Тема: БЫТОВОЙ ПРЕДМЕТНЫЙ КОД РУССКОГО ФОЛЬКЛОРА В ПРАКТИКЕ ОБУЧЕНИЯ РКИ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1 Бытовой предметный код: дискурсивно-жанровая специфика 12
1.1 Бытовой предметный культурный код как способ репрезентации
национально-культурных ценностей 12
1.2 Дискурсивно-жанровая организация фольклора как сферы реализации
бытового предметного кода 14
1.2.1 Фольклорный дискурс и кодовые смыслы фольклорного слова 14
1.2.2 Жанровая организация пословицы, лирической песни и сказки 18
1.2.2.1 Бытовой предметный код в пословице 18
1.2.2.2 Бытовой предметный код в лирической песни 21
1.2.2.3 Бытовой предметный код в сказке 24
1.3 Выводы 26
Глава 2 Бытовой предметный код в восприятии представителей разных культур: методический потенциал 28
2.1 Специфика восприятия кодовых смыслов представителями разных культур 30
2.2 База кодовых смыслов, воспринятыми представителями разных культур 44
2.3 Специфика восприятия кодовых смыслов представителями разных культур 46
2.4 Содержание национально-культурного компонента и других его
составляющих (например, общефольклорного, общекультурного и т.д.) в структуре фольклорных жанровых кодов 51
2.5. Выводы 53
Глава 3 Упражнения 56
Выводы 71
Заключение 73
Список использованных источников и литературы
📖 Аннотация
📖 Введение
Актуальность исследования детерминирована социокультурными факторами существования современного общества и тенденциями развития гуманитарной науки в XXI в., которые заключаются в обращении к традиционным феноменам не только как к новому объекту, но и важному факту культуры, сохраняющего идентичность нации (М.М. Бахтин, H.A. Бердяев, Г.Д. Гачев, П.С. Гуревич, Э. Гуссерль, М.С. Каган, К. Леви-Стросс, Д.С. Лихачев, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, Е.М. Мелетинский, У Эко и др.).
Новый технологический уклад обусловил изменения в обществе, приведшие к изменениям в ментальной сфере. Это получило отражение и в культуре в целом, и в фольклоре в частности. Фольклор в современном обществе, с одной стороны, становится хранителем культуры отдельной нации, осуществляя функцию самоидентификации общности в глобальном мире. С другой стороны, становится точкой входа в культуру другого народа, поскольку фиксирует и сохраняет мировидение, ценностную систему народа.
Это способствует развитию не только теоретических, но и прикладных исследований, решающих важные проблемы в описании фольклора и практике применения полученных результатов исследования (создание баз данных фольклора, использование фольклорного материала при обучении русскому языку и др.).
Актуальность работы видится нам и в обращении современной лингвистики к описанию культурного национального кода, претерпевающего изменение в связи с Четвертой промышленной революцией. Анализ вербальной фиксации представления культуры - культурного кода, отражающего мировиденье человека, является одним из важных направлений исследований. Наиболее подробно в качестве языковых единиц, фиксирующих культурный код, описаны фразеологические единицы (С. Го, Д.Б. Гудков, Н.В. Дмитрюк, О.А. Дормидонтова, И.В. Захаренко, М.Л. Ковшова, Ж.В. Краснобаева-Черная, О.А. Мещерякова, М.В. Пименова, Л.В. Савченко, Н.М. Сергеева, В.Н. Телия и др.).
Обоснование использования фольклора на занятиях при обучении иностранному языку уже на протяжении нескольких десятилетий обсуждается в рамках методической теории, что также объясняет актуальность работы. На значимость привлечения культурных фактов к процессу обучения иностранному языку, обучения русскому языку как иностранному, в том числе - с привлечением фольклорного материала, обращает внимание целый ряд исследователей: С.Г Тер-Минасова, В.М. Дерибас, Е.Е. Жарикова и другие. При этом бытовой предметный код как особый объект использования в практике преподавания РКИ не изучался.
Объектом исследования в данной работе является бытовой предметный код русского фольклора.
Предмет исследования - его лингвометодический потенциал.
Цель данной работы - выявить возможности использования бытового предметного кода русского фольклора в преподавании русского языка как иностранного.
Поставленная цель определяет необходимость решения следующих задач.
1) Сформировать теоретическую базу исследования: определить понятие «культурный код», «предметный код» и др.
2) Проанализировать записи тестов глубинных интервью, направленных на экспликацию предметного кода русского фольклора, реализованного лирической песней, выявить особенности его восприятия носителями русской
и других культур.
3) Описать функции лирической песни с учетом особенностей восприятия бытового предметного кода русского фольклора.
4) Представить методические материалы для использования текстов, фиксирующих бытовой предметный код русского фольклора, в процессе преподавания и изучения русского языка как иностранного.
В качестве материала для исследования были привлечены тексты русской сказки (10 текстов), лирической песни (24) и пословицы (57), фиксирующих бытовой предметный код русского фольклора, а также материалы глубинных интервью (43), направленных на экспликацию исследуемого кода. В интервью приняли участие 24 носителя русской культуры и 19 носителей неродственных культур (граждане Китая, Индонезии, Турции, Палестины, Сирии) - вне зависимости от их возрастного и социокультурного статуса. Принципиально, что к анализу были привлечены тексты традиционного фольклора, с одной стороны, прошедшего «проверку временем» как носитель глубинных кодовых смыслов, а с другой - как материал, прочтение кода которого и для представителей современной русской культуры не очевиден. Указанные тексты брались из различных сборников лирических песен, сказок пословиц.
Методологические основы исследования. Методологически важными для данной работы стали основные идеи фольклористики и лингвофольклористики, методики преподавания РКИ - дисциплин, развивающихся в рамках функционализма.
Анализ фольклора как специфического способа моделирования и действительности, отражающего особенности национальной культуры, основывается на положениях, разработанных в трудах по лингвокультурологии и лингвофольклористики (А. Вежбицкая, С.Г Воркачев, А.А. Зализняк, Е.С. Кубрякова, И.Б. Левонтина, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, З.И. Резанова, В.Н. Телия, Е.В. Урысон, А.Д Шмелев, Е.С. Яковлева и др.).
Описание фольклорной картины мира как варианта этноязыковой картины мира, фольклора как типа коммуникации, определяющего сценарии коммуникативного поведения, обусловленные нормами фольклорного коллектива, базируется на подходах, заданных в работах В. ф. Гумбольдта, А.А. Потебни, Э. Кассирера, Л. Вайсгербера, Э.Сепира, Б.Л. Уорфа и получившие развитие в трудах Н.Д. Арутюновой, Г. Гачева, В.И. Постоваловой, Б.А. Серебренникова, В.Н. Телия, Н.И. Толстого, С.М. Толстой, А.Т. Хроленко и др.
Понимание фольклора как сложного явления культуры, требующего комплексного анализа, как текста, выполняющего ряд специфических когнитивных, идеологических, социальных функций в повседневном обиходе коллектива основывается на работах С.Б. Адоньевой, П.Г. Богатырева и Р.О. Якобсона, К.А. Богданова, А.Н. Веселовского, Л. Леви-Брюля, Б. Малиновского, В.Ф. Миллера, А.А. Потебни, Б.Н. Путилова, Н.И. Толстого Дж. Фрэзера, К.В.Чистова и др.
В осмыслении языка фольклора как одной из форм национального языка, анализе художественных возможностей фольклорного слова, фольклорного языкового кода мы идем вслед за Е.Б. Артеменко, М.А. Бобуновой, И.С. Климас, С.Е. Никитиной, Н.И. Толстым, А.Т. Хроленко и др.
Методы исследования. Предмет и цель исследования обусловили формирование комплексной методики, синтезирующей различные методы.
Для сбора материала нами были использованы метод сплошной выборки.
На разных этапах исследования нами были использованы лингвистические приемы и методы, количественные методы, дискурс-анализ.
Теоретическая значимость работы состоит в осмыслении лингвометодического потенциала бытового предметного кода в преподавании РКИ, введение в научно-методический оборот нового материала.
Практическая значимость исследования заключается в применении материалов исследования на уроках русского как иностранного на курсах
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Во Введении указываются основные квалификационные параметры: актуальность, новизна, объект и предмет, цель и задачи, методы и материалы исследования.
В первой главе представлены теоретические основы исследования.
Вторая глава посвящена анализу особенностей восприятия бытового предметного кода представителями разных культур.
В третьей главе представлена серия упражнений, направленных на знакомство иностранных учащихся с русским бытовым фольклорным кодом.
В заключении подводятся итоги проделанной работы.
✅ Заключение
Для выявления базовых оснований для предъявления иностранным учащимся материалов по обучению культурному коду русского фольклора были проанализированы глубинные интервью с иностранцами, которые позволили показать, что существуют наднациональные принципы восприятия фольклорного кода, несмотря на значительные различия. Эти общие принципы используются как основа дальнейшего обучения.
Жанровая специфика сказки, лирической песни и пословицы определяет характер реализации предметного кода в данных жанрах. Их особенности были выявлены с целью их учета в обучении иностранцев.
В результате анализа названных материалов были методически обоснованы и составлены упражнения, позволяющие обучить иностранных студентам глубинным принципам организации русского фольклора.



