Тема: МЕТАФОРИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕТАФОРЫ В РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ 6
1.1. Структура и особенности рекламного текста 6
1.2. Классификации метафоры 14
1.3. Метафора в рекламном тексте 19
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МЕТАФОРЫ В РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ НА ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 24
2.1. Функционирование метафоры в сфере парфюмерии и косметики... 24
2.2. Функционирование метафоры в сфере средств передвижения 31
2.3. Функционирование метафоры в сфере продуктов питания 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50
📖 Введение
Реклама имеет тенденцию постоянно развиваться, рекламодатели пользуются различными приемами для воздействия на реципиента, в том числе и лингвистическими. Одним из таких приемов является метафора, которая порождает зрительные образы. Они в процессе дальнейшего осмысления вызывают более тонкие смысловые связи, выражающиеся в переносных значениях, что приводит к созданию отвлеченных понятий в системе мышления адресата.
Актуальность данной работы обусловлена повышенным интересом к сфере рекламного дискурса, постоянно пополняющимся рядом речевых тактик и стратегий, используемых в языке рекламы, а также недостаточной изученностью специфических характеристик метафор в русском и французском языках соответствующей области исследования.
Новизна данной работы состоит в уточнении центральных понятий «текст», «рекламный текст», «метафора», анализе применения метафоры в современных рекламных текстах на русском и французском языке.
Объект данной работы - рекламные тексты на французском и русском языках.
Предмет исследования - метафорические единицы в русскоязычных и франкоязычных рекламных текстах семантических полей «парфюмерия и косметика», «средства передвижения», «продукты питания».
Цель работы состоит в изучении особенностей функционирования метафор в рекламных текстах на французском и русском языках.
Для реализации цели исследования нами были поставлены следующие задачи:
- определить понятие текста, рекламного текста и его особенностей;
- исследовать проблему изучения метафоры;
- выявить особенности употребления метафор в рекламных текстах на французском и русском языках.
В ходе работы нами были использованы следующие методы исследования:
- анализ научной литературы по теме исследования;
- сопоставительный метод;
- описательный метод.
Методологической базой исследования послужили труды Н.Д. Арутюновой, Л. Г. Фещенко, А.В. Литвинова, В.В. Ученовой, Н. В. Старых, Дж. Лакоффа, М. Джонсона, Ш. Балли, Э. Бенвиниста, Р. Барта, и других ученых.
Материалом работы послужили рекламные тексты из онлайн- журналов на французском («Elle», «Cosmopolitan», «Glamour», «Vogue», «GQ France», «Sport Auto France», «Essentiel Auto», «Speedster, Top’s Car», «Lui», «Dandy», «Cuisine Actuelle», «Slowly Veggie», «Elle a table») и русском языке («Elle», «Cosmopolitan», «Oriflame», «Домашний Очаг», «GQ Russia», «Superbike magazine», «За рулем», «Клаксон», «4x4», «Mercedes Magazine», «Афиша.Еда», «Г астрономъ», «ХлебСоль», «Jamie Magazine»).
Теоретическая значимость работы состоит в попытке обобщения и систематизации научного материала, касающегося применения метафор в рекламном тексте на русском и французском языках.
Практическая ценность данной работы заключается в том, что ее материалы могут быть применены при создании лекционных курсов по лингвостилистике, лексикологии, массовой коммуникации. Отдельные положения могут быть использованы при создании учебных пособий, при написании курсовых и дипломных работ.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
✅ Заключение
Как уже было отмечено, создатели рекламы часто прибегают к использованию приемов на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях. В нашем исследовании подробно рассмотрен стилистический прием - метафора, которая применяется в текстах печатной рекламы.
Зарубежные и отечественные лингвисты выделяют разные классификации метафоры. В нашем случае мы опирались на теорию концептуальной метафоры, разработанную Дж. Лаккоффом и Д. Джонсоном. Они определили, что метафора не ограничена лишь системой языка, а строится на логической связи и закреплена в человеческом сознании. Также была рассмотрена классификация, предложенная Е.Б. Кургановой для метафор в рекламе.
В рамках нашей работы проанализированы рекламные тексты в сфере парфюмерии и косметики, в сфере средств передвижения, а также в сфере продуктов питания. Выделили наиболее характерные признаки рекламных текстов для каждой из сфер употребления, а также рассмотрели метафорические модели, которые чаще других используются рекламодателями в процессе создания текстов, поскольку именно метафора помогает сообщить информацию о товаре ярко, кратко и через образность подчеркнуть его качества. Следует отметить, что при исследовании журналов, как на русском, так и на французском языке нам изредка встречалась реклама на английском языке, перевод которой рекламодателям не представляется целесообразным. В сфере парфюмерии и косметики наиболее распространенными оказались следующие виды метафорических моделей: магическая метафора, сенсорная метафора, природная метафора. Магическая метафора употреблялась в рекламных текстах в данной сфере чаще других метафорических моделей, потому что передает атмосферу волшебства, сказки, обещает чудесные преображения, которых так не хватает в реальности.
В сфере средств передвижения нам чаще всего встретились следующие метафорические модели: антропоморфная, зооморфная и метафора движения. Для этой сферы самой распространённой среди трех метафорических моделей стала антропоморфная метафора, она наделяет автомобиль характером человека, что позволяет передать его достоинства, преимущества и создать образ надежного помощника.
В сфере продуктов питания чаще всего в рекламных текстах употреблялись те же типы метафорических моделей, что и в сфере парфюмерии и косметики, то есть магическая метафора, сенсорная метафора, природная метафора. Здесь наиболее часто встречалась сенсорная метафора, передающая положительную коннотацию и создающая приятный, яркий образ и ощущение вкуса.
Были проанализированы примеры в рекламных текстах на русском и французском языке и определили частотность употребления типов метафоры в каждой сфере употребления. Также мы сравнили частотность употребления каждого типа метафорической модели для русского и французского языка. В результате, мы пришли к выводу, что частотность употребления метафорических моделей в каждой из рассмотренных сфер употребления совпадает.
Следует отметить, что метафора - это не просто языковое средство, позволяющее украсить речь и сделать образ более понятным, это - форма мышления. А мышление - образно, то есть для представления понятий, не обусловленных опытом, человек использует сравнение, метафору. Такая способность человека мыслить образно обусловливает возможность абстрактного мышления.
Несмотря на то, что в ходе работы было выявлено много совпадений, можем отметить и различия, что обусловлено особенностями восприятия, мышления. Также это связано с тем, что некоторое количество рекламных текстов на русском языке опирается на иностранный оригинал. В рекламных текстах на русском языке может происходить смешение стилей, в то время как для рекламных текстов на французском языке это не характерно.
По сравнению с русской рекламой французская реклама обладает большей эмоциональностью, шармом, за счет этого ей удается лучше передать особенности товара и сделать его привлекательным для широкой аудитории. Метафоры, рассмотренные нами в рекламных текстах на французском языке, отличаются большим разнообразием, они обладают большей изобретательностью. Французские рекламные тексты отличаются изящностью, легкостью, остроумием, что передает национальные особенности данного социума.
В заключение отметим, что французская реклама всегда была одним из лидеров на мировом рынке и продолжает совершенствоваться и сохраняет свои позиции, в то время как русская реклама существует сравнительно недавно, но преодолела большой путь развития и также стремится занять достойное место. Все это приводит к изменению печатной рекламы, улучшению художественных приемов, их воздействия на человека и привлекает внимание современных ученых и требует дальнейшего изучения с учетом культурных особенностей.



