типология концепта, что послужило материалом для исследования в теоретической части. Практическая часть работы включала в себя исследование концепта «Радость-Freude», в которое входили: этимологический, лексический, паремиологический анализы, а также анализ результатов опроса, проведенного среди русской и немецкой аудиторий.
В ходе работы применялись следующие методы: анализ трудов современных лингвистов, анализ материала всевозможных лексикографических источников и результатов опроса, формулирование собственных определений и выводов, а также метод статистического анализа и другие.
В качестве материала в данной работе выступали: лингвистические труды, словарные статьи, статьи этимологических, толковых, синонимических словарей, словарей пословиц и поговорок русского и немецкого языков, материал из сети Интернет, а также результаты опроса.
Таким образом, в ходе работы были исследованы дефиниция, структура и типология концептов, предложенные такими отечественными учеными как Карасик В.И., Слышкин Г.Г., Лихачев Д.С., Воркачев С.Г., Попова З.Д., Стернин И.А., Вежбицкая А., Ляпин С.Х., Нерознак В.П., Воробьев В.В., Базылев В.Н., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Бурвикова Н.В., Степанов Ю.С., Залевская А.А., Бабушкин А.П., Колесов В.В., Арутюнова Н.Д., Красных В.В., Красавский А.А., Алиференко Н.Ф., Маслова В.А. В нашей работе мы придерживались определения и структуры концепта В.И. Карасика. Автор считает, что концепт - это многомерное ментальное образование, в котором выделяются три основных компонента: образно-перцептивный, понятийный и ценностный.
В ходе исследования было отмечено, что в сознании каждого человека присутствует концептуальное мышление, человек мыслит концептами, однако вопрос об остальных видах концептов в лингвистике до сих пор остается открытым, чем была вызвана актуальность нашего исследования.
По мнению Воркачева С.Г. первым по своей значимости компонентом концепта становится - понятийный. Не менее важным, занимающим вторую позицию, представляется ценностный компонент, отражающий духовную составляющую определенной лингвокультуры. Компонент образный позволяет нам рассматривать абстрактные понятия, возникающие в той или иной культуре. В таком порядке распределения компонентов концепта, предложенном С.Г. Воркачевым мы выстраивали нашу практическую часть исследовательской работы.
В практической части работы был произведен всесторонний анализ концепта «Радость-Freude» с целью выявить все три компонента его структуры. Раскрытие этимологических корней показало, что радость связана с корнями, имеющими отношение к понятиям счастья, благородства, доброты, - в русском языке, и общности, желания - в немецком. Однако не было выявлено общих корней лексемы ‘радость’ в русском и немецком языках. Лексикографические источники русского языка проиллюстрировали связь радости с такими понятиями, как чувство душевного спокойствия, внутреннего удовлетворения, счастья, удовольствия; лексикографические источники немецкого языка сформировали в нашем сознании представление о радости, как о счастье, удовольствии, удовлетворении, приятных эмоциях, хорошем настроении, радостном событии.
Анализ ценностной составляющей концепта «Радость-Freude» проводился на материале паремий русского и немецкого языков, а также кратких высказываний.
Паремиологические единицы были объединены в соостветствующие группы по тематике. В конечном итоге были выделены основные группы, представленные в обоих языках, например «радостью нужно делиться», «радость - горе».
Исследование образной составляющей имело целью определить значение радости для носителей современных русского и немецкого языков. Семья, семейные отношения, любовь ассоциируются с радостью больше в русской культуре, в свою очередь немцы отдают предпочтение дружбе, дружеским взаимоотношениям и свободе в контексте ощущения чувства радости. Улыбка, положительные эмоции и счастье важны для обеих культур, а праздник, приятные события, подарки и вечеринки редко упоминались, как среди немцев, так и среди русских.
Основываясь на всём вышесказанном, можно утверждать, что тема данного исследования продолжает сохранять актуальность. Информация, полученная в ходе проведения нашей работы, может послужить материалом для дальнейших исследований. Можно также подвести итог проведённой работе и сказать, что все поставленные цели были достигнуты.
Подобные работы
- Концепт «путешествие» в китайской и русской лингвокультурах (10.02.20)
Диссертации (РГБ), языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2004 - РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4265 р. Год сдачи: 2018 - ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «FREUDE/РАДОСТЬ»
В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4990 р. Год сдачи: 2016 - ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «FREUDE/РАДОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4290 р. Год сдачи: 2016 - Языковые средства репрезентации эмоционального концепта "Страх/Angst" в немецком и русском языках (на материале текстов СМИ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6300 р. Год сдачи: 2018 - КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ДОМИНАНТЫ ПРОЗЫ В.М. ГАРШИНА: ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4380 р. Год сдачи: 2017 - СИМВОЛИЧЕСКИЙ КОНЦЕПТ «ПОДАРОК» В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4260 р. Год сдачи: 2018 - Концепт «порядочность» в русской лингвокультуре (на фоне китайского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2017



