Особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов: способы преодоления межкультурных барьеров
|
АННОТАЦИЯ 2
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 7
1.1 Понятие «межкультурная коммуникация» и история его появления 7
1.2 Классификация типов межкультурной коммуникации 13
1.3 Особенности коммуникации российских и китайских студентов 24
ГЛАВА 2. БАРЬЕРЫ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
РОССИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ 38
2.1 Классификация барьеров в межкультурной коммуникации 38
2.2 Барьеры, возникающие в межкультурной коммуникации российских и
китайских студентов 49
ГЛАВА 3. РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ ДЛЯ РОССИЙСКИХ И
КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ 58
3.1 Этапы работы, сбор данных и анализ полученных результатов 58
3.2 Способы преодоления барьеров, возникающих в межкультурной коммуникации китайских и российских студентов и рекомендации по
работе с китайскими студентами 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 87
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 7
1.1 Понятие «межкультурная коммуникация» и история его появления 7
1.2 Классификация типов межкультурной коммуникации 13
1.3 Особенности коммуникации российских и китайских студентов 24
ГЛАВА 2. БАРЬЕРЫ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
РОССИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ 38
2.1 Классификация барьеров в межкультурной коммуникации 38
2.2 Барьеры, возникающие в межкультурной коммуникации российских и
китайских студентов 49
ГЛАВА 3. РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ ДЛЯ РОССИЙСКИХ И
КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ 58
3.1 Этапы работы, сбор данных и анализ полученных результатов 58
3.2 Способы преодоления барьеров, возникающих в межкультурной коммуникации китайских и российских студентов и рекомендации по
работе с китайскими студентами 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 87
В связи с развитием мирового образовательного научного пространства, Южно-Уральский Государственный Университет стремится усилить международное сотрудничество с текущими партнерами и устанавливает новые надежные международные связи, поэтому ЮУрГУ остается популярным выбором иностранных студентов среди российских высших учебных заведений.
В Южно-Уральский Государственный Университет каждый год приезжают учиться более 2200 иностранных студентов из около 56 стран, включая студентов из Китайской Народной Республики. На сегодняшний день ЮУрГУ ежегодно совершает программы обмена совместно с китайскими университетами. Южно¬Уральский государственный университет организует программы как входящей, так и исходящей академической мобильности. Академическая мобильность студентов является одним из инструментов интеграции университета в мировое образовательное пространство.
Китайские студенты, приезжая в ЮУрГУ, приезжают на один или два семестра согласно академической мобильности или проходят обучение на подготовительном факультете программы «Русский язык» в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций, где они в течение одного учебного года изучают русский язык, а затем, поступают на программы бакалавриата или магистратуры.
Актуальность выпускной квалификационной работы заключается в том, что развитие межкультурной коммуникации между представителями КНР и России становится все более динамичным, поэтому особенно важно научиться способствовать развитию и поддержанию межкультурной коммуникации между представителями двух народов, а также, уметь преодолевать межкультурные барьеры, препятствующие их эффективному взаимодействию. Китайским и российским студентам, обучающимся на образовательных программах академической мобильности ЮУрГУ, особенно важно осуществлять коммуникацию друг с другом в рамках знакомства с культурами КНР и России, практики языковых навыков, как на китайском, так и на русском языках, а также, знакомства с особенностями национальных образов народов.
Новизна выпускной квалификационной работы заключается в том, что она способствует улучшению качества образовательных программ, укреплению партнерских отношений между вузами и повышению эффективности взаимодействия между китайскими и российскими студентами, информированию студентов о возможных межкультурных барьерах и способах их преодоления в рамках межкультурной коммуникации.
Значимость работы заключается в теоретической и практической значимости данного исследования, использовании результатов работы для студентов направления «Зарубежное регионоведение» и для китайских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных коммуникаций для установления эффективной коммуникации, адаптации в университете; значимость работы обусловлена в возрастающем интересе абитуриентов, студентов и преподавателей направления «Зарубежное регионоведение», актуальности разработанных рекомендаций по преодолению межкультурных барьеров, которые помогут эффективно внедрить их в практику межкультурного взаимодействия китайских и российских студентов.
Цель выпускной квалификационной работы - проанализировать особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, обучающихся в Южно-Уральском государственном университете, выявить барьеры, возникающие в их межкультурном взаимодействии и разработать рекомендации, помогающие усовершенствовать навыки коммуникации студентов в общении и различных видах деятельности, а также преодолевать межкультурные барьеры.
Задачи выпускной квалификационной работы:
- рассмотреть историю появления понятия межкультурной коммуникации и различные определения данного термина;
- проанализировать классификацию типов межкультурной коммуникации;
- выделить особенности межкультурного взаимодействия российских и китайских студентов;
- изучить классификацию типов межкультурных барьеров;
- выделить барьеры, возникающие в межкультурной коммуникации китайских и российских студентов;
- запланировать этапы работы, организовать и осуществить сбор данных для проведения исследования;
- разработать рекомендации для преодоления межкультурных барьеров в общении китайских и российских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций, с целью осуществления дальнейшего эффективного взаимодействия между представителями КНР и России.
Объект исследования - межкультурная коммуникация китайских и российских студентов.
Предмет исследования - особенности межкультурной коммуникации китайских и российских студентов и барьеры, которые складываются в процессе межкультурной коммуникации.
При работе над выпускной квалификационной работой был проведен анализ как работы отечественных авторов, так и работы зарубежных исследователей. Наиболее значимыми для написания данной работы являются научные труды следующих авторов: С. Г. Тер-Минасовой, А. П. Садохина, Э. Холла, Р. Льюиса. Чжуан Эньпин (^^^).
В работе учитывались научные работы, монографии, статьи, электронные ресурсы, результаты собственных исследований.
Методы исследования научного исследования - теоретические: анализ, синтез, дедукция, индукция, и эмпирические: наблюдение, сравнение, измерение.
Структура выпускной работы включает в себя введение, три главы, два-три параграфа, заключение, библиографический список и приложения.
В Южно-Уральский Государственный Университет каждый год приезжают учиться более 2200 иностранных студентов из около 56 стран, включая студентов из Китайской Народной Республики. На сегодняшний день ЮУрГУ ежегодно совершает программы обмена совместно с китайскими университетами. Южно¬Уральский государственный университет организует программы как входящей, так и исходящей академической мобильности. Академическая мобильность студентов является одним из инструментов интеграции университета в мировое образовательное пространство.
Китайские студенты, приезжая в ЮУрГУ, приезжают на один или два семестра согласно академической мобильности или проходят обучение на подготовительном факультете программы «Русский язык» в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций, где они в течение одного учебного года изучают русский язык, а затем, поступают на программы бакалавриата или магистратуры.
Актуальность выпускной квалификационной работы заключается в том, что развитие межкультурной коммуникации между представителями КНР и России становится все более динамичным, поэтому особенно важно научиться способствовать развитию и поддержанию межкультурной коммуникации между представителями двух народов, а также, уметь преодолевать межкультурные барьеры, препятствующие их эффективному взаимодействию. Китайским и российским студентам, обучающимся на образовательных программах академической мобильности ЮУрГУ, особенно важно осуществлять коммуникацию друг с другом в рамках знакомства с культурами КНР и России, практики языковых навыков, как на китайском, так и на русском языках, а также, знакомства с особенностями национальных образов народов.
Новизна выпускной квалификационной работы заключается в том, что она способствует улучшению качества образовательных программ, укреплению партнерских отношений между вузами и повышению эффективности взаимодействия между китайскими и российскими студентами, информированию студентов о возможных межкультурных барьерах и способах их преодоления в рамках межкультурной коммуникации.
Значимость работы заключается в теоретической и практической значимости данного исследования, использовании результатов работы для студентов направления «Зарубежное регионоведение» и для китайских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных коммуникаций для установления эффективной коммуникации, адаптации в университете; значимость работы обусловлена в возрастающем интересе абитуриентов, студентов и преподавателей направления «Зарубежное регионоведение», актуальности разработанных рекомендаций по преодолению межкультурных барьеров, которые помогут эффективно внедрить их в практику межкультурного взаимодействия китайских и российских студентов.
Цель выпускной квалификационной работы - проанализировать особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, обучающихся в Южно-Уральском государственном университете, выявить барьеры, возникающие в их межкультурном взаимодействии и разработать рекомендации, помогающие усовершенствовать навыки коммуникации студентов в общении и различных видах деятельности, а также преодолевать межкультурные барьеры.
Задачи выпускной квалификационной работы:
- рассмотреть историю появления понятия межкультурной коммуникации и различные определения данного термина;
- проанализировать классификацию типов межкультурной коммуникации;
- выделить особенности межкультурного взаимодействия российских и китайских студентов;
- изучить классификацию типов межкультурных барьеров;
- выделить барьеры, возникающие в межкультурной коммуникации китайских и российских студентов;
- запланировать этапы работы, организовать и осуществить сбор данных для проведения исследования;
- разработать рекомендации для преодоления межкультурных барьеров в общении китайских и российских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций, с целью осуществления дальнейшего эффективного взаимодействия между представителями КНР и России.
Объект исследования - межкультурная коммуникация китайских и российских студентов.
Предмет исследования - особенности межкультурной коммуникации китайских и российских студентов и барьеры, которые складываются в процессе межкультурной коммуникации.
При работе над выпускной квалификационной работой был проведен анализ как работы отечественных авторов, так и работы зарубежных исследователей. Наиболее значимыми для написания данной работы являются научные труды следующих авторов: С. Г. Тер-Минасовой, А. П. Садохина, Э. Холла, Р. Льюиса. Чжуан Эньпин (^^^).
В работе учитывались научные работы, монографии, статьи, электронные ресурсы, результаты собственных исследований.
Методы исследования научного исследования - теоретические: анализ, синтез, дедукция, индукция, и эмпирические: наблюдение, сравнение, измерение.
Структура выпускной работы включает в себя введение, три главы, два-три параграфа, заключение, библиографический список и приложения.
Подводя итоги проведенного исследования с целью написания выпускной квалификационной работой, можно сделать следующие выводы.
В современных условиях усиливается значение развития научного направления межкультурной коммуникации в образовательной среде. В то же время отдельные аспекты данного направления остаются еще недостаточно изученными. В процессе исследования было более глубоко изучено понятие межкультурной коммуникации, более глубоко рассмотрены особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, проанализированы основные виды межкультурных барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов, обучающихся в Южно¬Уральском Государственном Университете. Сформулированы рекомендации по их преодолению в студенческой среде, которые рекомендованы преподавателям, студентам и учебным заведением в целом.
В первой главе рассмотрена теория межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров, изучена история развития понятия межкультурной коммуникации, классификации межкультурной коммуникации, указаны четкие типы вербальной и невербальной коммуникации, изучены подходы, составляющие основу теоретической и методологической базы межкультурной коммуникации, такие как: функциональный, объяснительный, критический, методологический.
Исследована межкультурная коммуникация китайских и российских студентов согласно сравнении трех моделей межкультурной коммуникации авторов Э. Холла, Г. Хофстеде, Р. Льюиса. Рассмотрены теории полиактивности и реактивности культур и то, как данные характеристики выражаются в коммуникации российских и китайских студентов, теория высоко- и низко¬контекстных культур, в сравнении России и КНР, теория шести культурных измерений Герте Хофстеде с акцентом на различия в китайском и российском поведении.
Во второй главе квалификационной работы изучены виды межкультурных барьеров и выделена следующая классификация межкультурных барьеров - языковые, невербальные, барьеры, вызванные стрессом, предубеждениями и стереотипами. В подтверждение теории о межкультурных барьерах, изучены примеры барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов.
В третьей главе проанализирован проведенный ассоциативный опрос на тему возникающих барьеров в коммуникации российских и китайских студентов, проанализированы полученные результаты и разработаны способы и рекомендации по преодолению межкультурных барьеров.
В ходе достижения цели были найдены способы решения следующих задач:
• изучены понятия межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров на основе работ российских и зарубежных исследователей;
• обозначены классификации межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров;
• выделены особенности межкультурной коммуникации китайских и российских студентов на основе моделей Эдварда Холла, Герта Хофстеде, Ричарда Льюиса;
• изучены межкультурные барьеры, встречающиеся в коммуникации китайских и российских студентов;
• проведён ассоциативный опрос с участием китайских и российских студентов, учащихся в Южно-Уральском государственном университете с целью выявления барьеров межкультурной коммуникации;
• выполнен анализ результатов экспериментального исследования на основе теоретических материалов исследования;
• на основе результатов работы разработаны рекомендации по преодолению межкультурных барьеров для студентов направления «Зарубежное регионоведение» на основе полученных результатов.
Цель данной работы достигнута, т. к. благодаря представленным в работе данным, были проанализированы особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, межкультурные барьеры, с которыми сталкиваются студенты направления «Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования», представлены способы преодоления данных барьеров, разработаны рекомендации, рассчитанные на помощь в преодолении межкультурных барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов, рассчитанные на помощь в адаптационном периоде китайских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций.
Сделан акцент на практическое применение полученных знаний во время обучения, уделено внимание развитию отдельных компетенций и применению различных способов, подходов и методов в процессе межкультурной коммуникации российских и китайских студентов.
Доказывая практическую значимость работы, стоит выделить, что результаты проведенной работы помогают в адаптации китайских студентов в Южно¬Уральском Государственном Университете, а также, повышают качество межкультурной коммуникации китайских и российских студентов. Дальнейшая перспектива работы состоит в использовании рекомендаций по преодолению межкультурных барьеров для осуществления успешного взаимодействия китайских и российских студентов.
Работа рекомендуется для использования в качестве источника при написании рефератов, статей и курсовых работ, касающихся темы межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров.
В современных условиях усиливается значение развития научного направления межкультурной коммуникации в образовательной среде. В то же время отдельные аспекты данного направления остаются еще недостаточно изученными. В процессе исследования было более глубоко изучено понятие межкультурной коммуникации, более глубоко рассмотрены особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, проанализированы основные виды межкультурных барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов, обучающихся в Южно¬Уральском Государственном Университете. Сформулированы рекомендации по их преодолению в студенческой среде, которые рекомендованы преподавателям, студентам и учебным заведением в целом.
В первой главе рассмотрена теория межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров, изучена история развития понятия межкультурной коммуникации, классификации межкультурной коммуникации, указаны четкие типы вербальной и невербальной коммуникации, изучены подходы, составляющие основу теоретической и методологической базы межкультурной коммуникации, такие как: функциональный, объяснительный, критический, методологический.
Исследована межкультурная коммуникация китайских и российских студентов согласно сравнении трех моделей межкультурной коммуникации авторов Э. Холла, Г. Хофстеде, Р. Льюиса. Рассмотрены теории полиактивности и реактивности культур и то, как данные характеристики выражаются в коммуникации российских и китайских студентов, теория высоко- и низко¬контекстных культур, в сравнении России и КНР, теория шести культурных измерений Герте Хофстеде с акцентом на различия в китайском и российском поведении.
Во второй главе квалификационной работы изучены виды межкультурных барьеров и выделена следующая классификация межкультурных барьеров - языковые, невербальные, барьеры, вызванные стрессом, предубеждениями и стереотипами. В подтверждение теории о межкультурных барьерах, изучены примеры барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов.
В третьей главе проанализирован проведенный ассоциативный опрос на тему возникающих барьеров в коммуникации российских и китайских студентов, проанализированы полученные результаты и разработаны способы и рекомендации по преодолению межкультурных барьеров.
В ходе достижения цели были найдены способы решения следующих задач:
• изучены понятия межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров на основе работ российских и зарубежных исследователей;
• обозначены классификации межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров;
• выделены особенности межкультурной коммуникации китайских и российских студентов на основе моделей Эдварда Холла, Герта Хофстеде, Ричарда Льюиса;
• изучены межкультурные барьеры, встречающиеся в коммуникации китайских и российских студентов;
• проведён ассоциативный опрос с участием китайских и российских студентов, учащихся в Южно-Уральском государственном университете с целью выявления барьеров межкультурной коммуникации;
• выполнен анализ результатов экспериментального исследования на основе теоретических материалов исследования;
• на основе результатов работы разработаны рекомендации по преодолению межкультурных барьеров для студентов направления «Зарубежное регионоведение» на основе полученных результатов.
Цель данной работы достигнута, т. к. благодаря представленным в работе данным, были проанализированы особенности межкультурной коммуникации российских и китайских студентов, межкультурные барьеры, с которыми сталкиваются студенты направления «Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования», представлены способы преодоления данных барьеров, разработаны рекомендации, рассчитанные на помощь в преодолении межкультурных барьеров, возникающих в коммуникации российских и китайских студентов, рассчитанные на помощь в адаптационном периоде китайских студентов, обучающихся в Институте Лингвистики и Международных Коммуникаций.
Сделан акцент на практическое применение полученных знаний во время обучения, уделено внимание развитию отдельных компетенций и применению различных способов, подходов и методов в процессе межкультурной коммуникации российских и китайских студентов.
Доказывая практическую значимость работы, стоит выделить, что результаты проведенной работы помогают в адаптации китайских студентов в Южно¬Уральском Государственном Университете, а также, повышают качество межкультурной коммуникации китайских и российских студентов. Дальнейшая перспектива работы состоит в использовании рекомендаций по преодолению межкультурных барьеров для осуществления успешного взаимодействия китайских и российских студентов.
Работа рекомендуется для использования в качестве источника при написании рефератов, статей и курсовых работ, касающихся темы межкультурной коммуникации и межкультурных барьеров.





