Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЁМ ЛИТЕРАТУРНОЙ АЛЛЮЗИИ В ГАЗЕТНО- ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI ВЕКОВ

Работа №28892

Тип работы

Диссертации (РГБ)

Предмет

русский язык

Объем работы284
Год сдачи2005
Стоимость500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
774
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Литературная аллюзия в газетно-публицистическом дискурсе: лингвокультурологический и функциональный аспекты 11-100
1.1. Аллюзия и смежные явления в заголовочных конструкциях современных газет 12¬
1.2. Общекультурный компонент литературных аллюзий 27-38
1.3. Претексты как аллюзивные денотаты первого порядка 39-49
1.4. Аллюзивные денотаты второго порядка и их классификация по источнику 50-99
Выводы 100-101
Глава 2. Тематические, структурно-семантические и функциональные особенности литературных аллюзий 102-173
2.1. Аллюзивные репрезентанты и их типы 102-112
2.1.1. Тематическая классификация литературных аллюзий 11
2.2. Аллюзивные трансформанты и их типы 122-152
2.2.1. Структурно-семантическая классификация литературных аллюзий 153¬
2.3. Аллюзивный смысл и его типы 159-169
2.3.1. Функциональная классификация литературных аллюзий
Выводы 174-176
Заключение 177-181
Библиографический список использованной литературы 182-198
Приложение


Актуальность темы исследования. В последние десятилетия в исследованиях отечественных языковедов всё больше внимания уделяется рассмотрению языка с позиций антропоцентризма, согласно которому во главу угла ставится человек, носитель и пользователь языка. Язык, являясь важнейшим средством общения людей, подчинён потребностям, интересам и уровню культуры собеседников (непосредственных или опосредованных), что подтверждает его социокультурный характер. Именно поэтому развитие и изменение языка исследуется сообразно той культурной парадигмы, которая сформировалась в социуме на определённом периоде времени.
Несмотря на то, что интерес многих языковедов современной эпохи, часто называемой постмодернистской, обращён к газетно-публицистическому дискурсу, в частности, к изучению заголовочных конструкций газет, в научной литературе сущности литературной аллюзии не существует общепринятого мнения. Литературная аллюзия рассматривается либо с позиции интертекстуальности (как прецедентный текст), либо с позиции стилистических приёмов (как фигура речи). Не установлено, представляет ли аллюзия как форма проявления интертекстуальности и аллюзия как стилистический приём одно и то же или это разные понятия.
В последние десятилетия широкое распространение получили работы, посвящённые изучению прецедентных феноменов, используемых журналистами для названия своих публикаций. Так, в рамках лингвокультурологического подхода прецедентные феномены исследуются в двух аспектах:
1) коммуникативно-прагматическом, сторонники которого (Н.Д. Бурвикова, Н.С. Валгина, И.Е. Дементьева, Е.А. Земская, С.В. Ильясова, Л.В. и О.В. Лисоченко, Ю.Н. Караулов,.С.Г. Корконосенко, В.Г. Костомаров, В.С. Савельев, М.Ю. Сидорова, С.И. Сметанина) рассматривают особенности функционирования прецедентных текстов в речи носителей языка;
2) когнитивном, сторонники которого выявляют характер мыследеятельности слушающего или читающего при восприятии и интерпретации прецедентных текстов (Д.В. Багаева, Д.Б. Гудков, В.В. Красных).
Изучению аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе посвящены работы П. Бакри, Н.С. Клушиной, С.И. Сметаниной, М.И. Шостака, Г.С. Шалимовой и других. Литературная аллюзия как стилистический приём рассматривается в исследованиях О.В. Павловской и Д.Н. Яцутко. Однако специальному исследованию экспликации претекстов и прецедентных текстов в литературных аллюзиях не подвергались. Кроме того, когнитивная метафора, включаемая автором в аллюзивный газетный заголовок, не изучалась.
В ходе диссертационного исследования автор опирался на следующие работы отечественных и зарубежных учёных в области лингвокультурологии, дискурсивной, структурной и когнитивной лингвистики и теории журналистской деятельности:
- Н.Ф. Алефиренко, Т. ван Дейка, В.И. Карасика, изучающих содержание, структуру, типологию дискурса;
- Е.А Баженовой, Р. Барта, И.П. Ильина, Э.А Усовской, С.А. Ушакина, М.А. Хевеши, проблематикой исследования которых являются проявления тенденций постмодернизма в культуре общества;
- Т.А. Засориной, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, В.Ф. Олешко, Г.Я. Солганика, С. В. Чечеля, В. Н. Шапошникова, исследующих динамику языковых изменений современного общества и уровень культуры деятелей СМИ и массовых читателей;
- С.Н. Бредихина, Н.В. Данилевской, Г.В. Дружина, З.С. Санджи- Гараевой, В.З. Санникова, рассматривающих типы, содержание и функциональную направленность языковой игры;
- Т.В. Евсюковой, Г.В. Лазутиной, Е.А. Покровской, Л.Н. Федотовой, занимающихся исследованиями процесса взаимодействия адресанта и адресата, особенностей восприятия и интерпретации читателем предложенного сообщения;
- О.Н. Емельяновой, В.М. Грязновой, Ю.И. Леденёва, В.А. Малышевой, Л.А. Новикова, Л.Г. Самотик, Ю.С. Степанова, рассматривающих семантические характеристики лексического состава современного русского языка;
- А.Н. Баранова, М. Блэка, Н.Н. Болдырева, В.Г. Гака, О.И. Глазуновой, Э. Кассирера, Дж. Лакоффа, С.Н. Петровой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, А.П. Чудинова, основным направлением исследований в которых является когнитивная метафора;
- Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А.Ф. Прияткиной, изучающих структуру, синтаксические особенности и значение высказывания.
Объектом исследования являются газетные заголовки центральной прессы конца XX - начала XXI веков, построенные в виде литературных аллюзий.
Предмет исследования составляют тематические, структурно-семантические и функциональные способы актуализации прецедентных феноменов в литературных аллюзиях, включённых в заголовки современных газет.
Цель диссертации - комплексный анализ особенностей стилистического приёма литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе конца XX - начала XXI веков.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- уточнить содержание дефиниций «аллюзия» и «литературная аллюзия» в газетно-публицистическом дискурсе;
- выявить специфику и характер отражения общекультурного компонента в литературной аллюзии;
- рассмотреть претексты, эксплицируемые в литературных аллюзиях;
- установить корпус прецедентных феноменов, являющихся базой изучаемых литературных аллюзий;
- проанализировать тематические и структурно-семантические особенности литературных аллюзий и в соответствии с этим выявить разновидности данного средства выразительности, характерные для газетно-публицистического дискурса;
- выявить систему действий, совершаемых автором при создании литературной аллюзии и читателем при её восприятии и интерпретации;
- построить модели смысловыражения литературных аллюзий и систематизировать их в аспекте функциональной направленности и оценочности.
Материалом исследования послужила картотека газетных заголовков с комментарием, составленная методом избирательной выборки (выбирались только литературные аллюзии) из центральных газет: «Российская газета», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Труд», «Аргументы и факты», «Известия», «Правда», «Советская Россия» за 1998-2005 годы. Общий объём выборки составляет 1356 единиц. Полный список газетных заголовков с указанием прецедентного феномена, характеристикой содержания соответствующей статьи, года и номера издания даётся в приложении.
Методы исследования. В работе нашли своё применение синхронический подход с элементами диахронического, описательно¬аналитический метод, трансформационный метод, квантитативный метод, а также общенаучные методы наблюдения, моделирования и интерпретации.
Основными приёмами исследования являются следующие:
- оппозиционный приём при установлении сходства и различия в содержании прецедентного феномена и литературной аллюзии;
- элементы дистрибутивного анализа при сегментации прецедентного феномена и аллюзивного высказывания;
- структурно-семантический анализ компонентов литературной аллюзии;
- приём классификации при объединении литературных аллюзий в классы по тематическим, структурно-семантическим и функциональным признакам;
- фреймовый анализ при построении когнитивных структур, к которым восходят компоненты прецедентного феномена и аллюзивного высказывания;
- метафорический анализ выделения когнитивных моделей, на базе которых созданы литературные аллюзии;
- контекстуальный анализ при установлении актуализированного речевого значения литературных аллюзий.
Научная новизна работы заключается в следующем:
- к изучению литературных аллюзий, функционирующих в газетно¬публицистическом дискурсе, осуществлён комплексный подход, включающий лингвокультурологическую, когнитивно-дискурсионную, структурно¬семантическую и функциональную составляющие;
- в научный оборот введены понятия «аллюзивные денотаты первого и второго порядка», «аллюзивные стереотипы первой и второй степени», «прецедема»;
- выявлены способы экспликации претекстов и прецедентных феноменов в литературных аллюзиях;
- рассмотрены процессы кодирования (автором) и декодирования (читателем) информации, заложенной в литературной аллюзии;
- впервые предпринята попытка исследования когнитивной метафоры в составе литературной аллюзии;
- проведенное системное исследование литературных аллюзий в газетно-публицистическом дискурсе расширяет представление о данных средствах выразительности газетного языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В эпоху постмодернизма в центральной прессе, относящейся к газетно-публицистическому дискурсу, значительное количество названий публикуемых материалов представляет собой литературные аллюзии, которые относятся к стилистическим приёмам риторического усиления речи, строятся на основе трансформации прецедентных текстов и выступают одним из видов языковых игр, имеющих свои замысел, условия и правила.
2. В литературных аллюзиях всегда отражён общекультурный компонент, который с содержательной стороны включает в себя индивидуально¬личностную культуру автора, его профессиональное мастерство и культурный облик массового читателя, а с функциональной - систему действий адресанта и адресата в отношении литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе: первый кодирует сообщение в виде экспрессемы в ходе осуществления трёх видов деятельности (познавательной, художественной и ценностно-осмысляющей), а второй осуществляет дешифровку экспрессемы с опорой на три уровня своей мыследеятельности (когнитивное, структурно- семантизирующее и распредмечивающее понимание).
3. В построении литературных аллюзий опосредованное участие принимает текст-первоисточник, или денотат первого порядка, который, как правило, имеет автора, представляет собой культурно-историческую ценность и относится к произведениям элитарной культуры. Экспрессема прямо не заимствует содержание претекста, с которым она генетически связана. Содержательный план литературным аллюзиям задают денотаты второго порядка, представляющие собой два вида прецедентных феноменов (прецедентные высказывания и прецедентные тексты), многообразие которых позволяет объединять прецедентные феномены в тематические классы, подклассы, группы и подгруппы.
4. Актуализация прецедентных феноменов в литературных аллюзиях обусловлена маркерами, или репрезентантами. Степень маркированности данных компонентов является различной в зависимости от характера угадывания читателем денотата второго порядка, участвующего в построении изучаемой языковой единицы. Аллюзивные маркеры, или репрезентанты, создают сходство содержания литературной аллюзии и содержания прецедентного феномена, которое адресат устанавливает на первом уровне мыследеятельности - когнитивном понимании. Сходство в содержании экспрессивной единицы и прецедентного феномена позволяет классифицировать литературные аллюзии по тематическому основанию.
5. Изменение прецедентного феномена осуществляется при помощи компонентов, обладающих повышенной экспрессией (антимаркеров, или трансформантов), особое место среди которых занимают когнитивные метафоры, во всём своём многообразии представленные в структуре литературной аллюзии. Наиболее употребительными фреймовыми моделями в реализации метафорических переносов различных типов оказались следующие: НЕЧТО ТАКОЕ, НЕКТО ЕСТЬ НЕЧТО, НЕЧТО ЕСТЬ НЕЧТО 1. Нахождение читателем в структуре литературной аллюзии трансформантов подготавливает его к пониманию смысла аллюзии и её оценке и характеризует прохождение адресатом структурно-семантизирующего уровня мыследеятельности.
6. Смысл литературной аллюзии включает в себя основную содержательную информацию, или диктум, и дополнительную, оценочную, или модус. Наделение аллюзии смыслом и его угадывание всегда субъективированы авторским и читательским видением рассматриваемой проблемы. Успешным можно считать такой газетно-публицистический дискурс, в котором обе субъективности совпадают, что характерно для эмоционально-оценочных литературных аллюзий, в которых в полном объёме отражаются индивидуально-личностная культура и профессиональное мастерство адресанта и культура адресата.
Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении содержания понятий «аллюзия» и «литературная аллюзия» и смежных с ними явлений применительно к газетно-публицистическому дискурсу, в выявлении составных частей общекультурного компонента литературных аллюзий, в выделении и характеристике основных структурных компонентов данных средств выразительности, в рассмотрении метафорических трансформаций литературных аллюзий с помощью когнитивной метафоры, в разработке теоретических основ систематизации литературных аллюзий с тематической, структурно-семантической и функциональной точек зрения.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов для дальнейшего изучения других видов аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе, в лексикографической практике при подготовке словарей, имеющих лингвокультурологическую направленность. Материал и результаты работы могут найти применение в вузовских курсах по когнитивной семантике, лингвокультурологии, в курсах поэтики журналистики, а также в спецкурсах и спецсеминарах, посвящённых изучению языка средств массовой информации, практической стилистики.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены в докладах на Международной научной конференции «Антропоцентрическая парадигма в филологии» (Ставрополь 2003), на Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Ставрополь 2003), на Международной конференции «Культура русской речи» (Армавир 2003), на Международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Тольятти 2004), на 48-й, 49-й и 50-й научно-методических конференциях «Университетская наука - региону» в Ставропольском государственном университете (2003, 2004, 2005 гг.). Основные положения работы отражены в десяти публикациях в материалах международных, всероссийских, региональных и университетских научных конференциях, а также в научном журнале «Русский язык и межкультурная коммуникация» (Пятигорск 2003).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, насчитывающего 179 наименований, списка словарей и их условных обозначений, состоящего из 25 изданий, приложения, которое представляет собой перечень литературных аллюзий и прецедентных феноменов, коррелирующих с ними. Общий объём составляет 1356 единиц.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В соответствии с целью исследования изучение литературной аллюзии рассматривалось как проблема, существующая в лингвокультурологии, теории журналистики, практической стилистике, когнитивной лингвистике, решение которой возможно только при определении объёма дефиниций «аллюзия» и «литературная аллюзия» применительно к газетно-публицистическому дискурсу; теоретическом обосновании осуществления процессов кодирования автором и декодирования читателем информации, зашифрованной в литературной аллюзии; выявлении специфики структурных компонентов и денотатов изучаемой экспрессемы; распределении экспрессивных единиц по тематическому, структурно-семантическому и функциональному основанию.
Диссертация в целом выполнена в рамках следующих аспектов: лингвокультурологического, когнитивно-дискурсионного и функционального, что отвечает основной проблеме работы - выявить особенности функционирования литературных аллюзий в газетно-публицистическом дискурсе конца XX - начала XXI веков.
В газетно-публицистическом дискурсе как дистантном виде коммуникативной деятельности между журналистом, создающим вербальные тексты, и массовым читателем, воспринимающим и осмысляющим их, в виде аллюзий отражается техника «цитатного письма», или интертекстуальности, характерная для современной культурной парадигмы, называемой постмодернистской. При этом аллюзии проявляют себя двойственно: 1) как прецедентные тексты, соотносимые с претекстами элитарной или массовой культуры; 2) как стилистические приёмы риторического усиления речи, один из которых (литературная аллюзия) широко используется в построении заголовков современных центральных газет. Данный вид аллюзии трансформирует и намекает на тот или иной прецедентный текст литературного и нелитературного происхождения.
Литературная аллюзия всегда обусловлена общекультурным компонентом, с содержательной стороны включающим в себя индивидуально¬личностную культуру автора публикации, его профессиональное мастерство и культурный облик массового читателя, а с функциональной - отражает осуществление газетно-публицистического дискурса (кодирование адресантом и декодирование адресатом сообщения в виде литературной аллюзии).
Исследование процесса кодирования информации автором газетных статей, осуществляемое в трёх видах деятельности (познавательной, художественной и ценностно-осмысляющей) позволило установить что адресант опирается на две группы денотатов: денотаты первого порядка - претексты, создающие основу для появления прецедентных феноменов и определяющие их тематику, и денотаты второго порядка - прецедентные феномены (прецедентные тексты и прецедентные высказывания), являющиеся базой для появления и выделения тех или иных тематических разновидностей литературных аллюзий.
Анализ процесса декодирования читателем сообщения в литературной аллюзии показал, что расшифровка экспрессемы включает в себя её восприятие и постижение смысла, предполагающие прохождение адресантом интуитивно и неосознанно трех уровней мыследеятельности: когнитивного понимания (установление сходства в содержании денотата второго порядка и собственно аллюзии); структурно-семантизирующего понимания (определение содержательных различий в экспрессеме и прецедентном факте); распредмечивающего понимания (постижение непосредственного смысла экспрессивной единицы, вычисляемого в результате интерпретации).
На уровне когнитивного понимания читатель находит компоненты, перешедшие из прецедентного феномена в экспрессему (маркеры или репрезентанты), благодаря которым и устанавливает сходство в содержаниях денотата второго порядка и аллюзии. Среди выделенных нами маркеров (графических, фонетических, корневых - семантических и этимологических, грамматических - рода, числа, времени, простых и сложных структурно-синтаксических), наиболее распространены случаи нахождения в структуре аллюзии графических маркеров средней степени и структурно-синтаксических репрезентантов высокой степени маркированности [Г2, СС3].
Многообразие прецедентных феноменов, участвующих в построении экспрессем, позволило составить тематическую классификацию литературных аллюзий, объединившую в себе одиннадцать классов экспрессем: литературно-художественные, фольклорные, кинематографические, песенные, газетно-публицистические, крылатые, официально-деловые, интермедиальные, библеизмы, контаминированные и научные. Перечисленные классы экспрессем указаны в порядке убывания их количественного состава. Наибольшее количество экспрессем возникает на прецедентные высказывания из произведений художественной литературы таких авторов, как В.В. Маяковский и А.С. Пушкин. Наименьшими количественными показателями обладают научные аллюзии, которые создаются на основе только одного текста-реципиента.
Угадывание читателем аллюзивного денотата второго порядка на первом уровне мыследеятельности - когнитивном понимании, осуществляется с помощью маркеров, или репрезентантов, благодаря которым устанавливает сходство в содержании аллюзии и содержании текста-реципиента.
На уровне структурно-семантизирующего понимания адресат в структуре экспрессемы находит компоненты (антимаркеры, или трансформанты), с помощью которых происходит трансформация автором прецедентного феномена, взятого для построения литературной аллюзии. Как показал структурно-семантический анализ аллюзивных антимаркеров, чаще всего изменение прецедентного феномена (что замечает читатель) осуществляется заменой одного какого-либо компонента в денотате второго порядка по следующим схемам: синтаксический антимаркер (одновременное вычёркивание и добавление единиц в исходную форму) + лексико¬семантический или тропеический трансформант. Причём тропеические антимаркеры (когнитивные метафоры) преобладают над лексико¬семантическими, что объясняется метафоричным восприятием реальной действительности.
В использовании когнитивных метафор при создании литературных аллюзий, как показал наш материал, адресант осуществляет следующие метафорические переносы: ПРЕДМЕТ-ПРЕДМЕТ, ЧЕЛОВЕК-ПРЕДМЕТ, ЧЕЛОВЕК-ЧЕЛОВЕК, ФИЗИЧЕСКИЙ МИР-ФИЗИЧЕСКИЙ МИР, ПСИХИЧЕСКИЙ МИР-ФИЗИЧЕСКИЙ МИР, ПСИХИЧЕСКИЙ МИР- ЧЕЛОВЕК, ПРЕДМЕТ-АБСТРАКЦИЯ, ЖИВОТНОЕ-ЧЕЛОВЕК,ЖИВОТНОЕ-РАСТЕНИЕ, ЖИВОТНОЕ-ПРЕДМЕТ. Уместно отметить, что наиболее употребительными при этом оказались три фреймовые модели: НЕЧТО ТАКОЕ, НЕКТО ЕСТЬ НЕКТО 1, НЕЧТО ЕСТЬ НЕЧТО 1.
Большое количество антимаркеров позволили составить структурно-семантическую классификацию литературных аллюзий, включившую в себя разнообразные модели построения экспрессем адресатом. Как мы выяснили, чаще всего автор создаёт аллюзии, по структуре ничем не отличающиеся от прецедентных феноменов, та или иная степень трансформации которых указывает на большее или меньшее отличие в содержательном плане экспрессемы от денотата второго порядка.
За счёт взаимодействия маркеров и антимаркеров в структуре аллюзии на уровне распредмечивающего понимания адресат устанавливает актуализированное речевое значение экспрессемы или её смысл, под которым мы понимаем совокупность основной содержательной информации, или диктума, и дополнительной, оценочной информации, или модуса. Как показал анализ речевых значений литературных аллюзий, доминирование в газетных заголовках диктума характеризует отражение адресантом темы статьи; преобладание модуса - идеи публикации или опосредованное её идейно¬тематическое решение.
В зависимости от той функции, которая возложена на экспрессему автором, и от совмещения диктума и модуса была составлена функциональная классификация литературных аллюзий, включившая в себя две группы экспрессивных единиц: 1) констатирующие (конкретно-детализирующие, антонимичные, соотносительные, номинативные), вызывающие нейтральную оценку у читателя, 2) эмоционально-оценочные (метафорические, иронические, буквально-метафорические, аллюзии инновационного содержания), порождающие как позитивную, так и негативную ответную реакцию, создающие больше условий для успешного угадывания адресатом замысла адресанта.
Проведённое исследование литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе показало его теоретическую и практическую значимость. Перспектива дальнейшего исследования видится нам в изучении других видов аллюзии, использующихся в газетно-публицистическом дискурсе; в выявлении специфики функционирования данного средства выразительности не только в газетных заголовках, но и в текстах самих статей.



1. Алефиренко Н.Ф. Дискурсивно-когнитивная парадигма семантики языкового знака // Язык. Текст. Дискурс: II Международная научная конференция, посвящённая юбилею профессора Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. Ч.1. - Ростов-наДону: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 20-23.
2. Аллюзия // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа, 1997. - С. 25.
3. Аллюзия // Энциклопедия «Кругосвет» Российского общества лингвистов // http://krugosvet.ru/articles/77/1007707/1007707a1.htm
4. Аникин В.П. Пословица // Словарь литературоведческих терминов. Ред.- сост.: Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев.- М.: Просвещение. - 1974. - С. 276¬277.
5. Аникин В.П. Русское устное народное творчество: Учебник. - М.: Высшая школа, 2001. - 726 с.
6. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). - М.: Просвещение, 1966. - 265 с.
7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.
8. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление. Когнитивные науки. Искусственный интеллект. - М.: Центр. Совет филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1998. - С. 145-160.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 384 с.
10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры,1998. - 896 с.
1 1 .Афоризм // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - С. 25.
12. Баженова Е.А. Интертекстуальность // Стилистический
энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 104-108.
13. Балашова Л.В. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале
перцептивной лексики русского языка) // http://www/omsu/om
skreg.ru/vestnik/articles/y1999-i4/a081/article/htm1#5
14. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания. - 2003. - № 2. - С. 73-77.
15. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. - М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. - С. 184-192.
16. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. - М.: Восточная литература, 1994. - 230 с.
17. Басовская Е.Н. Риторические вопросы в современной публицистике// Русская речь. - 2004. - № 1. - С. 53-61.
18. Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложений // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М., 1985. - С. 406-418.
19. Белозёрова Н.Н. Функциональный анализ текста // http://
utmn.ru/fgf/No9/text15/htm#11
20. Библия // Философский Энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА - М,1999. - С. 43.
21. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 150-170.
22. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. - Тамбов, 2002. - 112 с.
23. Богданов К.А. Повседневность и мифология: исследования по семиотике фольклорной действительности. - СПб.: «Искусство - СПБ», 2001. - 360 с.
24. Борецкий Р. Телевидение и литература // Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.: Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев.- М.: Просвещение, 1974. - С. 401-403.
25. Бредихин С.Н. «Языковая игра» как лингвистический феномен. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Нальчик, 2003. - 23 с.
26. Былинский К.И. Язык газеты: Избр. работы. - М.: МГУ, 1996. - 304 с.
27. Валгина Н.С. Теория текста. - М.: Наука, 2003. - 280 с.
28. Виноградов В.В. Пушкин и русский литературный язык XIX в. // Пушкин
- родоначальник новой русской литературы. - М., Л., 1941. - С. 576-577.
29. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. - Волгоград: Перемена, 1997. - 139 с.
30. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты
лингвокультурологии: Дисс.докт. филол. наук. М., 1997. - 335 с.
31. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.
32. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 138 с.
33. Глазунова О.И. Логика метафорических исследований. - СПБ.:
Университетская книга, 2000. - 190 с.
34. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.: Высшая школа, 1988. - 320 с.
35. Гончаров Б. Рифма // Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.: Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев.- М.: Просвещение, 1974. - С. 324-326.
36. Грязнова В.М. Лексикология. Системно-семасиологический аспект. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998. - 76 с.
37. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник Московского университета. - Сер. 9. Филология. - 1997. - № 4. - С. 106¬117.
38. Гурьева З.И. Антропоцентризм - отправная точка исследований в области деловой коммуникации //Антропоцентрическая парадигма в филологии. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 118-124.
39. Данилевская Н.В., Трошева Т.Б. Стилистические ресурсы синтаксиса (синтаксическая стилистика) // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука,
2003. - С. 474-482.
40. Дейк Т. А. ван. Принципы критического анализа дискурса // Перевод и лингвистика текста. - М., 1994. - С. 169-217.
41. Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 8: Лингвистика текста. - М., 1978. - С. 259-336.
42. Дементьев В.В. Антропоцентризм непрямой коммуникации // Вопросы стилистики. Вып. 28. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - С. 48-67.
43. Дементьева И.Е., ТГУ Интертекстуальность и устойчивые элементы текста // http://www/utmn.ru/frqf/No9/text16.htm
44. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. - 1983. - № 6. - С. 58-67.
45. Дружин Г.В. Современные заимствования в культурном пространстве языковой игры // Культурный компонент языка. Вып. 3. Т. 2. - Киев, 2001. - 220 с.
46. Дубровский Д.И. Постмодернисткая мода // Вопросы философии. - 2002. - № 8. - С. 42-55.
47. Дускаева Л.Р. Гипотеза адресата газетных речевых жанров // Вестник МУ. - Сер. 10. Журналистика. - 2004. - № 2. - С. 96-100.
48. Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Официально-деловой стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003а. - С. 273-277.
49. Дускаева Л.Р. Язык и стиль электронных СМИ // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003б. - С. 642-647.
50. Дускаева Л.Р. Языково-стилистические изменения в современных СМИ // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003в. - С. 664-675.
51. Евсюкова Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии. - Ростов-на-Дону: РГУ, 2001. - 256 с.
52. Емельянова О.Н. Омонимия и смежные явления // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 263-267.
53.Засорина Т., Федосова Н. Профессия - журналист. - Р.-на-Д.: Изд-во «Феникс», 1999. - 320 с.
54.Землянова Л.М. Современная американская коммуникативистика: теоретические концепции, проблемы, прогнозы. - М.: МГУ, 1995. - 271 с.
55. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. - 1996а. - № 3. - С. 23-31.
56. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. - М.: Наука, 1996б. - С. 157-168.
57. Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 688 с.
58.Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. - С. 172-214.
59. Значение и смысл слова: Художественная речь, публицистика./ Под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: МГУ, 1987. - 195 с. (ЗСС)
60.Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: Учебник для вузов. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 400 с.
61. Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. - М.: ИНИОН РАН (отдел литературоведения) - INTRADA, 2001. - 384 с.
62. Ильясова С.В. Игра с игрой: словообразовательная игра с прецедентными феноменами // Язык. Текст. Дискурс: II Международная научная конференция, посвящённая юбилею профессора Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы. Ч.1. - Ростов-наДону: Изд-во РГПУ, 2005. - С. 112-116.
63. Ильясова С.В. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. - Сер. 6. Языкознание. - М., 2003а. - С. 110¬116.
64. Ильясова С.В. Языковая игра в СМИ и рекламе: опыт сопоставительного анализа // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - М.: Илекса, Ставрополь: Сервисшкола, 2003. - С. 404-408.
65. Интертекстуальность // Энциклопедия «Кругосвет» Российского
общества лингвистов //
http://krugosvet.ru/articles/77/1007707/1007707a1.htm2001
66. Ионин Л.Г. Социология культуры. - М.: Логос, 1996. - 258 с.
67. Ипполитова Н.Б. Изобразительно-выразительные средства в
публицистике: Учебное пособие. - Саранск: Мордовский университет,1988. -68.80 с.
69. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. - М.: МГУ, 1989. - 183 с.
70. Какоркина Е.В. Новизна и стандарт в языке современной газеты (Особенности использования стереотипов) // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. - М.: Наука, 1996. -
С. 169-180.
71. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. - Волгоград - Саратов: Перемена. - 1998. - С. 185-197.
72. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М.: Русский язык, 1986. -С. 105-126.
73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 261 с.
74. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н.Д. Ауртюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. - С. 30-40с.
75. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. И португ. / Общ. ред. и вступ. сл. П. Серио. - М., 1999. - 416 с.
76. Ким М.Н Технология создания журналистского произведения. - СПб.: Наука, 2001. - 320 с.
77. Клушина Н.И. Адресант и адресат: диссонанс вместо гармонии // Вестник МУ. - Сер. 10. Журналистика. - 2004а. - № 1. - С. 83-85.
78. Клушина Н.И. Композиция рекламного текста // Русская речь. - 2000. - № 5. - С. 83-88.
79. Клушина Н.И. Язык публицистики: константы и переменные // Русская речь. - 2004б. - № 3. - С. 53-55.
80. Кобозева И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестник МГУ. - Сер. Филология. - 2001. - № 6. - С. 132-149.
81. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: Структура. Функция. Типология (на материале прозы XIX-XX вв.): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1986. - 22 с.
82. Кондрашов П.Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. - Краснодар, 2004. - 25 с.
83. Контаминация // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - С. 114.
84. Коняхин А.Н. Социокультурная динамика современной России: факторы, тенденции, перспективы. - Ставрополь: СГУ, 2004. - 159 с.
85. Копнина Г.А. Парцелляция // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 279-282.
86. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной публицистики. - М.: Наука, 1971. - 271 с.
87. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - СПб.: «Златоуст», 1999. - 320 с.
88. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). - М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.
89. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МУ. - Сер. 9.Филология. - 1997. - №3. - С. 62¬75.
90. Крылова О.А. Церковно-религиозный стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 612-616.
91. Крысин Л.П. Прецедентные феномены // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 400-518 с.
92. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. - 2000. - № 1. - С. 20-30.
93. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 234 с.
94. Культурология. ХХ век. Словарь. - СПб.: Университетская книга, 1997. - 640 с.
95. Лазутина Г.В. Основы творческой деятельности журналиста. - М.: Наука, 2000. - 240 с.
96. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М.: Прогресс, 1987. - С. 387-415.
97. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учебное пособие. - М.: Наука, 2003. - 192 с.
98. Леденёв Ю.И. Языковая личность и актуальные проблемы современной лингвистики // Антропоцентрическая парадигма в филологии: материалы Международной научной конференции. Ч. 2. Лингвистика. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 3-10.
99. Лисоченко Л.В., О.В. Лисоченко. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) // Эстетика и поэтика языкового творчества: Межвуз. сб. науч. тр. / К 95-летию со дня рождения М.А. Шолохова. - Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин¬та, 2000. - С. 128-142.
100. Лукин Л.В. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа // http://www.gramota.ru/lukm.htmPsod.htm
101. Малышева В. А. Введение в лексическую семантику русского языка. Учебное пособие. - Пермь, 2000. - 84 с.
102. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
103. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии. - М., 1997. - Т.1. - 800 с.
104. Народная музыка // Музыка: Энциклопедия / Под ред. Г.В. Келдыш. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - С. 370.
105. Нечепуренко М.Ю. Избыточность сегментных средств в речи младших школьников. Диссерт. ... канд. филол. наук. - Таганрог, 2003. - 174 с.
106. Нещименко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания. - 2001. - № 1. - С. 97-125.
107. Новиков Л. А. Антонимия и словари антонимов // Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. - М.: Русский язык, 1978. - С. 5-28.
108. Новиков Л.А. Лексикология // Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис /Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др. - СПб.: Изд-во «Лань»,
1999. - С. 238-242.
109. Общая риторика / Под ред. Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Трион и др. - М.: Прогресс, 1986. - 230 с.
110. Олешко В.Ф. Журналистика как творчество, или Что нужно делать, чтобы читатели, телезрители, радиослушатели тебя понимали или вступали в диалог. - Екатеринбург, 2002. - 189 с.
111. Основы творческой деятельности журналиста: Учебник для студентов / Ред.- сост. С.Г. Корконосенко. - СПб.: Изд-во «Лань», 2000. - 272 с.
112. Павловская О.В. Средства речевой выразительности // Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. - М., 1998. - С. 267-274.
113. Парономазия // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - С. 199.
114. Пермяков Г. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума. Полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и других народных изречений, наиболее распространённых в живой разговорной речи. - М.: Наука, 1971. - 215 с.
115. Петрова С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания// Мышление. Конгитивные науки. Искусственный интеллект. - М.: Центр. совет филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1988. - С. 120-132.
116. Подчасов А.С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах // Русская речь. - 2000. - № 3. - С. 51-55.
117. Покровская Е.А. Человек в языке и культуре: новый аспект изучения //
Антропоцентрическая парадигма в филологии: материалы
Международной научной конференции. Ч. 2. Лингвистика. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С.11-18.
118. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. - 191 с.
119. Популярная музыка // Музыка: Энциклопедия / Под ред. Г.В. Келдыш.
- М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - C. 370-374.
120. Постмодернизм. Энциклопедия. - Мн., 2001. - 1040 с.
121. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: Учебное пособие для филол. спец. вузов. - М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
122. Рабинович Е.Г. Риторика повседневности: Филологические очерки. - СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2000. - 240 с.
123. Разан А.П. Когнитивные аспекты метафоризации названий растений // Культурологический компонент языка. Вып. 3. Т. 2. - Киев: Научное издание «Язык и культура», 2001. - С. 164-168.
124. Реминисценция // Глоссарий // http://exitt.ru/content.php
125. Реснянская Л. Л. Общероссийские газетные издания // Вестник МУ. -
Сер. 10. Журналистика. - 2000. - № 4. - С. 3-10.
126. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры . - М.: Прогресс, 1990. - С. 44-67.
127. Рождественский Ю.В. Теория риторики. - М.: Добросвет, 1997. - 600 с.
128. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. - М.: Высшая школа, 1976. - 543 с.
129. Романенко А.П. Советская словесная культура // Вопросы языкознания. - 2002. - № 6. - С. 116-119.
130. Русская литература для детей: Учебное пособие / Под ред. Т.Д. Полозовой. - М.: Наука, 1997. - 512 с. (РЛД)
131. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко,
В.В. Красных. - М.: «Гнозис», 2004. - 318 с. (РКП)
132. Самотик Л.Г. Антонимы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 16-19.
133. Санджи-Гаряева З.С. Андрей Платонов и официальный язык // Вопросы языкознания. - 2004. - № 1. - С. 125-127.
134. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 544 с.
135. Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста // Проблемы теории и практики изучения русского языка. Выпуск 1. М., Пенза: МПГУ, ПГПУ, 1998. - С. 123-131.
136. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи. Курс лекций для студентов нефилологических вузов. - М.: Высшая школа, 2002. - 432 с.
137. Скляревкая Г.Н. Метафора в системе языка. - СПб.: Наука, 1993. - 151 с.
138. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М.: Флинта: Наука, 2000. - 430 с.
139. Смелкова З.С. Риторические основы журналистики. Работа над основными жанрами газеты: Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 320 с.
140. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века): Научное издание. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.
141. Сметанина С.И. Клонирование классиков //
http://www.lenizdat.ru/a0/ru/pm1/c2.thtml?i=1011362
142. Современный русский литературный язык / Под ред. акад. РАО В.Г. Костомарова и проф. В.И. Максимова. - М.: ГАНДАРИКИ, 2003. - 780 с. (СРЛЯ)
143. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория
публицистического текста // Вестник МУ. - Сер. 10. Журналистика. - 2001а. - № 3. - С. 77-80.
144. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Наука, 2001 б. - 256 с.
145. Средства массовой информации постсоветской России. Учебное пособие / Под ред. Я.Н. Засурского. - М.: Аспект Пресс, 2002. - 303 с. (СМИПР)
146. Степанов Н. Басня // Словарь литературоведческих терминов. Ред.- сост.: Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. - М.: Просвещение, 1974. - С.28-29.
147. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. - 272 с.
148. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. - 1995. - № 6. - С. 17-29.
149. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно- оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - 232 с.
150. Терентьева Л.В. Категория газетно-публицистической оценки в
контесте новейшей социально-культурной ситуации // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - М.: Илекса, Ставрополь: Сервисшкола, 2003. - С. 88-91.
151. Томашевская К.В. Лексическое представление языковой личности в современном экономическом дискурсе. - СПБ.: Наука, 1998. - 310 с.
152. Улыбина Е.В. Личность и чужое слово: индивидуальное и массовое сознание в психоаналитическом контексте. Учебное пособие к спецкурсу. Ставрополь: СГУ, 1997. - 73 с.
153. Усовская Э.А. Постмодернизм в культуре XX века //
http://kulturolog.h10.ru/monog/postmod.html
154. Ушакин С.А. После модернизма: язык власти или власть языка // Общественные науки и современность. - 1996. - № 4. - С. 130-141.
155. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. - М.: Академия, 2000. - 200 с.
156. Федотова Л.Н. Массовая информация: стратегии производства и тактика потребления. - М.: МГУ, 1996. - 232 с.
157. Хевеши М.А. Массовое общество в XX веке // Социс. - 2001. - № 7. - С. 3-12.
158. Хейзинга Й. Homo Ludens. Человек играющий. Перев. с нидерл. - М.: Издательская группа «Прогресс-Литера», 1992. - 550 с.
159. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред.
А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. - М., 2002. - С. 340¬369.
160. Черняева А.С. Интертекстуальность и аллюзия: проблемы соотношения // http://wwwlib.sibstu.ru/paradiqma/1/12.htm
161. Чечель С.В. Динамика развития языка средств массовой информации // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвуз. Сб. науч. трудов. Вып. 1. - Пятигорск, 2002. - С. 237-242.
162. Чмиль И.И. К вопросу об информативности аллюзии и особенностях ее употребления (по произведениям Н. Хоторна) // http://www.gramota.ru
163. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург, 2001. - 238 с.
164. Чучин-Русов А.Е. Новый культурный ланшафт: постмодернизм или неоархаика? // Вопросы философии. - 1999. - № 4. - С. 24-39.
165. Шалимова Г.С. Форма новая - проблема старая (об одной модели газетного заголовка) // Журналистика и культура русской речи. Вып. 1. - МГУ. - Факультет журналистики. 1996. - С. 80-90.
166. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. - 243 с.
167. Шаховский В.И. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации // Языковая личность: система, нормы, стиль. Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1998. - С. 120-121.
168. Шостак М.И. Журналист и его произведение: Практическое пособие. - М.: Высшая школа, 1998. - 96 с.
169. Язык и композиция художественного текста: Межвуз. сб. науч. трудов. - М.: МГПИ, 1986. - 100 с. (ЯКХТ)
170. Яцутко Д.Н. Политическая метафора в языке СМИ //
http://www.teneta.ru/rus/de/denis_yatsutko-politmeta.htm
171. Bacry P. Les figures de style. - Paris: Berlin. 1992. - 332 p.
172. Black M. Models and Metafors (Studies in language and philosophy). - Ithaca, New York: Cornell Univ. Press, 1962. - 267 p.
173. Fauconnier G. Mental Spaces. - Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985. - 230
р.
174. Fillmore Ch.J., Atkins B.T. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and Its Neighbors // Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale,N.J.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1992. - P.75-102.
175. Lakoff G. The Contemporary theory of Metaphor // Ortony, Andrew (ed.).
1993. - P. 202-251.
176. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. - Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
177. Richards I.A. The Philosophy of Rhetoric. - New York: Oxford Univ. Press, 1936. - 138 p.
178. Rosch E.H. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum, 1978. - P. 27-48.
179. Serle J.R. Metaphor // Pragmatics. Edited by Steven Davis, Oxford University Press. - New York: Oxford. - 1991. - P. 519-539.
Список словарей и их сокращённых наименований
1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова, литературные цитаты, образные выражения. - М.: Изд-во «Художественная литература», 1966. - 824с.
2. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Современные крылатые слова и выражения. - М.: Рольф, 2000. - 650 с.
3. Душенко К.В. Словарь современных цитат. - М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 736 с.
4. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1976. - 544 с.
5. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. - М.: Сюита, 1996. - 545 с.
6. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. - Р-на-Д.: Феникс,1995.- 672 с.
7. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е.С. Кубряковой. - М.: МГУ, 1997. - 245 с. (КСКТ)
8. Краткий словарь современных понятий и терминов / Сост.-общ. ред. В. А. Макаренко. - М.: Республика, 2000. - 670 с. (КССПТ)
9. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Около 2 000
антонимических пар / Под ред. Л. А. Новикова. - М.: Русский язык, 1978. - 400 с.
10. Народные русские сказки. Из сб. А.Н. Афанасьева. - М.: Художественная литература, 1983. - 319 с.
11. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. - М.: Флинта: Наука,2003. - 320 с.
12. Никитина Т.Н. Молодёжный сленг: Толковый словарь. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. - 912 с.
13. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка /Под общ. ред. Апресяна Ю.Д. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 552 с. (НОСС)
14. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
15. Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В.И. Даля./Под общ. ред. Б.П. Кирдана. - М.: Художественная литература, 1987. - 652 с.
16. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в 2-х томах. - М.: Художественная литература, 1984. - Т. 1. - 384 с.; Т. 2. - 400 с.
17. Психологический словарь / Под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. - М.: Наука, 1997. - 440 с. (ПСЗМ)
18. Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.: Л.И. Тимофеев,
С.В. Тураев. - М.: Просвещение, 1974. - 509 с.
19. Словарь основных понятий по культурологии: Учебное пособие. - Ставрополь: СГУ, 2000. - 148 с. (СОПК)
20. Толковый словарь крылатых слов и выражений / Автор-составитель А. Кирсанова. - М.: Мартин, 2004. - 448 с.
21. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. - М., 1979. - 240 с.
22. Хлебцова О.А. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах, афоризмах. Учебное пособие. - М., 1999. - 248 с.
23. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1971. - 542 с.
24. Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Зимин В.И. Фразеологические обороты русского языка. - М.: Русский язык, 1988. - 390 с.
25. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений: Более 4000 статей /Автор-составитель В. Серов. - М.: Локид-Пресс, 2004. - 880 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ