ВВЕДЕНИЕ 6
1 ПОНЯТИЕ ТЕКСТА
1.1 Текст и его восприятие 7
1.2 Виды текстов 12
Выводы по первой главе 17
2 АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КИТАЙСКИМИ СТУДЕНТАМИ
2.1 Теоретические концепции процессов восприятия и понимания речи 20
2.2 Методы изучения понимания текста 22
2.3 Анализ особенностей понимания текста китайскими и русскими
студентами 25
Выводы по второй главе 30
3 МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
3.1 Обучение чтению как виду речевой деятельности 45
3.2 Специальные методические приемы обучения чтению иноязычного художественного текста 52
3.3 Методическая разработка урока, посвященного чтению стихотворения А.С.
Пушкина «Телега жизни» 59
Выводы по третьей главе 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 73
Умения чтения художественных текстов на иностранном языке всегда считались важной составной частью филологического образования и гуманитарного образования вообще. Сегодня данные умения как никогда актуальны в связи с тенденциями гуманизации и гуманитаризации общего и профессионального образования. Чтение художественных текстов формирует и развивает одно из самых важных в современном мире умений - умение понимания, интерпретации, которое выходит далеко за рамки собственно чтения. Кроме того, умения чтения художественного текста по своей природе являются умениями восприятия искусства, художественного восприятия, которые, по мнению философов, играют приоритетную роль в развитии личности, «расширяют горизонт» знаний и умений человека (Г.Г. Гадамер) и способствуют его ориентации в бытии.
Актуальность темы исследования обусловлена интернационализацией современного высшего образования, что диктует необходимость рационального решения проблемы обучения чтению иноязычного художественного текста.
Объект работы - языковое сознание носителей китайского языка.
Предмет работы - система приёмов работы с иноязычным художественным текстом в китайской аудитории.
Цель работы заключается в теоретическом обосновании и научно - методической разработке системы приемов для обучения чтению инокультурного художественного текста.
Задачи работы:
1. Изучить понятие текста, особенности художественного текста.
2. Изучить понятия понимание текста, смысл текста.
3. Провести психолингвистические эксперименты по восприятию китайскими студентами текста стихотворения А.С. Пушкина «Телега жизни» и проанализировать его результаты.
4. Разработать конспект урока, посвященного изучению стихотворения А.С. Пушкина «Телега жизни».
Материал исследования:
1. Стихотворение А.С. Пушкина «Телега жизни»;
2. Результаты опроса китайских и русскоязычных студентов.
В работе использованы метод анализа научной и методической литературы, метод встречного текста, метод опроса.
Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Возможность неоднозначного понимания художественного текста заложена в его природе. Этим объясняется многообразие индивидуальных реакций реципиентов на художественный стихотворный текст. Вместе с тем при обучении чтению в процессе РКИ, при изучении русской литературы и культуры в целом преподаватель должен стремиться помочь учащимся понять авторский замысел текста, приблизить их к адекватному пониманию его смысла.
Для того чтобы правильно организовать учебный процесс, преподаватель должен помнить о том, что с первых строк текста в сознании реципиента формируется догадка о его смысле. Она основывается не только на содержании прочитанного, но и на личном опыте, воображении, знаниях, которые имеет реципиент, текстах родной культуры, усвоенных им. Родная культура играет огромную роль при восприятии инокультурного текста. Элементы воспринимаемого текста, ели они вызывают яркие ассоциации с образами родной культуры, могут выступить «спусковым механизмом», определяющим направленность восприятия.
При чтении инокультурного художественного текста студент сталкивается в большим количеством трудностей, но учить чтению художественного текста необходимо, так как, читая на иностранном языке, студенты могут лучше понять другую культуру. Студенты могут также чувствовать мысли и эмоции автора, читая текст.
Наиболее эффективным подходом к обучению чтению художественного теста на иностранном языке является развитие навыков языковой догадки, когда студент самостоятельно (под руководством преподавателя) преодолевает лексические трудности, учится не бояться их.
Вторым необходимым приемом является прием сопоставления изучаемого произведения с произведениями родной культуры учащихся, позволяющее преодолеть первоначальное (естественное) приписывание образов родной культуры изучаемым явлениям.