Оценочная лексика как элемент риторизации рекламного дискурса (на материале французского и русского языка)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА... 6
1.1 Обзор литературы по теме исследования 7
1.2 Теоретические подходы: к изучению понятий «дискурс» и «текст» 11
1.3 Языковая специфика рекламного текста и дискурса 21
1.4 Общая и частная оценка в языке рекламы 27
ГЛАВА II ОБЩЕОЦЕНОЧНЫЕ И ЧАСТНООЦЕНОЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ В РЕКЛАМНОМ ПРОСТРАНСТВЕ 32
2.1 Общая и частная оценка в русских рекламных текстах 32
2.2 Общая и частная оценка во французских рекламных текстах 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА I СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА... 6
1.1 Обзор литературы по теме исследования 7
1.2 Теоретические подходы: к изучению понятий «дискурс» и «текст» 11
1.3 Языковая специфика рекламного текста и дискурса 21
1.4 Общая и частная оценка в языке рекламы 27
ГЛАВА II ОБЩЕОЦЕНОЧНЫЕ И ЧАСТНООЦЕНОЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ В РЕКЛАМНОМ ПРОСТРАНСТВЕ 32
2.1 Общая и частная оценка в русских рекламных текстах 32
2.2 Общая и частная оценка во французских рекламных текстах 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Являясь формой маркетинговых коммуникаций, реклама представляет собой важную сферу человеческой деятельности. Рекламные произведения служат мощным средством культурного и языкового воздействия на человека, формируют его языковые вкусы и приоритеты.
Текст является важнейшим компонентом рекламы, так как именно он предоставляет потребителю всю информацию о продукте. Рекламный текст призван создать образ товара (услуги), и от специалиста по рекламе зависит, каким будет этот образ: эмоциональным или рациональным, серьезным или юмористическим, четко очерченным, конкретным или ассоциативно - образным. Важную роль при создании рекламных текстов играют языковые средства, в частности, те, которые выражают оценочное значение.
В последние десятилетия в языкознании наблюдается возрастающий интерес к феномену оценки. Оценка является универсальной языковой категорией, сущность которой заключается в выражении в языке ценностного отношения познающего к объектам действительности. Оценочность - это общеязыковая категория, присущая всем функциональным стилям, но по-разному преломляющаяся в каждом из них.
Лингвистическое понятие «оценка» часто соотносят с его логической интерпретацией, поскольку логико-философские категории служат понятийной основой языковых категорий. С точки зрения аксиологии, оценка отражает «результативный аспект процесса установления отношения между субъектом оценки и ее предметом» [49].
Актуальность выбранной темы обусловлена недостаточной изученностью феномена оценки при ее функционировании в языке рекламных текстов активно контактирующих социумов.
Объект исследования - рекламные сообщения на русском и французском языках и их оценочный потенциал.
Предметом исследования выступают общеоценочные и частнооценочные адъективы и субстантивы семантических сфер «косметика и парфюмерия», «продукты питания», «автомобиль», «бытовая техника», «электроника».
Цель исследования заключается в изучении функционирования оценочной лексики в рекламных текстах на русском и французском языках и способах ее репрезентации.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1. Представить обзор литературы по теме исследования.
2. Охарактеризовать теоретические подходы к понятиям «дискурс» и «текст».
3. Определить языковую специфику рекламного текста и дискурса.
4. Рассмотреть понятия общей и частной оценки в языке рекламы.
5. Выявить особенности применения и отличительные признаки оценочной лексики в рекламных текстах на русском и французском языке.
Теоретической базой исследования служат труды таких видных ученых как: Н.Д. Арутюнова, Э.С. Азнаурова, И.В. Арнольд, И.А. Стернина, Н.А. Лукьянова, Е.С. Кубрякова, Р. Якобсон, Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев и др. Исследованиям языка рекламных текстов посвящены работы Ю.С. Бернадской, М.В. Ягодкиной, А.П. Ивановой, О.И. Воробьевой, А.Р. Дегтярева и др. Однако следует отметить, что оценочные средства в рекламных текстах исследованы еще недостаточно.
Эмпирическая база исследования - русские и французские рекламные тексты, взятые из СМИ («Лиза», «Домашний очаг», «Космополитен», «Автомир», «Vogue», «Marie-Claire», «Elle», «Cosmopolitain»), рекламных каталогов, буклетов, проспектов, листовок, а также с интернет-ресурсов.
Поставленная цель и выдвинутые задачи определили применение следующих методов исследования: метод лингвистического описания, наблюдения, обобщения, сравнения, а также статистический метод.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые была предпринята попытка описания и систематизации основных лексических единиц оценочного характера в русских и французских рекламных текстах.
Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что результаты исследования дополняют знания об особенностях русских и французских рекламных текстах и функционировании оценочной лексики в рекламном дискурсе.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов русского и французского языка по лексикологии и стилистике, а также в переводческой практике и профессиональной рекламной деятельности.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Введение раскрывает актуальность, объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а также научную новизну, теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты исследования оценочной лексики в рекламном дискурсе, в частности, дан обзор научной литературы по теме исследования, изучено понятие об общей и частной оценке, охарактеризовано функционирование оценочности в рекламном тексте. Вторая глава посвящена анализу оценочной лексики в русском и французском рекламном дискурсе.
В заключении подведены основные выводы и перспективы дальнейшего исследования темы.
Текст является важнейшим компонентом рекламы, так как именно он предоставляет потребителю всю информацию о продукте. Рекламный текст призван создать образ товара (услуги), и от специалиста по рекламе зависит, каким будет этот образ: эмоциональным или рациональным, серьезным или юмористическим, четко очерченным, конкретным или ассоциативно - образным. Важную роль при создании рекламных текстов играют языковые средства, в частности, те, которые выражают оценочное значение.
В последние десятилетия в языкознании наблюдается возрастающий интерес к феномену оценки. Оценка является универсальной языковой категорией, сущность которой заключается в выражении в языке ценностного отношения познающего к объектам действительности. Оценочность - это общеязыковая категория, присущая всем функциональным стилям, но по-разному преломляющаяся в каждом из них.
Лингвистическое понятие «оценка» часто соотносят с его логической интерпретацией, поскольку логико-философские категории служат понятийной основой языковых категорий. С точки зрения аксиологии, оценка отражает «результативный аспект процесса установления отношения между субъектом оценки и ее предметом» [49].
Актуальность выбранной темы обусловлена недостаточной изученностью феномена оценки при ее функционировании в языке рекламных текстов активно контактирующих социумов.
Объект исследования - рекламные сообщения на русском и французском языках и их оценочный потенциал.
Предметом исследования выступают общеоценочные и частнооценочные адъективы и субстантивы семантических сфер «косметика и парфюмерия», «продукты питания», «автомобиль», «бытовая техника», «электроника».
Цель исследования заключается в изучении функционирования оценочной лексики в рекламных текстах на русском и французском языках и способах ее репрезентации.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1. Представить обзор литературы по теме исследования.
2. Охарактеризовать теоретические подходы к понятиям «дискурс» и «текст».
3. Определить языковую специфику рекламного текста и дискурса.
4. Рассмотреть понятия общей и частной оценки в языке рекламы.
5. Выявить особенности применения и отличительные признаки оценочной лексики в рекламных текстах на русском и французском языке.
Теоретической базой исследования служат труды таких видных ученых как: Н.Д. Арутюнова, Э.С. Азнаурова, И.В. Арнольд, И.А. Стернина, Н.А. Лукьянова, Е.С. Кубрякова, Р. Якобсон, Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев и др. Исследованиям языка рекламных текстов посвящены работы Ю.С. Бернадской, М.В. Ягодкиной, А.П. Ивановой, О.И. Воробьевой, А.Р. Дегтярева и др. Однако следует отметить, что оценочные средства в рекламных текстах исследованы еще недостаточно.
Эмпирическая база исследования - русские и французские рекламные тексты, взятые из СМИ («Лиза», «Домашний очаг», «Космополитен», «Автомир», «Vogue», «Marie-Claire», «Elle», «Cosmopolitain»), рекламных каталогов, буклетов, проспектов, листовок, а также с интернет-ресурсов.
Поставленная цель и выдвинутые задачи определили применение следующих методов исследования: метод лингвистического описания, наблюдения, обобщения, сравнения, а также статистический метод.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые была предпринята попытка описания и систематизации основных лексических единиц оценочного характера в русских и французских рекламных текстах.
Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что результаты исследования дополняют знания об особенностях русских и французских рекламных текстах и функционировании оценочной лексики в рекламном дискурсе.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов русского и французского языка по лексикологии и стилистике, а также в переводческой практике и профессиональной рекламной деятельности.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Введение раскрывает актуальность, объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а также научную новизну, теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты исследования оценочной лексики в рекламном дискурсе, в частности, дан обзор научной литературы по теме исследования, изучено понятие об общей и частной оценке, охарактеризовано функционирование оценочности в рекламном тексте. Вторая глава посвящена анализу оценочной лексики в русском и французском рекламном дискурсе.
В заключении подведены основные выводы и перспективы дальнейшего исследования темы.
Таким образом, в работе были исследованы оценочные лексемы в рекламном дискурсе.
1. Понятие «текст» можно определить как характеризуемую коммуникативностью систему речевых знаков и знаковых последовательностей. Понятие «дискурс» имеет более широкое значение и представляет собой сложное коммуникативное явление, включающее не только определенный текст, но и различные, влияющие на него экстралингвистические факторы.
2. Рекламный текст функционирует в сфере маркетинговых коммуникаций и предназначен для продвижения товаров или услуг. Рекламный текст отличается краткостью, конкретностью, точностью, логичностью, оригинальностью, выразительностью.
3. В рекламных текстах, отмеченных обычно яркой оценочностью, выделяются лексемы с общеоценочным и частнооценочным значением.
4. Всего мы выделили 211 контекстов с оценочной лексикой (148 на русском и 63 на французском языке). Общеоценочные лексемы преобладают в обоих языках (всего 148 контекстов с общеоценочными словами - 97 русских и 51 французских). Частнооценочные представлены в меньшей степени (всего 63 контекста - 51 русский и 12 французских).
5. Проведенный анализ показал насыщенность рекламных текстов оценочной лексикой, при этом значительную долю в ее составе занимают общеоценочные лексемы, специально акцентирующие в высшей степени положительную оценку товара и его воздействия на адресата, который попадает в зону повышенной ценностной установки, идеализации.
6. Общеоценочные значения в русских текстах представлены синонимическими рядами, во французских - число лексических синонимов не столь разнообразно. Частнооценочные лексемы чаще всего представлены в трех тематических блоках - «обоняние», «осязание», «зрительное восприятие».
В заключение отметим, что уникальность рекламы, ее функциональный статус и прагматическая заданность, а также ее лингвистическая формально - содержательная структура требуют дальнейших поступательных исследований с учетом этнокультурных и ценностных установок народов, которые эти рекламы создают и на эти рекламы ориентируются в определенные периоды своего существования и развития.
1. Понятие «текст» можно определить как характеризуемую коммуникативностью систему речевых знаков и знаковых последовательностей. Понятие «дискурс» имеет более широкое значение и представляет собой сложное коммуникативное явление, включающее не только определенный текст, но и различные, влияющие на него экстралингвистические факторы.
2. Рекламный текст функционирует в сфере маркетинговых коммуникаций и предназначен для продвижения товаров или услуг. Рекламный текст отличается краткостью, конкретностью, точностью, логичностью, оригинальностью, выразительностью.
3. В рекламных текстах, отмеченных обычно яркой оценочностью, выделяются лексемы с общеоценочным и частнооценочным значением.
4. Всего мы выделили 211 контекстов с оценочной лексикой (148 на русском и 63 на французском языке). Общеоценочные лексемы преобладают в обоих языках (всего 148 контекстов с общеоценочными словами - 97 русских и 51 французских). Частнооценочные представлены в меньшей степени (всего 63 контекста - 51 русский и 12 французских).
5. Проведенный анализ показал насыщенность рекламных текстов оценочной лексикой, при этом значительную долю в ее составе занимают общеоценочные лексемы, специально акцентирующие в высшей степени положительную оценку товара и его воздействия на адресата, который попадает в зону повышенной ценностной установки, идеализации.
6. Общеоценочные значения в русских текстах представлены синонимическими рядами, во французских - число лексических синонимов не столь разнообразно. Частнооценочные лексемы чаще всего представлены в трех тематических блоках - «обоняние», «осязание», «зрительное восприятие».
В заключение отметим, что уникальность рекламы, ее функциональный статус и прагматическая заданность, а также ее лингвистическая формально - содержательная структура требуют дальнейших поступательных исследований с учетом этнокультурных и ценностных установок народов, которые эти рекламы создают и на эти рекламы ориентируются в определенные периоды своего существования и развития.



