Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Ономастикой английской народной сказки как воплощение языковой картины мира

Работа №26934

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы55
Год сдачи2016
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
510
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
1 Лингвисты о роли и функции ономастики в сказке 10
1.1 Наименование как часть картины мира 10
1.2 Номинация в английских народных сказках 25
2 Номинации персонажей в английских сказках 31
2.1 Онимы в английских сказках 31
2.2 Образование номинации героев английских сказок 35
3 Организация исследовательской деятельности учащихся при изучении
английского языка (на материале английской народной сказки) 44
3.1 ФГОС основного общего образования о формировании личностных, предметных и метапредметных результатов на уроках иностранного
языка 44
3.2 Разработка урока «Ономастикон английской народной сказки» 46
Заключение 52
Список использованных источников 54

Культура и язык оказывают огромное влияние друг на друга. Культурная информация опирается на язык и культуру и создает условия для изучения их взаимосвязи. Их взаимодействие отражается в языковой картине мира.
Ее изучением занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты, как С.А. Дашиева, А. Вежбицкая, В.И. Постовалова, В.А. Серебренников, С.И. Толстая, Т.В. Цивьян, А.Н. Усачева, Т.И. Вендина, В.И. Красик, и В.А. Кононова и др. Эти исследователи, являясь приверженцами принципов когнитивной лингвистики, характеризуют национальную картину мира через ее отражение в языке. В качестве формально-содержательных ее компонентов они рассматривают концепты, характерные для данного языка.
К числу актуальных вопросов, которые рассматриваются сегодня в языкознании, относятся сложившийся в том или ином этносе образ мира, его компоненты, входящие в его состав частные картины, черты их сходства и отличия, и характер их взаимоотношений.
Было множество попыток классифицировать лексические единицы, обозначающие различные элементы внешней культуры, в различных работах и исследованиях по переводоведению и межкультурной коммуникации [15, с. 124].
Количество лексических единиц, называющих предметы и явления, характерные для жизни определенного народа, достаточно велико. Д.Н. Шмелев говорит: «Разные внешние культуры располагают разным «набором» культурно- маркированных единиц, поэтому можно утверждать, что для каждой отдельной культуры может быть составлена отдельная классификация культуронимов» [24].
Возможность точно передать обозначения вещей, о которых идет речь в подлиннике, и образов, связанных с ними, предполагает знание действительности, изображенной в переводимом произведении.
В связи с этим, особый интерес вызывает номинация. Первые попытки охарактеризовать номинацию с точки зрения языковой действительности приходятся еще на XIX век, однако началом отечественного языкознания считаются 60-е гг. XX века, когда теорией номинации начали серьезно заниматься советские лингвисты.
Особый интерес вызывает номинация в фольклорных произведениях, в частности в сказках. А.И. Никифоров дает следующее определение сказки: «Сказки - это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением».
В данной работе мы рассмотрим ономастикон английской народной сказки и определим, как он отображает британскую языковую картину мира.
Актуальность настоящей работы обусловлена интересом к английским фольклорным произведениям как к источнику понимания языковой картины мира англичан, и необходимостью подробного изучения английского ономастического пространства для понимания английской культуры, что позволит делать грамотный перевод.
Объектом нашего исследования является ономастикон британских сказок, который отражает представления народа об окружающей действительности определенной эпохи.
Предмет исследования составляют онимы, которые являются элементами национальной, духовной и материальной культуры и отражают языковую картину мира английского народа.
Цель нашего исследования - изучение номинации мужских и женских персонажей британской народной сказки для использования на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Исследовать, что представляет собой наименование как часть языковой картины мира.
2. Охарактеризовать ономастическое пространство как составной элемент языковой картины мира английской народной сказки.
3. Выявить национальные специфические свойства языковой картины мира английской народной сказки, связанные с особенностями культурно-исторического развития английского народа.
4. Изучить особенности номинации персонажей в британских сказках.
5. Разработать и апробировать урок «Ономастикон английской народной сказки» (9 класс).
Гипотезой нашего исследования является предположение о том, что мужские онимы преобладают над женскими в английских сказках, и социальные и должностные онимы представлены в большем количестве в бытовых сказках, чем в волшебных сказках или сказках о животных.
Научная новизна исследования определяется использованием комплексного подхода к изучению фольклорных произведений и ономастикона британских народных сказок и, по замечанию С.М. Толстой, «вытекает прежде всего из комплексного характера самого объекта и особенностей его функционирования» [10, с. 31].
Материалом исследования являются следующие английские народные сказки:‘ТЕгее Magic Castles”/ «Три волшебных замка», “The Princess and the Magic Flate”/«Принцесса и волшебная флейта», “The Magic Carpet/«Ковер - самолет», the Telescope and the Miraculous Apple”/ «телескоп и волшебное яблоко», “The Frog-Princess”/ «Девица-лягушка», “Simpleton Jack”/ «Джек- Простак», “The Pancake King”/ «Король блинов», “The Magic Stone”/
«Волшебный камень», “The Magic Flate”/ «Волшебная флейта», “The Princess and The Thief”/ «Принцесса и искусный вор», “The Stubborn Husband”/«Уnрямый муж».
В качестве основных критериев отбора текстов сказок были выделены следующие:
- общеизвестность и доступность сборника массовому читателю;
- сохранение языка сказочных текстов и его минимальная обработка составителем;
- наличие комментариев и пояснений к текстам сказок.
Корпус анализируемых текстов составляют 10 сказок общим объемом 485 страниц. В большинстве своем выбранные нами сказки - прозаические произведения.
В нашей работе мы применили следующие методы исследования:
- компонентный анализ для выявления структурных компонентов значения анализируемых онимов;
- дефиниционный анализ с целью уточнения значения анализируемых лексических единиц и области их распространения;
- контекстуально-ситуативный анализ для выявления особенностей функционирования и дополнительных смысловых оттенков онимов;
- этимологический анализ для уточнения происхождения онимов;
- сопоставительный анализ с целью определения гендерных особенностей номинации персонажей в британских народных сказках.
Результаты нашего исследования имеют теоретическое значение для понимания культуры английского народа и национальной культуры британских островов. Это связанно с тем, что сказки отражают обрядовую сторону жизни английского народа, их обыденные представления и систему верований. Полученные экспериментальные результаты могут применяться при изучении языковой картины мира и различных культурологических вопросах.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов исследования на занятиях по литературоведению, лингвистике, языкознанию, лексикологии, стилистике, межкультурной коммуникации, истории английского языка, а также при разработке курсов по английскому фольклору, этнолингвистике и ономастике.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, который составляет 36 источников.
Во введении мы обосновали выбор темы исследования, сформировали цель и поставили задачи, рассмотрели, какие исследователи занимались изучением языковой картины мира, ономастики в общем, и ономастикона английской народной сказки в частности.
В первой главе мы рассмотрели роль и функцию ономастики в сказках, изучили, что представляет собой номинация и как она выражается в британских сказках.
Во второй главе мы привели примеры номинации мужских и женских персонажей в английской сказке и исследовали ее особенности.
В последней главе мы рассмотрели, как можно применить данные нашего исследования на практике в средней общеобразовательной школе. Мы разработали урок и провели его в девятом классе средней общеобразовательной школы №1 с. Абалаково.
В заключении подведены итоги нашей работы и обобщены выводы, полученные в ходе исследования.
Список литературы составил 36 источников.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Данное исследование позволило выявить особенности имён собственных, функционирующих в английских народных сказках. В данном исследовании путём сплошной выборки было отобрано и рассмотрено 40 имён собственных из 12 сказок. В ходе исследования английских сказочных имён собственных мы классифицировали их, учитывая различные критерии.
Рассмотрев признаки имён собственных в английских народных сказках, мы сделали вывод о том, что художественное имя отражает в своей семантике не только замысел сказителя, но и выражает ценностные ориентации лингвокультурного сообщества.
Разбираясь в структурно-семантических особенностях имён собственных в английских народных сказках, невозможно не заметить всю экспрессивность и образность фольклорно-сказочного имени, большую силу эмоционального воздействия, способность ярко и сжато выразить мысль, метко и кратко охарактеризовать сложные явления, показать культурные ценности и менталитет народа.
Во второй главе мы с помощью метода сплошной выборки привели примеры номинации в английских народных сказках. Популярными персонажами английских сказок являются гоблины, ведьмы, эльфы и говорящие животные. Помимо волшебных сказок данные герои встречаются и в бытовых сказках.
Во многих сказках используются говорящие имена и фамилии. В некоторых случаях имена и фамилии сказочных персонажей мотивируются посредством создания ассоциативных и контрастных связей. На протяжении сказки имя может варьироваться, меняя свою форму, отражая отношение народа к героям сказки (примером может служить The prince/ king's son). Онимы в английских сказках представлены следующими категориями: реальные имена; вымышленные имена; собственное имя с приложением.
Как показало наше исследование, номинация в английских сказках содержит указание на особенности характера; на профессию и должность; на социальный статус и материальное положение; на особенности внешности; связь происхождения имени персонажа с героями мифов и легенд; миром флоры и фауны, бытовой сферы.
Онимы важны для воплощения языковой картины мира: в английских сказках мужские онимы преобладают над женскими, в большом количестве представлены социальные и должностные онимы, отражая в языковой картине ценностные ориентиры сказителей и слушателей.
Результаты нашего исследования мы применили на практике и провели в 9 классе урок по теме «Ономастикон английской народной сказки». Учащиеся принимали активное участие в ходе урока, посвященного ономастикону английской народной сказки, прочитали все рекомендованные сказки, предлагали разные основания для классификации онимов, высказывали предположения о их происхождении.
В ходе урока учащиеся познакомились и усвоили такие понятия, как номинация, онимы, ономастика, огномастикон, определили роль номинации в языковой картине мира.
Таким образом, цели и задачи, поставленные в начале исследования, были достигнуты.



1. Алпатова B.C. Атрибутика персонажей британской народной волшебной сказки: (семасиологическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Одесса, 1990. -16 с.
2. Аникин, В.П. Теория фольклора. Курс лекций. 2-е изд., доп. - М.: КДУ, 2004. - 432 с.
3. Араева Л.А. Словообразовательный тип как семантическая микросистема. Суффиксальные субстантивы. - Кемерово, 1994. - С. 87
4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме «языковой картины мира».// Вопросы языкознания. - 1987. - № 3. - С. 45-49
5. Боброва Т.Д. О природе названия и принципах номинации. // Русский язык в школе. - 1974. -№4. - С.74-77.
6. Важдаев В. Сказки английского народа. В кн. : Английские народные сказки. - М. : Гос. изд-во худ. лит., 1957. - С. 3 -10.
7. Гак В. Г. К типологии языковых номинаций//Языковая номинация (Общие вопросы). -- М, 1977. - С. 233
8. Гольдин В. Е.Обращение. Теоретические проблемы. Саратов. - 1987. - С. 96-102.
9. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие, - М.: Академия, 2006. - 170 с.
10. Гуляев Ю.А. Лексика английских народных песен // Семантические корреляции на лексическом и синтаксическом уровнях: Межвуз. сб. науч. трудов. - Саранск: Мордовск. ГУ, 1990. - С. 39 - 44.
11. Демина Е. И. Новые наименования лиц в современном русском языке :Дис. канд. филол. наук. - М., 2009. - 230 с.
12. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М. Изд-во МГУ, 2003. - С.116-125
13. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - С. 94-99
14. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. - М., 1986.
- 149 с.
15. Кумахов М.А. Изучение языка фольклора // Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. - М.: Наука, 1991. - С. 49 - 59.
16. Моисеев А. И. Наименование лиц по профессии. (Структурная класси-фикация). // Вестник ЛГУ- 1965- № 2. Серия истории, языка и литературы: Вып. 1.- С. 140-147.
17. Марковина И.Ю. Метод установления лакун в исследовании этнопсихолингвистической специфики культуры // Вопросы психолингвистики.
- №2 - 2004. - С. 58-64.
18. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002. - С. 26-31
19. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005. - С. 104
20. Серебенникова Б. А. Языковая номинация. (Общие вопросы) / под ред. Б. А. Серебенникова. - М., 1977. -360 с.
21. Скобликова Е.С. О релятивном характере номинации лиц / Е.С. Скобликова // Русское слово. 70-летию проф. В.Д. Бондалетова посвящается: межвуз. сб. науч. трудов. - Пермь, 1998. С. 144 - 148. Языковая номинация. Виды наименований. - М. 1977. - 360 с.
22. Телия В. Н. Номинация//Лингвистический энциклопедический словарь. - М. 1991. - 336 с.
23. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. - М., 2007. - 186 с.
24. Шмелев Д.Н «Способы номинации в современном русском языке»// Избранные труды по русскому языку. - М., 2002. - 888 с.
25. Кабакчи В.В. Лингвореволюция конца ХХ века и изменение лингвистической парадигмы / [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.phil.pu.ru/depts/01/anglistikaXXI_01/29.htm
26. Федеральный государственный образовательный стандарт начального
образования/ [Электронный ресурс]. Режим доступа:
Ьйр://минобрнауки.рф/документы/922
27. Fairytale “The Frog-Princess”/ [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.mysteriousbritain.co.uk/folklore/folktales/english-folktales.html
28. Fairytale “The Pancake King”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
29. Fairytale “The Princess and the Magic Flate”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://sacred-texts.com/neu/eng/efft/index.htm/
30. Fairytale “The Magic Carpet, the Telescope and the Miraculous Apple”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
31. Fairytale “Three Magic Castles”/ [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
32. Fairytale “The Magic Flate”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
33. Fairytale “The Magic Stone”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
34. Fairytale “The Princess and The Thief’/[Электронныйресурс]. Режим
доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
35. Fairytale “Simpleton Jack”/ [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/
36. Fairytale “The Stubborn Husband” / [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.kidsgen.com/stories/folk_tales/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ