ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ И СЕМАНТИКА КСЕНОТЕКСТОВ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. КСЕНОТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ РАЗВЕРТЫВАНИЯ АРГУМЕНТАЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ
ДИСКУРСЕ 7
1.1. Аргументативная организация политического дискурса 7
1.1.1. Понятие аргументации 7
1.1.2. Модель аргументативной организации дискурса П. Шародо 10
1.2. Ксенотекст как объект исследования в политическом дискурсе 13
1.2.1. Политический дискурс как предмет современной лингвистики 13
1.2.2. Понятие ксенотекста 21
1.3. Мультимодальный подход в лингвистике: методология 26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КСЕНОТЕКСТОВ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 32
2.1. Роль и функции ксенотекстов в русском политическом дискурсе 33
2.2. Роль и функции ксенотекстов во французском политическом дискурсе 46
2.3. Характерные особенности использования ксенотекстов в русском и
французском политическом дискурсе 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 66
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 76
ПРИЛОЖЕНИЯ
ГЛАВА 1. КСЕНОТЕКСТ В ПРОЦЕССЕ РАЗВЕРТЫВАНИЯ АРГУМЕНТАЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ
ДИСКУРСЕ 7
1.1. Аргументативная организация политического дискурса 7
1.1.1. Понятие аргументации 7
1.1.2. Модель аргументативной организации дискурса П. Шародо 10
1.2. Ксенотекст как объект исследования в политическом дискурсе 13
1.2.1. Политический дискурс как предмет современной лингвистики 13
1.2.2. Понятие ксенотекста 21
1.3. Мультимодальный подход в лингвистике: методология 26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КСЕНОТЕКСТОВ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 32
2.1. Роль и функции ксенотекстов в русском политическом дискурсе 33
2.2. Роль и функции ксенотекстов во французском политическом дискурсе 46
2.3. Характерные особенности использования ксенотекстов в русском и
французском политическом дискурсе 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 66
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 76
ПРИЛОЖЕНИЯ
В современной лингвистической науке большое внимание уделяется языку политики. В данной сфере общения основной темой и мотивом, побуждающим к действию, является борьба за власть. Интерес к политическому дискурсу, его условиям и механизмам, проявляется не только у политиков-профессионалов, лингвистов, политологов, журналистов, но также среди широких масс населения.
Фокус исследовательского интереса лингвистов на Западе был направлен на проблемы идеологии и языка, на исследование политической коммуникации еще с середины двадцатого века. В России направление, возникшее на пересечении лингвистики и политологии, стало рассматриваться как объект исследования в последние десятилетия.
Политическая лингвистика имеет тесные связи с другими направлениями в лингвистике: с социолингвистикой, которая занимается взаимодействием и взаимовлиянием языка и общества, с функциональной стилисткой, исследованиями публицистического стиля, с риторикой, прагмалингвистикой, лингвистикой текста и когнитивной лингвистикой. Такая междисциплинарность объясняет разнообразие мнений и подходов, которые наблюдаются в лингвистике в определении дискурса, методологии дискурс-анализа и границ политического дискурса.
Данная магистерская диссертация посвящена анализу ксенотекстов во французском и русском политическом дискурсе.
Цель исследования: выявить и описать прагматические функции и семантику ксенотекстов в процессе развертывания аргументации в политическом дискурсе. Для реализации данной цели поставлен ряд задач:
1) проанализировать виды и особенности развертывания
аргументативных процессов в политическом дискурсе;
2) обобщить понимание термина «ксенотекст» в современной лингвистике;
3) выявить вербальные, просодические и невербальные средства объективации ксенотекстов в политическом дискурсе на французском и русском языках с позиций мультимодального подхода в лингвистике;
4) типологизировать ксенотексты а) по критерию доминирующих средств объективации; б) по критерию их общей семантики; в) по критерию их прагматической функции в процессе аргументации в политическом дискурсе;
5) провести сравнительно-сопоставительный анализ особенностей дискурсивных средств реализации, семантики и прагматики ксенотекстов как элементов аргументации в русском и французском политическом дискурсе.
Актуальность выбранной темы обусловлена следующими положениями:
1) политический дискурс является важным объектом исследования современной лингвистики, исходя из количества работ в настоящий момент, посвященных проблематике данного типа дискурса;
2) исследование языковых единиц как своеобразного инструмента для социального контроля, установления и поддержания власти является значимым для любого социума;
3) исследование таких основных коммуникативных каналов, как вербальный, просодический и визуальный отвечает магистральным тенденциям современной лингвистики, и подтверждает тезис о мультимодальности дискурса.
Степень разработанности проблемы. Несмотря на то, что существует достаточное количество работ, в которых рассматриваются проблемы политического дискурса, феномен ксенотекстов в данном дискурсе до сих пор не рассматривался.
Объектом исследования являются ксенотексты, т. е., интертексты, вводимые метатекстовыми маркерами (как сказал классик, как мы учили в школе, comme dit le proverbe, lorsque la Fontaine nous dit и т. д.), ксенопоказателями (мол, дескать, де) или графическими символами (кавычки,
выделение как цитаты, как прямой речи или прямой речи с элементами пересказа), служащие в «принимающем» дискурсе осуществлению дискурсивных практик реализации, подтверждения, легитимации,
воспроизводства и критики отношений власти и доминирования в обществе.
Предмет исследования - прагматические функции и семантика ксенотекстов в русском и французском политическом дискурсе.
При проведении исследования применялись методы наблюдения, описания, мультимодального дискурс-анализа и модель анализа дискурса П. Шародо. При непосредственном анализе дискурса использовались следующие методики лингвистического исследования: контекстуальный, интертекстуальный, сопоставительный анализ, прагматическая и семантическая интерпретация.
Примененные методы позволили выявить ксенотексты на французском и русском языке и описать их прагматические функции в политическом дискурсе.
Материалом исследования послужили видеозаписи и стенограммы пленарных заседаний Национального собрания Французской республики и Г осударственной думы Российской Федерации.
Поставленные в магистерской диссертации задачи обусловили следующую структуру работы: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключения, списка использованной литературы, списка цитируемых источников и приложений.
Во введении обосновывается актуальность проблемы исследования, объект и предмет исследования, определяются цель и задачи, методы и материал исследования.
В первой главе изучаются основные направления в определении термина «дискурс» и исследований политического дискурса, дается определение ксенотекста, аргументативная организация дискурса, рассматривается мультимодальный подход в лингвистике.
Во второй главе проводится комплексное описание ксенотекстов по вербальным и невербальным, семантическим, аргументативным и прагматическим признакам согласно составленной типологии. Выявлются общие и различные черты ксенотекстов в русском и французском политическом дискурсе.
В заключении приводятся основные выводы исследования,
обозначаются перспективы дальнейших работ по данной проблеме.
Фокус исследовательского интереса лингвистов на Западе был направлен на проблемы идеологии и языка, на исследование политической коммуникации еще с середины двадцатого века. В России направление, возникшее на пересечении лингвистики и политологии, стало рассматриваться как объект исследования в последние десятилетия.
Политическая лингвистика имеет тесные связи с другими направлениями в лингвистике: с социолингвистикой, которая занимается взаимодействием и взаимовлиянием языка и общества, с функциональной стилисткой, исследованиями публицистического стиля, с риторикой, прагмалингвистикой, лингвистикой текста и когнитивной лингвистикой. Такая междисциплинарность объясняет разнообразие мнений и подходов, которые наблюдаются в лингвистике в определении дискурса, методологии дискурс-анализа и границ политического дискурса.
Данная магистерская диссертация посвящена анализу ксенотекстов во французском и русском политическом дискурсе.
Цель исследования: выявить и описать прагматические функции и семантику ксенотекстов в процессе развертывания аргументации в политическом дискурсе. Для реализации данной цели поставлен ряд задач:
1) проанализировать виды и особенности развертывания
аргументативных процессов в политическом дискурсе;
2) обобщить понимание термина «ксенотекст» в современной лингвистике;
3) выявить вербальные, просодические и невербальные средства объективации ксенотекстов в политическом дискурсе на французском и русском языках с позиций мультимодального подхода в лингвистике;
4) типологизировать ксенотексты а) по критерию доминирующих средств объективации; б) по критерию их общей семантики; в) по критерию их прагматической функции в процессе аргументации в политическом дискурсе;
5) провести сравнительно-сопоставительный анализ особенностей дискурсивных средств реализации, семантики и прагматики ксенотекстов как элементов аргументации в русском и французском политическом дискурсе.
Актуальность выбранной темы обусловлена следующими положениями:
1) политический дискурс является важным объектом исследования современной лингвистики, исходя из количества работ в настоящий момент, посвященных проблематике данного типа дискурса;
2) исследование языковых единиц как своеобразного инструмента для социального контроля, установления и поддержания власти является значимым для любого социума;
3) исследование таких основных коммуникативных каналов, как вербальный, просодический и визуальный отвечает магистральным тенденциям современной лингвистики, и подтверждает тезис о мультимодальности дискурса.
Степень разработанности проблемы. Несмотря на то, что существует достаточное количество работ, в которых рассматриваются проблемы политического дискурса, феномен ксенотекстов в данном дискурсе до сих пор не рассматривался.
Объектом исследования являются ксенотексты, т. е., интертексты, вводимые метатекстовыми маркерами (как сказал классик, как мы учили в школе, comme dit le proverbe, lorsque la Fontaine nous dit и т. д.), ксенопоказателями (мол, дескать, де) или графическими символами (кавычки,
выделение как цитаты, как прямой речи или прямой речи с элементами пересказа), служащие в «принимающем» дискурсе осуществлению дискурсивных практик реализации, подтверждения, легитимации,
воспроизводства и критики отношений власти и доминирования в обществе.
Предмет исследования - прагматические функции и семантика ксенотекстов в русском и французском политическом дискурсе.
При проведении исследования применялись методы наблюдения, описания, мультимодального дискурс-анализа и модель анализа дискурса П. Шародо. При непосредственном анализе дискурса использовались следующие методики лингвистического исследования: контекстуальный, интертекстуальный, сопоставительный анализ, прагматическая и семантическая интерпретация.
Примененные методы позволили выявить ксенотексты на французском и русском языке и описать их прагматические функции в политическом дискурсе.
Материалом исследования послужили видеозаписи и стенограммы пленарных заседаний Национального собрания Французской республики и Г осударственной думы Российской Федерации.
Поставленные в магистерской диссертации задачи обусловили следующую структуру работы: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключения, списка использованной литературы, списка цитируемых источников и приложений.
Во введении обосновывается актуальность проблемы исследования, объект и предмет исследования, определяются цель и задачи, методы и материал исследования.
В первой главе изучаются основные направления в определении термина «дискурс» и исследований политического дискурса, дается определение ксенотекста, аргументативная организация дискурса, рассматривается мультимодальный подход в лингвистике.
Во второй главе проводится комплексное описание ксенотекстов по вербальным и невербальным, семантическим, аргументативным и прагматическим признакам согласно составленной типологии. Выявлются общие и различные черты ксенотекстов в русском и французском политическом дискурсе.
В заключении приводятся основные выводы исследования,
обозначаются перспективы дальнейших работ по данной проблеме.
В ходе работы были выявлены и описаны различные типы ксенотекстов и их характеристики в русском и французском политическом дискурсе.
При написании магистерской диссертации по теме исследования были изучены различные определения понятия «дискурс»; проанализированы ключевые особенности политического дискурса и мультимодального дискурс - анализа в рамках междисциплинарного подхода к исследованию; обобщено понимание термина «ксенотекст» в современной лингвистике.
В практической части проанализированы 50 употреблений ксенотекстов в как в русском, так и во французском политическом дискурсе. Материалом для анализа послужили стенограммы и видеозаписи пленарных заседаний Государственной Думы Российской Федерации и Национального собрания Французской республики.
На основе собранного практического материала составлена типология ксенотекстов. В результате выявлены вербальные, паравербальные и невербальные маркеры, включающие ксенотекст в процесс аргументации, определен тип источника ксенотекста и его идентификация, проанализирована позиция ксенотекста, занимаемая непосредственно в процессе развертывания аргументации, семантический тип и прагматические функции; проведен сравнительно-сопоставительный анализ полученных результатов.
Таким образом, на основе полученных результатов можно выявить особенности политической коммуникации в России и Франции. Порядок во время заседаний российского парламента строго регламентирован: выступление с докладом, существующий режим записи для вопросов к докладчику, дебаты, приход к консенсусу и принятие законопроекта, или поправки к уже действующему закону, либо отклонение при несогласии большинства депутатов после голосования; тематика выступлений и повесток дня известна заранее как председателю Государственно Думы, так и всем присутствующим депутатам. Во время своих выступлений, депутаты прежде всего обращаются к так называемым внутрипарламентским документам, ранее принятым законам, высказываниям других депутатов по обсуждаемой проблеме. Доля фактической информации, предоставления статистических данных мала, в основном приводятся мнения других политических деятелей, встречаются обращения к народному мнению. В процессе аргументации, для доказательства своей точки зрения, подтверждении истинности выдвигаемых тезисов, либо опровержении тезисов оппонентов в подавляющем большинстве случаев используются субъективные оценки, ненаучные знания. Главная цель политиков состоит в убеждении аудитории в своей правоте и в обличении оппозиционных мнений. Убеждение строится на противопоставлении к имеющейся точке зрения. В процессе аргументации используются эмоциональность и оценочность, главными функциями политического дискурса является эмотивная и персуазивная; агональная функция используется во время манипуляций и попытки провоцирования агрессии, конфликтных ситуаций. Российским депутатам свойственна активная жестикуляция руками и телом во время выступлений, помимо использования просодических средств.
Отличительной чертой французского парламента является немного иной порядок проведения заседаний. Перед непосредственно обсуждением поправок к действующим законам или, например, изменений в конституции, депутаты задают вопросы к правительству, указывая при этом существующие проблемы в обществе, связанные с законодательством страны. Отвечая на данные вопросы, правительство, во-первых, имеет представление о состоянии общества, во-вторых, решает первостепенные задачи и проблемы. Во французском дискурсе сохраняется тенденция к использованию в своей речи, в основном, информации о ранее принятых законах, меньшее количество отсылок наблюдается к культурным и историческим прецедентным феноменам. Во время аргументации политиками используются высказывания- убеждения, однако они основываются в большинстве случаев на принципе аналогии. Доля паравербальных средств, сопровождающих коммуникацию из области кинесики составляет меньший процент по сравнению с русским дискурсом.
Воздействие на эмоциональном уровне, убеждение аудитории в собственной правоте, склонение аудитории к своей точке зрения, закрепление своей авторитетной позиции являются главными прагматическими особенностями русского и французского политического дискурса.
Данное исследование имеет несколько дальнейших перспектив развития: расширение фактической базы для анализа употребления
ксенотекстов в политическом дискурсе; более подробный анализ конкретных типов ксенотекстов и их функций; проведение исследования, посвященного поиску ксенотекстов и их анализу в других видах дискурса, выбор других методов исследования для анализа ксенотекстов.
При написании магистерской диссертации по теме исследования были изучены различные определения понятия «дискурс»; проанализированы ключевые особенности политического дискурса и мультимодального дискурс - анализа в рамках междисциплинарного подхода к исследованию; обобщено понимание термина «ксенотекст» в современной лингвистике.
В практической части проанализированы 50 употреблений ксенотекстов в как в русском, так и во французском политическом дискурсе. Материалом для анализа послужили стенограммы и видеозаписи пленарных заседаний Государственной Думы Российской Федерации и Национального собрания Французской республики.
На основе собранного практического материала составлена типология ксенотекстов. В результате выявлены вербальные, паравербальные и невербальные маркеры, включающие ксенотекст в процесс аргументации, определен тип источника ксенотекста и его идентификация, проанализирована позиция ксенотекста, занимаемая непосредственно в процессе развертывания аргументации, семантический тип и прагматические функции; проведен сравнительно-сопоставительный анализ полученных результатов.
Таким образом, на основе полученных результатов можно выявить особенности политической коммуникации в России и Франции. Порядок во время заседаний российского парламента строго регламентирован: выступление с докладом, существующий режим записи для вопросов к докладчику, дебаты, приход к консенсусу и принятие законопроекта, или поправки к уже действующему закону, либо отклонение при несогласии большинства депутатов после голосования; тематика выступлений и повесток дня известна заранее как председателю Государственно Думы, так и всем присутствующим депутатам. Во время своих выступлений, депутаты прежде всего обращаются к так называемым внутрипарламентским документам, ранее принятым законам, высказываниям других депутатов по обсуждаемой проблеме. Доля фактической информации, предоставления статистических данных мала, в основном приводятся мнения других политических деятелей, встречаются обращения к народному мнению. В процессе аргументации, для доказательства своей точки зрения, подтверждении истинности выдвигаемых тезисов, либо опровержении тезисов оппонентов в подавляющем большинстве случаев используются субъективные оценки, ненаучные знания. Главная цель политиков состоит в убеждении аудитории в своей правоте и в обличении оппозиционных мнений. Убеждение строится на противопоставлении к имеющейся точке зрения. В процессе аргументации используются эмоциональность и оценочность, главными функциями политического дискурса является эмотивная и персуазивная; агональная функция используется во время манипуляций и попытки провоцирования агрессии, конфликтных ситуаций. Российским депутатам свойственна активная жестикуляция руками и телом во время выступлений, помимо использования просодических средств.
Отличительной чертой французского парламента является немного иной порядок проведения заседаний. Перед непосредственно обсуждением поправок к действующим законам или, например, изменений в конституции, депутаты задают вопросы к правительству, указывая при этом существующие проблемы в обществе, связанные с законодательством страны. Отвечая на данные вопросы, правительство, во-первых, имеет представление о состоянии общества, во-вторых, решает первостепенные задачи и проблемы. Во французском дискурсе сохраняется тенденция к использованию в своей речи, в основном, информации о ранее принятых законах, меньшее количество отсылок наблюдается к культурным и историческим прецедентным феноменам. Во время аргументации политиками используются высказывания- убеждения, однако они основываются в большинстве случаев на принципе аналогии. Доля паравербальных средств, сопровождающих коммуникацию из области кинесики составляет меньший процент по сравнению с русским дискурсом.
Воздействие на эмоциональном уровне, убеждение аудитории в собственной правоте, склонение аудитории к своей точке зрения, закрепление своей авторитетной позиции являются главными прагматическими особенностями русского и французского политического дискурса.
Данное исследование имеет несколько дальнейших перспектив развития: расширение фактической базы для анализа употребления
ксенотекстов в политическом дискурсе; более подробный анализ конкретных типов ксенотекстов и их функций; проведение исследования, посвященного поиску ксенотекстов и их анализу в других видах дискурса, выбор других методов исследования для анализа ксенотекстов.



