Тема: Фонетические особенности индийского английского языка (на материале кинопродукции Болливуда) и апробация в СОШ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ИНДИИ 7
1.1. Языковая вариативность 7
1.2. Социолингвистика как наука о языке в его социальном контексте 10
1.3. Место английского языка в Индии 12
1.4. Фонетическая специфика английского языка в Индии 17
Выводы по 1 главе 23
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ЗВУКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ПРИМЕНЕНИЕ В СОШ.. 25
2.1. Влияние социолингвистических факторов на фонетические особенности
индийского варианта английского языка 25
2.2. Фонетические особенности индийского английского языка на основе
фильмов Болливуда 32
2.3. Методические рекомендации по применению данного материала на
уроках по английскому языку 46
Выводы по 2 главе 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
📖 Введение
Согласно статистическим данным более 80% содержания интернета - на английском языке, хотя 44% пользователей говорят на другом языке [Shneider, 2013: 233]. Варианты английского, на которых говорят в странах, где английский язык имеет статус официального, и где английским языком владеют как вторым, называются «новыми вариантами английского языка».
Индия является седьмой страной по величине и второй по численности населения, ее население составляет около 17% населения всего Земного шара. Федеративная республика Индии состоит из двадцати восьми штатов и семи союзных территорий. Кроме 22 официальных языков насчитывается бессчетное множество диалектов. Говоря об английском языке, он является официальным языком наравне с Хинди, хотя играет больше вспомогательную роль. Английский язык в основном применяется в бизнесе и администрации, он также играет большую роль в образовании, в особенности в среднем и высшем. Вследствие этого образованные представители различных районов Индии иногда лучше владеют английским языком, чем хинди. 25 миллионов человек в Индии систематически применяют английский в своей жизни и работе. Во всех крупных городах газеты (как минимум 3000 газет публикуются на английском, эта цифра превосходит количество газет на хинди), меню в ресторанах и кафе, телефонные книги, дорожные знаки написаны на английском языке [Bhatia, 2015: 237].
Таким образом, в результате массового распространения английского языка в Индии со временем, а также под влиянием языков Индии, в нем появились новые черты. В Индии говорящие на английском стремятся говорить правильно и четко с Британским акцентом. Но уровни владения языком значительно разнятся, начиная с продавцов, владеющих лишь основным лексиконом, и кончая высокообразованными людьми и правительственными чиновниками. Последние могут с легкостью переходить с родного языка на английский и наоборот, и даже иногда заявляют об английском языке как о своем первом [Linda, 2013: 44].
Сейчас в Индии существует бесконечное количество градаций индийского варианта английского языка от наиболее разговорных вариантов до стандартного индийского английского, который называется книжным. Различия в языках существуют на всех уровнях. Нашу работу мы посвятим именно фонетическим отклонениям индийского варианта английского языка от стандартного британского произношения.
Фонетика - это самое первое, что следует рассматривать в системе различий языковых вариантов. Так как любые языковые разновидности характеризуются фонетическими особенностями, отличаясь тем самым от принятого языкового стандарта. Изучением индийского варианта английского языка, в частности его фонетической стороны занимались такие исследователи как: Д. Кристал, Б.Банерджи, Е. В. Шнайдер, П. Баскарарао, Г.Т. Нежметдинова и др. Тема не является до конца изученной и до сих пор представляет собой большое поле для исследования, в чем и заключается ее актуальность.
Объект исследования является индийский английский язык.
Предметом исследования являются фонетические особенности индийского варианта английского языка.
Целью нашего исследования является выявление основных фонетических особенностей индийского варианта английского языка на основе фильмов Болливуда и исследование их лингвокультурологической специфики на основе интервью жителей различных каст штата Индии Махараштра и Тамил-Наду по телепрограммам “DAWN NEWS” и “NDTV”.
Реализация цели предполагает последовательное решение следующих
задач:
1. Проанализировать разработанность проблемы фонетических особенностей индийского варианта английского.
2. Изучить и описать вариативность английского языка.
3. Рассмотреть языковую ситуацию Индии и изучить, какое место английский язык занимает в Индии.
4. Выявить влияние социолингвистических факторов на фонетические особенности индийского варианта английского на основе интервью жителей штатов Индии Махараштра и Тамил-Наду.
5. Выявить основные фонетические особенности индийского варианта английского языка при помощи анализа фильмов Болливуда.
Языковым материалом послужили кино “Taxi No 9211”, “Hum Tum”, “It's a Wonderful Afterlife”, “Live in a Metro”, интервью жителей Индии штата Махараштра по телепрограммам “DAWN NEWS” и “NDTV”
Научная новизна исследования заключается в том, что фонетические особенности индийского варианта английского языка на основе фильмов Болливуда (“Taxi No 9211”, “Hum Tum”, “Its a Wonderful Afterlife”, “Live in a Metro”) и интервью жителей штатов Индии Махараштра и Тамил-Наду на основе телепередач (“DAWN NEWS” и “NDTV”) изучаются впервые.
К основным методам исследования относятся:
1. Общенаучые (анализ, синтез, умозаключение). С их помощью происходит анализ разработанности проблемы и выявление неисследованных областей, формулирование выводов и результатов исследования.
2. Сравнительно-сопоставительный. С его помощью происходит описание и сравнение фонетических особенностей классического английского языка и индийского варианта английского языка.
3. Компонентый анализ. Данный метод позволяет установить связь социолингвистических факторов и фонетическими особенностями индийского варианта английского языка.
4. Лингвокультурологический. С его помощью происходит выявление основных социолингвистических факторов штата Индии и их влияние на фонетику индийского варианта английского языка.
Теоретическая значимость исследования усматривается в определении фонетических особенностей индийского варианта английского языка, определении степени влияния социолингвистических факторов Индии на фонетику индийского варианта английского языка
Практическая ценность в том, что данная работа может быть использована в курсе теоретической фонетики английского языка, в страноведении, в социолингвистике.
Структура работы:
• Во Введение обозначены актуальность данного исследования, цель работы, объект и предмет исследования, его задачи, новизна и методы, так же теоретическая и практическая ценности.
• В первой главе данного исследования рассматриваются языковая вариативность в целом и языковая ситуация в Индии.
• Во второй главе проанализированы фонетические особенности индийского варианта английского языка на основе интервью жителей штатов Индии Махараштра и Тамил-Наду и фильмов Болливуда и представлены методические рекомендации по применению данного материала на уроках по английскому языку.
• В Заключении подведен итог всей исследовательской работе.
• В Списке использованной литературы перечислены книги, статьи и интернет ресурсы, которые помогли провести исследование.
Данная исследовательская работа прошла апробацию на конференциях «Теория английского языка и методика его преподавания» 2017 года и «Сопоставительные исследования в разноструктурных языках» 2018 года.
✅ Заключение
Далее, в ходе исследования теоретического материала изучена и описана языковая ситуация в Индии, названы ее основные официальные языки. Также рассмотрено, какое место английский язык занимает в системе языков Индии и в целом в жизни людей данной страны. В работе объясняется, что английский язык в Индии является именно вариантом английского языка.
Во время работы над исследованием обнаружены общие тенденции расхождений произношения индийского варианта английского языка со стандартным английским произношением. И как результат, описаны фонетические особенности индийского варианта английского языка: фонетические особенности употребления согласных и гласных звуков в речи жителей Индии. А также рассмотрены особенности употребления ударения и интонации в индийском варианте английского языка.
В практической части исследования проанализирована речь в 3 фильмах,2 из которых были проанализированы на официальном языке снятого фильма, а также 4 интервью представителей различных каст штата Махараштра города Мумбаи и штата Тамил-Наду. В практической части работы представлены все фонетические особенности говорящих, которые были выявлены в ходе прослушивания видеозаписей. В ходе исследования сделан анализ некоторых особенностей произношения, также полный анализ приведен после описания результатов прослушивания всех фильмов и интервью.
Также, было доказано влияние социолингвистических факторов на фонетическую систему языка. Выяснилось, что практически все услышанные фонетические особенности речи участников фильмов и интервью описаны в теоретической главе исследовательской работы. Отсюда следует, что практическая часть работы подтверждает теоретический материал, изложенный в ней. Однако было выявлены и несколько дополнительных особенностей произношения индийского английского языка характерных каждой из трех каст, которые были проанализированы.
Кроме того, в результате исследования выявлено, какие фонетические особенности индийского варианта английского языка наиболее типичны для индийцев, а какие из них можно услышать не так часто или достаточно редко. Некоторые из фонетических особенностей индийского варианта английского языка, рассмотренных в теоретической главе, отсутствовали в речи индийцев в видеосюжетах.
Результаты данной выпускной квалификационной работы могут быть использованы при изучении индийского варианта английского языка, а также при дальнейшем исследовании расхождений данного варианта английского языка и стандартного произношения. В целом, материал, приведенный в работе, может быть полезен для тех, кому предстоит общение с представителями Индии на английском языке в любой - формальной и неформальной - обстановке.



