Тема: Религиозная картина мира и ее отражение во фразеологии немецкого и русского языков: сравнительно-сопоставительный и методический аспект
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Фразеология как объект лингвистического исследования 6
1.1. Язык и культура как две формы общественного сознания 6
1.2. Фразеологизмы как средство отражения языковой картины мира 9
Выводы по Главе 1 13
Глава 2. Анализ фразеологических единиц, возникших под влиянием
христианской культуры 15
2.1. Влияние христианской культуры на развитие фразеологических
единиц 15
2.2. Фразеологические единицы, включающие в себя компоненты
«Штте1»/«небо» и «СоШшюог» 18
2.3. Фразеологические единицы, включающие в себя компоненты
«Holle»/ «ад» и «Теи1е1»/«черт» 23
Выводы по Главе 2 27
Глава 3. Использование немецких фразеологизмов при обучении говорению 29
3.1. Особенности изучения лексики на старшем этапе обучения 29
3.2. Система упражнений по работе над усвоением фразеологических
единиц 35
Выводы по Главе 3 43
Заключение 45
Список литературы 47
Приложение
📖 Введение
Темой нашего исследования является «Религиозная картина мира и ее отражение во фразеологии немецкого и русского языков: сравнительно-сопоставительный и методический аспект». Данная работа посвящена исследованию национально-культурной специфики фразеологических единиц немецкого и русского языков, возникших под влиянием христианской культуры.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью выявления влияния христианской культуры на образование и развитие фразеологических единиц немецкого и русского языков.
Объектом данного исследования являются фразеологизмы немецкого и русского языков с компонентами «Штте1»/«небо», «СоШшюог», «Но11е»/«ад» и «Теи1е1»/«черт».
Предметом изучения стали особенности, механизм формирования фразеологического значения, семантические свойства фразеологизмов с вышеуказанными компонентами.
Цель работы - описание структурных и семантических свойств фразеологизмов с компонентами «Himmel»/«He6o», «Gott»/«6or», «Но11е»/«ад» и «Teufel »/«черт». Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- выявить корпус фразеологизмов с компонентами «Птте1»/«небо», «СоШшюог», «Но11е»/«ад» и «Теи1е1»/«черт» в системе современных немецкого и русского языков;
- описать компонентный состав исследуемых фразеологизмов, выявив роль исследуемых компонентов фразеологизма в создании семантической структуры;
- исследовать семантические свойства фразеологизмов с данными компонентами;
- сравнить фразеологизмы с компонентами «Птте1»/«небо» и «СоШшюог» и фразеологизмы с компонентами «Но11е»/«ад» и «Теи1е1»/«черт» по аксиологическим признакам.
- разработать систему упражнений, направленных на развитие лингвокультурной компетенции учащихся.
Научная новизна исследования заключается в том, что была предпринята попытка научного исследования и сопоставления фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентами «Птте1»/«небо», «СоЮшюог», «Но11е»/«ад» и «Теи1е1»/«черт».
Ведущим методом является описательный метод, применение которого позволило привлечь и другие методы, в частности: наблюдения и обобщения языковых фактов, метод сопоставительного анализа.
Теоретическую основу дипломной работы составляют труды таких ученых, как Вежбицкая А., Маслова В.А., Реморматский А. А. и др.
Теоретическая значимость предлагаемого исследования заключается в анализе и систематизации представленных фразеологических единиц, что может послужить темой дальнейшего исследования.
Практическая значимость заключается в возможности применения результатов исследования при составлении фразеологических словарей различного типа, в теоретических курсах по фразеологии и лексикологии, а также на уроках немецкого языка.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка используемых источников, приложений.
✅ Заключение
Проанализировав и классифицировав 162 фразеологизма немецкого языка и 127 фразеологизмов русского языка с компонентами «Himmel»/«небо», «Gott»/«бог», «H0lle»/«аg» и «Teufel»/«Черт», нами были получены следующие результаты. Наиболее многочисленными оказались фразеологизмы с компонентом «Gott»/«Бог», что обусловлено ведущей ролью Бога в религиозном мировоззрении человека. Также стоит отметить, что все рассмотренные фразеологизмы с компонентами «Gott»/«бог» и «Himmel»/«небо» характеризуются, в большинстве случаев, положительной коннотацией, и их количество преобладает над фразеологизмами с компонентами «H0lle»/«ад» и «Teufel»/«черт» как в немецком, так и в русском языках. Причиной этому является то, что фразеологизмы с компонентами «H0lle»/«ад» и «Teufel»/«черт» выражают только негативную оценку, а фразеологизмы с компонентами «Himmel»/«Небо» и «Gott»/«Бог», в связи с более сложным и противоречивым отношением человека к данным понятиям, носят как положительное, так и отрицательное оценочное суждение.
являются знания о языке и культуре народа. Данные упражнения были апробированы в ходе преддипломной практики на уроке немецкого языка у старших классов.
Таким образом, фразеологизмы передают наиболее полным, точным и лаконичным способом факты духовной культуры личности или общества, позволяют нам выявить особенности менталитета и мировоззрения отдельной нации. Фразеологизмы отражают культурные особенности и изменения в обществе, предоставляют нам возможность глубже понять взгляд на мир отдельных групп людей. Результаты нашего исследования показали, что культура, язык и религия неразрывно связаны друг с другом на, оказывают существенное влияние друг на друга, а также способствуют совместному развитию.



