ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КУЛИНАРНОГО ИНТЕРНЕТ-РЕЦЕПТА В РАМКАХ ГАСТРОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА 7
1.1. Понятие «дискурс» в современной лингвистике 7
1.1.1. Понятие «дискурс» в зарубежной лингвистике 7
1.1.2. Понятие «дискурс» в отечественной лингвистике 12
1.2. Понятие «гастрономический дискурс» в современной лингвистике 18
1.2.1. Основные характеристики гастрономического дискурса 19
1.2.2. Основные жанры гастрономического дискурса 24
1.3. Кулинарный рецепт как жанр гастрономического дискурса 27
1.4. Интернет-рецепт: основные характеристики и языковые средства его
создания 33
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 37
ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
КУЛИНАРНЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕЦЕПТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ГАСТРОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 38
2.1. Структурные характеристики кулинарного интернет-рецепта в
англоязычной культуре 38
2.2. Лингвистические характеристики интернет-рецепта в гастрономическом
дискурсе англоязычной культуры 42
2.2.1 Лексические характеристики кулинарного интернет-рецепта в англоязычной культуре 42
2.2.2. Морфологические характеристики кулинарного интернет-рецепта в
англоязычной культуре 48
2.2.3. Синтаксические характеристики кулинарного интернет-рецепта в
англоязычной культуре 51
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
Культура питания является одной из главных тем в ознакомлении c зарубежной культурой. Интерес к этой сфере жизни общества объясняется рядом исторических и методологических причин.
Как верно отмечает И.В. Сохань, «гастрономические практики
потребления являются одним из главных способов формирования телесной идентичности человека, маркером его культурного и социального статуса» [Сохань, 2012: 97].
Символический статус трапезы в истории западной культуры постепенно меняется, утрачивая свою сословно-маркирующую роль в следствие демократизации и разрушения сословно-иерархизированного порядка в социуме. Так, например, в британском дискурсе питания до Нового времени наблюдалось четкое сословное разделение (королевская кухня, дворянская кухня, крестьянская, бюргерско-городская и пр.).
Кулинарный рецепт является отображением реальной исторической действительности, это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку, зафиксированное в виде письменного документа, оформленное в соответствии с типом этого документа, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц, объединенных различными типами лексической, грамматической и логической связи. Кулинарный рецепт состоит не только из вербального текста, его особенностью является креализация, т.е. наличие невербальной части: рисунков, цветных фотографий. Кулинарный рецепт «можно определить как письменный, монологический, подготовленный, лапидарный текст, хранящий информацию «накопительного» характера, рассчитанную на длительное использование» [Буркова, 2004], при этом автор имеет
преимущество перед адресатом в определенной области знаний, который может приобрести необходимые знания и умения.
Кулинарный рецепт представляет собой особый жанр, глобальной целью которого является побуждение приготовить какое-либо блюдо и научение реципиента тому, как это сделать, выраженное в форме логичного, пошагового развертывания описания-алгоритма.
Данная работа посвящена англоязычному гастрономическому дискурсу и основана на материале современных кулинарных интернет-рецептов.
В своей работе мы ориентировались на достижения зарубежных и отечественных ученых: в области изучения теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, 1998; В.Г. Гак, 1998; В.З. Демьянков, 1989; Т.А. ван Дейк, 2000; В.И. Карасик, 2004; К. Леви-Стросс, 1983; Б. Уорф, 2006), в области изучения гастрономического дискурса (Л.Г. Ермакова, 2011; А.Ю. Земскова, 2009; А.В. Олянич, 2004; Е.А. Чередникова, 2011;), в области изучения кулинарного рецепта (П.П. Буркова, 2004; О.А. Домидонтова, 2011; М.А. Кантурова, 2010; Г.С. Москалюк, 2005) и др.
Актуальность темы данной работы обусловлена тем, что гастрономический дискурс занимает важное место в социальной сфере и является основным способом межнационального общения. Данный вид дискурса представлен и в сети Интернет, что, в свою очередь, облегчает это общение.
Объектом исследования является гастрономический дискурс Великобритании, предметом выступают лингвистические характеристики англоязычного кулинарного интернет-рецепта как жанра гастрономического дискурса.
Целью данной работы является выявление и описание лингвистических характеристик кулинарного интернет-рецепта англоязычного
гастрономического дискурса.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть основные подходы к изучению дискурса в зарубежной и отечественной лингвистике;
2. Изучить основные характеристики гастрономического дискурса;
3. Описать основные жанры гастрономического дискурса;
4. Рассмотреть характеристики кулинарного рецепта как жанра гастрономического дискурса;
5. Проанализировать структурные характеристики кулинарного интернет-рецепта;
6. Выявить и систематизировать лингвистические характеристики текстов кулинарных интернет-рецептов в гастрономическом дискурсе Великобритании.
Для достижения поставленной цели и решения задач в работе применяются следующие методы исследования: индуктивно-дедуктивный метод, описательный метод, метод контекстуального анализа, метод количественного анализа.
Основным материалом исследования послужили англоязычные тексты кулинарных рецептов, размещенные в сети Интернет на следующих сайтах: www.bbcgoodfood.com,www.allrecipes.com, www.foodnetwork.com, www.greatbritishchefs.com. Всего проанализировано 150 текстов кулинарных интернет-рецептов, из них 45 послужили иллюстративным материалом в практической части работы.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов работы и ее выводов в теоретических курсах лексикологии и стилистики современного английского языка.
Цели и задачи исследования и специфика материала определили структуру работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, указываются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи работы, ее общая методика, практическая значимость, называются источники фактического материала исследования, приводятся данные о ее структуре.
В первой главе «Основы изучения кулинарного интернет-рецепта в рамках гастрономического дискурса» рассматриваются различные подходы к определению понятия «дискурс» в зарубежной и отечественной лингвистике, описываются основные характеристики и жанры гастрономического дискурса. Также рассматривается кулинарный интернет-рецепт как жанр гастрономического дискурса, его основные характеристики и языковые средства создания.
Во второй главе «Лингвистические характеристики кулинарных интернет-рецептов в англоязычном гастрономическом дискурсе» рассматриваются структурные, лексические, морфологические и синтаксические характеристики кулинарного интернет-рецепта в гастрономическом дискурсе Великобритании.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, их соотношение с общей целью и поставленными задачами и намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем.
Рассмотрев основные подходы к изучению дискурса в зарубежной и отечественной лингвистике мы пришли к выводу, что в свое работе под дискурсом мы будем понимать связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными,
психологическими и другими факторами.
Гастрономический дискурс в нашей работе трактуется как особый вид коммуникации, связанный с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления. Его основными характеристиками является наличие участников, условий и способов общения. Также учитываются среда, место и время общения, его цели и мотивы. В составе гастрономического дискурса выделяются жанры, которые имеют различное функциональное назначение, но обладают такими объединяющими их чертами как общая тематика, лексика и языковые средства. В качестве основных можно выделить такие жанры как: тексты меню, кулинарные рецепты и интернет-рецепты, гастрономическая реклама, кулинарные передачи. В данной работе мы акцентируем свое внимание на анализе кулинарных интернет-рецептов.
Кулинарный интернет-рецепт представляет собой инструкцию по приготовлению блюда, которую можно найти в сети Интернет. Он обладает рядом структурных и лингвистических характеристик.
К структурным характеристикам англоязычного интернет-рецепта относится деление текста рецепта на определенное количество блоков, что значительно облегчает процесс восприятия информации. В структуре интернет-рецепта можно выделить как обязательные, так и вспомогательные блоки. Обязательными являются интродуктивный и основной блоки, а вспомогательным считается заключительный блок, т.к. его выделяют не во всех интернет-рецептах. Особым блоком, характерным лишь для интернет- рецептов, является блок «комментарии», который позволяет читателям задать необходимые вопросы, на которые отвечают или автор рецепта, или другие, более опытные читатели. Также в данном блоке реципиенты могут поблагодарить автора или поделиться своими «доработками» рецепта.
Проанализировав лингвистические характеристики англоязычного кулинарного интернет-рецепта на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, мы выявили некоторые основные характеристики.
К характеристикам англоязычного интернет-рецепта на лексическом уровне относится использование: названий ингредиентов, приправ и специй; лексики, указывающей на способ приготовления; сокращений; а также узкоспециальных терминов, в составе которых выделяются международные и заимствованные термины, термины фундаментальных кулинарных понятий, названия блюд из национальных кухонь и слова-диффузы и лакуны.
На морфологическом уровне отмечается преобладание в тексте кулинарного интернет-рецепта существительных в единственном и множественном числе, глаголов действия, и числительных, которые представлены в основном количественными. Прилагательные используются в текстах кулинарных интернет-рецептов значительно реже, при этом встречаются как качественные, так и относительные прилагательные.
Среди синтаксических характеристик англоязычного кулинарного интернет-рецепта мы выделили следующие: использование императивных конструкций, использование простых распространенных предложений, состоящих из 10-15 слов и, как правило, включающих однородные сказуемые. Распространенные предложения в кулинарном интернет-рецепте образуются с помощью таких второстепенных членов предложений как дополнение (преимущественно прямое), определение и обстоятельство.
Подводя итог можно сказать, что кулинарные интернет-рецепты могут быть изучены намного глубже и, в качестве перспектив дальнейшего исследования, нам представляется интересным их изучение с точки зрения первых и вторых блюд, способов приготовления и подачи и т.д., а также исследование комментариев к рецептам.
1. Бажалкина Н.С. К проблеме различных подходов к пониманию дискурса в современном языкознании // Вестник Кемеровского государственного университета. 2016. №1. С. 156-160.
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1995. С. 75-99.
3. Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7-ми томах. М.: Русские словари, 1997. Т. 5. 731 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.
5. Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. Л.: Ленин. гос. ун-та, 1990. 87 с.
6. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса. От
психолингвистики к лингвосинергетике. М.: Книжный дом «Либроком», 2001. 288 с.
7. Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста: автореф. дис. канд.филол.наук: 10.09.19. Ставрополь, 2004. 29 с.
8. Головницкая Н.П. Лингвокультурные характеристики
немецкоязычного гастрономического дискурса: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2007. 25 с.
9. Дейк Т.А. ван. К определению дискурса [Электронный ресурс]. 1999. URL: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm. (дата обращения: 28.01.2017)
10. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. 308 с.
11. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. 1999. № 1. С. 37-55.
12. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста: Вып.1. Порождающая грамматика. М.: Всесоюзный центр переводов ГКНТ и АН СССР, 1979. 277 с.
13. Захаров С.В. Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии: дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2008. 165 с.
14. Земскова А.Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2009. 23 с.
15. Кантурова М.А. Деривационный процесс модификации в системе речевых жанров (на примере речевого жанра кулинарного рецепта) // Вестник Томского государственного университета. 2012. №354. С. 16-24.
16. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3-16.
17. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
18. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: «Гнозис», 2002. 333 с.
19. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
20. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Кулинарный рецепт как жанр устной речи // Русский язык сегодня. X Шмелевские чтения. Сборник докладов. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН. 2012.
С. 202-210.
21. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
22. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
23. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001.
208 с.
24. Москалюк Г.С. Становление типа текста «Кулинарный рецепт»: на материале немецкоязычных кулинарных собраний XIV-XVI веков: дис. канд. филол. наук: 10.02.04. СПб, 2005. 260 с.
25. Николаева Т.М. Лингвистика текста: современное состояние и
перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978.
С. 5-39.
26. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1968. 665 с.
27. Олянич А.В. Гастрономический дискурс [Электронный ресурс]. 2003.
URL: http://cyberleninka.ru/article/n/gastronomicheskiy-diskurs
(дата обращения: 07.02.2017)
28. Олянич А.В. Потребности - дискурс - коммуникация. Волгоград: Нива, 2006. 224 с.
29. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.
30. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратуры смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. С. 12-53.
31. Сохань И.В. Эволюция гастрономической культуры. Опыт
философского анализа // Философские науки. 2012. №7. С. 97-109.
32. Степанов Ю.С. Язык и наука конца XX века. М. Издательство: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. 432 с.
33. Фуко М. Археология знания. Киев: «НИКА-ЦЕНТР», 1996. 206 с.
34. Diemer S. Recipes and food discourse in English - a historical menu / Culinary Linguistics: The chef's special Culture and Language Use: John Benjamins Publishing, 2013. P. 139-155.
35. Fisher M.F.K. The Anatomy of a Recipe // With Bold Knife and Fork, 1983. P. 13-25.
36. Foucault M. Fearless Speech. Los Angeles: Semiotext(e), 2001. 183 p.
37. Harris Z. Discourse analysis // Language. 1952. V.28. №1. P. 1-30.
38. Hermanns F. Sprachgeschichte als Mentalitatsgeschichte. Uberlegungen zu Sinn und Form und Gegenstand historischer Semantik // Gart A., Mattheier K.J., Reichmann O. Sprachgeschichte des Neuhochdeutschen. Gegenstande, Methoden, Theorien. Tubingen: Niemeyer, 1995. S. 69-101.
39. Maas U. Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand: Sprache im Nationalsozialismus. Versuch einer historischen Argumentationsanalyse. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1984. S. 261.
40. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс].
URL: http://www.etymonline.com/ (дата обращения: 01.04.2017)
41. Stubbs M. Discourse analysis: the sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press, 1983. P. 272.
42. Swales John M. Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 386 p.