📄Работа №213135

Тема: СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ СУЕВЕРИЙ И ПРЕДРАССУДКОВ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 73 листов
📅
Год: 2017
👁️
Просмотров: 4
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава 1 Теоретические основания лингвокультурологии
1.1 Взаимосвязь языка и культуры 8
1.2 Сущность понятия лингвокультурология 14
1.3 Языковая картина мира 18
1.4 Сущность понятий «суеверия» и «предрассудки» 20
1.4.1 Особенности восприятия суеверий и предрассудков в английской
лингвокультуре 25
1.4.2 Особенности восприятия суеверий и предрассудков в русской
лингвокультуре 29
Выводы по главе 1 32
Глава 2 Способы вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах
2.1 Метафора в вербализации суеверий и предрассудков 34
2.2 Метонимия в вербализации суеверий и предрассудков 37
2.3 Символ в вербализации суеверий и предрассудков 39
2.4 Ритм и рифма в вербализации суеверий и предрассудков 43
2.5 Типология суеверий и предрассудков по принципу смысловых
лингвокультурных сфер 45
2.5.1 Типология суеверий и предрассудков в английской лингвокультуре по
принципу смысловых лингвокультурных сфер 46
2.5.2 Типология суеверий и предрассудков в русской лингвокультуре по
принципу смысловых лингвокультурных сфер 51
Выводы по главе 2 56
Заключение 57
Библиографический список 60
Приложение 1 65
Приложение 2 70

📖 Введение

Современные лингвистические исследования ориентируются на изучение проблемы взаимоотношения языка и культуры. В результате, в конце ХХ века это привело к развитию комплексной науки лингвокультурологии. Однако, многие исследователи (В. В. Воробьев, В. Н. Телия, В. А. Маслова) утверждают, что данная наука не имеет точного предмета изучения. Поэтому языковеды предлагают рассматривать в роли предмета исследования такие единицы языка, которые носят символический, эталонный или образно-метафорический характер. Примерами таких единиц являются суеверия и предрассудки.
В нашем мире информационных технологий уже почти не осталось веры во все загадочное. Более того в современных научных работах недостаточно описана лингвокультурологическая роль суеверий и предрассудков в культуре, что объясняется распространенной негативной оценкой данных феноменов. Проблема примет и суеверий неоднозначна и вызывает много споров, ведь при рассмотрении этих вопросов затрагиваются такие темы, как религия, психология, культурная и духовная жизнь людей, вопросы о предопределении судьбы и нечистой силе. Но, так или иначе, нельзя отрицать, что приметы и суеверия играют огромную роль в нашей жизни. Помимо того, суеверия представляют собой часть национальной психологии, тесно связанной с фольклором, культурой и историей.
Настоящая дипломная работа посвящена изучению способов вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах. Ввиду того, что данные феномены являются частью культурной традиции, и как результат, отражением смыслов наиболее значимых для представителей этих лингвокультур, это позволит нам сделать вывод о национально-культурной специфике в исследуемой области.
Более того, созданная нами классификация по принципу смысловых лингвокультурных сфер, даст нам возможность углубиться в особенности и тонкости народного мировосприятия и миропонимания. К тому же, наша типология позволит определить приоритеты обыденного сознания в различных сферах деятельности человека. Благодаря этому, будут установлены наиболее актуальные аспекты английской языковой картины мира.
Актуальность нашего исследования заключается в недостаточной изученности темы. В современном мире, где образование играет важную роль, дополнительные знания в области культуры страны изучаемого языка помогут лучше понять национальный характер. Классификация по принципу смысловых лингвокультурных сфер, созданная нами, позволит сопоставить предрассудки и суеверия двух стран, что поспособствует пониманию культуры этих стран.
Объектом исследования в настоящей работе являются суеверия и предрассудки в английской и русской лингвокультурах.
В качестве предмета исследования выступают способы вербализации суеверий и предрассудков в рассматриваемых лингвокультурах.
Целью нашего исследования является выявление национально¬культурной специфики рассматриваемых лингвокультур на базе суеверий и предрассудков. Для достижения поставленной задачи выполняются следующие задачи:
1. изучить и проанализировать различную литературу, посвященную приметам и суевериям в России и Великобритании,
2. проанализировать существующие подходы к изучению феноменов суеверия и предрассудка в российской и зарубежной научных традициях,
3. выявить основные способы вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах,
4. исследовать специфику функционирования способов вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах,
5. выделить критерии типологизации и создать классификацию по принципу смысловых лингвокультурных сфер.
Гипотеза нашего исследования заключается в том, что рассматриваемые лингвокультуры пересекаются и имеют общие черты в восприятии суеверий и предрассудков.
Методы исследования для решения поставленных задач:
1. Метод сплошной выборки
2. Метод культурно-исторической интерпретации
такие приёмы как:
о классификации и систематизации
о вскрытия построения выделенных единиц, их образов
3. Сравнительно-сопоставительный метод
Теоретико-методологическую основу работы составляют:
• в области лингвистики: С. Г. Воркачев, В. А. Маслова, Е. О. Опарина
• в области этнографии: В. О. Даль, Ю. Бохеньский, М. М. Забылин,
Екатерина Коути, С. И. Ожегов, Н. В. Харса, И. А. Чергинец,
Т. В. Чернявская
• словари: Краткий философский словарь предрассудков, Многоязычный словарь суеверий и примет, Словарь русского языка, Словарь образных выражений русского языка, Словарь индоевропейских социальных терминов, Словарь Символов, Cambridge dictionary, Longman Dictionary of Culture.
Новизна данной дипломной работы заключается в анализе и изучении специфики способов вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах, а также в создании классификации по принципу основных лингвокультурных сфер в корпусе суеверий и предрассудков рассматриваемых лингвокультурах.
Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании применения способов вербализации в корпусе суеверий и предрассудков, а также выявление специфики лингвокультурного статуса суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при дальнейшей разработке проблем лингвокультурологии, психологии, литературы, теории перевода, и межкультурной коммуникации.
Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и библиографического списка.
Во введении определена тема исследования, обоснована ее актуальность, определен объект и предмет, намечены цели, задачи и методы исследования, сформулирована гипотеза, а также новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе «Теоретические основания лингвокультурологии» мы рассматриваем теоретические положения, которые явились основой для нашего исследования. Мы определяем взаимосвязь языка и культуры, и непосредственно устанавливаем роль языка и его влияние на особенности культуры. Рассматривая сущность понятия лингвокультурология, мы проанализировали различные трактовки этого понятия, и определили объект и предмет этой науки. Далее рассматриваем такое понятие как «языковая картина мира» и устанавливаем, что его воздействие на жизнь человека, является отражением особенностей окружающего мира. Затем мы переходим к сущности понятий суеверия и предрассудки, а также исследуем особенности восприятия этих феноменов в английской и русской лингвокультурах.
Во второй главе «Способы вербализации суеверий и предрассудков в английской и русской лингвокультурах» мы исследуем основные способы конструирования суеверия и предрассудки. Мы определили, что такими способами являются такие средства как: метафора, метонимия, символ, рифма и ритм. Мы даем определение каждому способу и объясняем, что под ним понимается, а также прикрепляем примеры суеверий и предрассудков, построенных с помощью рассмотренных способов вербализации. Так, мы установили, что символ является наиболее часто используемым способом вербализации в обеих лингвокультурах, так как приводит в движение в движение все механизмы ассоциативного характера.
Кроме того, мы создали классификацию суеверий и предрассудков по принципу основных лингвокультурных сфер, таких как: типология, связанная с физическим и душевным состоянием человека (giving birth to a child - рождение ребенка, illness/health - болезнь/здоровье, death -смерть, trip - поездка). Типология, связанная с социальными ролями и взаимоотношениями человека в обществе (marriage -брак, friendship/hostility - дружба/вражда, getting/tosing money - прибыль/потеря денег). Типология, связанная с трудом, учебой или профессиональной деятельностью человека (fishing - рыбалка, performance - театральное представление, exams - экзамена, playing a game - игра). Типология, связанная с судьбой, жизнью, счастьем-несчастьем, исполнением желаний, а также типология связанная с такими понятиями как good luck - bad luck,
В заключении мы обобщаем результаты проведенного исследования.
Библиографический список использованной литературы содержит 47 источников.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Выделение лингвокультурологии в самостоятельную дисциплину с собственным научным предметом позволяет по-новому ставить и решать многие вопросы. Так, вопрос соотношения языка и культуры, издавна обсуждаемый в лингвистике, получает в лингвокультурологии иную значимость. Язык и культура изучаются здесь в их взаимосвязи, что позволяет рассматривать языковые явления с их сущностной природой и культурным статусом.
Исследовав особенности средств смыслообразования (метафора, метонимия, символ, рифма и ритм) и выявив смыслы в отдельных культурных областях английской и русской лингвокультур (giving birth to a child - рождение ребенка, illness/health - болезнь/здоровье, death -смерть, trip -поездка, marriage - брак, friendship/hostility - дружба/вражда и др.), мы представили типологию смыслов суеверий и предрассудков исследуемых лингвокультур по принципу лингвокультурных сфер реализации этих смыслов.
Целью нашей работы было выявление национально-культурной специфики рассматриваемых лингвокультур на базе суеверий и предрассудков. Построение типологии смыслов суеверий и предрассудков сопоставляемых лингвокультур позволило выявить при общем сходстве типов некоторое национально-культурное своеобразие, заключающееся в различной степени наполняемости смысловых лингвокультурных сфер языковыми единицами. Таким образом, мы определили, что английская и русская лингвокультуры достаточно суеверны. Они имеют общие черты, смыслы которых отражаются в такие языковых единицах как суеверия и предрассудки. Исследованный материал (202 единицы суеверий и предрассудков в рассматриваемых лингвокультурах) показал наличие в русской лингвокультуре многочисленных суеверий, связанных с приходом гостей, в то время как английская лингвокультура демонстрирует гораздо меньшее число суеверий и предрассудков в этой области, что, вероятного связано с такой ценностью английской лингвокультуры как «приватность» (privacy).
Для русской лингвокультуры характерно более серьезное отношение к суевериям. Иностранцы считают иррациональность одной из наиболее ярких черт русского национального характера. Мы отметили
значительную суеверность русских, объясняя это качество привычками и ментальностью, унаследованными еще от языческих предков и не стершихся под напором тысячелетней истории христианства. Немаловажную роль здесь играют особенности природы, сурового климата, история страны, а также византийская склонность русских к мистике, вера людей в темные силы, в чертовщину, которая может нарушить их планы, вмешаться в нормальный ход жизни.
Следовательно, поставленная нами гипотеза о том, что рассматриваемые лингвокультуры пересекаются и имеют общие черты в восприятии суеверий и предрассудков подтверждена. Это обусловлено схожими смыслами, на которые основываются представители лингвокультур, используя то или иное суеверие: giving birth to a child - рождение ребенка, illness/health - болезнь/здоровье, death - смерть, trip - поездка, marriage - брак, friendship/hostility - дружба/вражда и др.
Однако, проанализировав суеверия и предрассудки в английской и русской лингвокультурах в количестве 202 единиц, мы определили, что русская лингвокультура более насыщена суевериями и предрассудками, нежели английская. В ходе нашего исследования, мы проанализировали 125 единиц суеверий и предрассудков русской лингвокультуры, и 77 единиц английской лингвокультуры. Наше исследование позволило нам сделать вывод, что особенностью русской нации является серьезное отношение к суевериям и предрассудкам. 

миропонимания в английской и русской лингвокультурах пересекаются. Приоритеты обыденного сознания также повторяются в различных сферах деятельности человека. Наиболее актуальными для носителей языка обе лингвокультур являются аспекты, связанные с семьей, рождением ребенка, браком. Более того, данные сферы являются корпусом для множества суеверий, что подтвердило наше исследование в контексте способов вербализации суеверий и предрассудков. Выводы, полученные на основании нашего исследования: выявление основных способов построения суеверий и предрассудков и создание типологий по принципу основных лингвокультурных сфер, предоставляет возможность выводов и материалов исследования при дальнейшей разработке проблем лингвокультурологии, психологии, литературы, теории перевода, и межкультурной коммуникации.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
2. Безценная, Ж. П. Роль метафоры в политическом дискурсе - URL: https://cyberleninka.rU/article/n/rol-metafory-v-politicheskom-diskurse, свободный. - Загл. с экрана (17.04.2017).
3. Брутян, Г. А. Язык и картина мира / Г.А Брутян // НДВШ. Философские науки. - 1973. - № 1. - С. 108-111.
4. Ванеян, С. С. Юнг: Символизм, мифология, индивидуация - URL: https://cyberleninka.rU/article/n/yung-simvolizm-mifologiya-individuatsiya, свободный. - Загл. с экрана (17.01.2017).
5. Васильев, С. А. Синтез смысла при создании и понимании текста / С.А. Васильев. - Киев : «Наукова думка», 1988. - 240 с.
6. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001 - №1. - С. 64-72
7. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) /
В. В. Воробьев. М.: РУДН, 1997. - 331с.
8. Гусакова, Т. Ф. Предрассудок как предмет философского исследования
: дис канд. филос. наук : 09.00.01 / Гусакова Тамара Федоровна -
Екатеринбург, 1994. - 144 с.
9. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры / Гумбольдт фон В. - М.: Владос, 2005. - 216 с.
10. Даль, В. И. О повериях, суевериях и предрассудках русского народа / В. И. Даль. - СПб. : Издательство Литера, 1996. - 480 с.
11. Даль, В. И. Пословицы и поговорки русского народа / В. И. Даль. Сборник - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. - 922с.
12. Добрынина, М. В. Роль символа в освоении смысловой структуры художественного текста : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. / Добрынина Марина Валерьевна. - Тверь, 2005. -220 с.
13. Забылин, М. Русский: его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия / М. Забылин, О. А. Платонов. - М.: Институт русской цивилизации, 2014. - 688 с.
14. Исаева, Е. Л. Большая книга примет / Авт.-
сост. Е. Л. Исаева, О. В. Белякова, А. Е. Кузнецова, Ю. М. Спасская. - М.: Эксмо, 2007. - 512с
15. Каланча, К. Д. Язык суеверий и предрассудков: история взглядов: депонированная рукопись / К. Д. Каланча. - М.: ИНИОН АН СССР, 1988. - 46 с.
..47

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ