🔍 Поиск готовых работ

🔍 Поиск работ

ОТРАЖЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ КОММУНИКАТИВНЫХ ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ РОМАНЕ

Работа №196435

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы63
Год сдачи2018
Стоимость4630 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
17
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1 Коммуникативные ценности английской культуры и современный британский роман 7
1.1 Ценностная картина мира 7
1.2 Коммуникативные ценности 8
1.3 Коммуникативные ценности английской культуры 11
1.4 Современный британский роман 17
1.4.1 Роман Г. Свифта «Свет дня»: история создания 18
1.4.2 Роман Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» 22
Выводы по главе 1 28
Глава 2 Отражение английских коммуникативных ценностей в романах
Г. Свифта и Д. Сеттерфилд 30
2.1 Английские коммуникативные ценности в романе Г. Свифта «Свет
дня» 30
2.2 Английские коммуникативные ценности в романе Д. Сеттерфилд
«Тринадцатая сказка» 36
2.3 Сравнительный анализ коммуникативных ценностей в романах
Г. Свифта и Д. Сеттерфилд 50
Выводы по главе 2 55
Заключение 57
Библиографический список 59


Данная научно-исследовательская работа посвящена английским коммуникативным ценностям и их отражению в современном британском романе. Выбор данной темы и ее актуальность определены важностью данного объекта исследования для ряда научных направлений и его недостаточной изученностью в современной лингвистике. В настоящее время ценностная картина мира интересует мировое научное сообщество, при этом рассматриваются как общечеловеческие ценности, так и ценности определенной культуры. Часто отмечается связь ценностей с этническими стереотипами, нормами и правилами поведения представителя определенной культуры. Несмотря на внимание ученых, в данный момент нет общепринятого определения коммуникативной ценности, отсутствуют лингвистические исследования отдельных коммуникативных ценностей различных культур. В то же время коммуникативные ценности являются богатым источником лингвокультурной информации, их знание необходимо для понимания менталитета народа, адекватной интерпретации его коммуникативного поведения. Следование предписаниям коммуникативных ценностей способствует предотвращению коммуникативных неудач в межкультурном диалоге, повышает его эффективность. Таким образом, вышесказанное определяет актуальность исследования как в теоретическом, так и в практическом плане.
Объектом исследования являются основные английские коммуникативные ценности, такие как: дистантность (privacy), демонстративная вежливость (demonstrative politeness), равенство (equality), оптимистичный взгляд на жизнь (positive thinking), эмоциональная сдержанность (restraint).
Предметом исследования являются способы отражения и репрезентации английских коммуникативных ценностей на вербальном и невербальном уровнях в художественных произведениях английских писателей Грэма Свифта и Дианы Сеттерфилд.
Цель выпускной квалификационной работы - выявить и проанализировать способы отражения важнейших английских коммуникативных ценностей в современном британском романе.
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что если, согласно теории, существуют коммуникативные ценности английской культуры, которые определяют поведение и характер англичан, то они также должны быть представлены в художественных текстах британских писателей.
Цель, объект, предмет и гипотеза исследования определяют следующие задачи:
1. Изучить ценностную картину мира;
2. Рассмотреть теорию коммуникативных ценностей;
3. Выявить коммуникативные ценности носителей английского языка, определяющие особенности их коммуникативного поведения, и выделить важнейшие из них;
4. Проследить и проанализировать проявление коммуникативных ценностей в романах Г. Свифта «Свет дня» и Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»;
5. Провести сравнительный анализ выявленных коммуникативных ценностей в романах Г. Свифта «Свет дня» и Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка».
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: культурно-исторический, сравнительный и метод пристального чтения.
Теоретико-методологической базой являются труды отечественных и зарубежных лингвистов по межкультурной коммуникации, а также монография Т. В. Лариной, посвященная категории вежливости и стилю коммуникации.
Материалом исследования послужили оригинальные художественные тексты двух романов («Свет дня» и «Тринадцатая сказка») современных английских писателей Грэма Свифта и Дианы Сеттерфилд.
Научная новизна ВКР заключается в том, что в ней впервые осуществлено исследование важнейших английских коммуникативных ценностей в художественном тексте современного британского романа.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно является подтверждением того, как культура формирует коммуникативные ценности, которые, объективируясь в языке, влияют на образ жизни, менталитет и коммуникативное поведение народа.
Практическая ценность состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в различных научных работах, при написании статей, а также в разработке теоретических и практических курсов по теории и практике межкультурной коммуникации. Полученные данные могут быть использованы в курсе литературы стран Великобритании и США, а также в практике преподавания английского языка для формирования у студентов межкультурной коммуникативной компетенции.
Апробация работы проводилась на научной конференции, некоторые теоретические положения были изложены в форме доклада на Балтийском форуме в Санкт-Петербургском государственном университете телекоммуникаций им. проф. М. А. Бонч-Бруевича.
Структура работы определена ее целями и задачами. Работа включает введение, две главы, заключение и библиографический список.
Во введении дается обоснование актуальности и выбора темы исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, а также его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
Основная часть исследования, представленная двумя главами, посвящена последовательному решению поставленных задач.
Первая глава состоит из четырех параграфов и представляет собой обобщение теоретических основ вопроса о коммуникативных ценностях. Здесь также содержится материал, посвященный современному британскому роману и творчеству его ярких представителей.
Вторая глава делится на три параграфа, в которых рассматривается проявление каждой коммуникативной ценности в выбранных британских романах, и проводится сравнительный анализ выявленных ценностей.
В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования и формируются общие выводы.
Библиографический список представлен 32 наименованиями, в том числе 9 на английском языке.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Подводя итог, можно утверждать, что культура - это система, она определяет мировидение народа, формирует его менталитет, который, с помощью коммуникативных ценностей, объективируется в языке, определяет жизненные ориентиры и стратегии поведения носителей данного языка.
Теоретическая часть исследования посвящена теории коммуникативных ценностей. В настоящий момент еще не существует общепринятого определения коммуникативной ценности, хотя некоторые исследователи активно разрабатывают теорию и методологию данного феномена (Т.В. Ларина, Д.Г. Ишанкулова и т.д.) Коммуникативные ценности отражаются как в неязыковых знаках (в предметах быта, традициях, поведенческих актах), так и в языковых (лексика, способы построения высказываний). Основные коммуникативные ценности английской культуры, выбранные нами для практического исследования, - это автономия личности, демонстративная вежливость, равенство, позитивное мышление и эмоциональная сдержанность.
Практическая часть исследования посвящена анализу пяти главных коммуникативных ценностей в современном британском романе. Для ВКР мы выбрали два известных произведения: постмодернистский психологический роман Грэма Свифта «Свет дня» и неоготический роман Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка», который написан в духе старых романов викторианской эпохи.
Основные английский коммуникативные ценности нашли отражение в выбранных британских романах. Доминирующей коммуникативной ценностью оказалась автономия личности, что неудивительно, ведь эта ценность является важнейшей для любой индивидуалистской культуры, в особенности для культуры Англии. Реже всего в обоих произведениях проявилось равенство. Скорее всего, подобное можно объяснить тем, что равенство чаще всего встречается в рабочих отношениях между руководителем и подчиненным, а таких примеров было совсем немного в книгах, по одному в каждом романе.
Важно отметить, что нельзя однозначно утверждать, что всем британцам свойственно поведение, которое предусматривают коммуникативные ценности в общем. Так, были найдены опровержения некоторых коммуникативных ценностей. Особенно спорная ситуация сложилась с эмоциональной сдержанностью; опровержений данной ценности было найдено почти столько же, сколько раз она проявлялась, и это позволяет сделать вывод о том, что не все англичане сдержанны, холодны и беспристрастны. В определенных ситуациях они могут проявить себя достаточно эмоционально.
Следовательно, задачи, поставленные во введении, выполнены: изучена ценностная картина мира, рассмотрена теория коммуникативных ценностей, выявлены важнейшие коммуникативные ценности английской культуры, проведен анализ коммуникативных ценностей в романах Грэма Свифта «Свет дня» и Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» и сравнительный анализ результатов исследования.
В ходе исследования нашла подтверждение наша гипотеза о том, что если существуют определенные английские коммуникативные ценности, которые определяют поведение и характер англичан, то они также должны быть представлены в художественных текстах британских писателей.
Исходя из этого, была достигнута цель выпускной квалификационной работы - проанализированы способы отражения важнейших коммуникативных ценностей в современном британском романе.
Перспективы исследования состоят в том, что результаты могут быть использованы в дальнейшем изучении коммуникативных ценностей или английской культуры в целом. Исследование может быть полезным при разработке курса по теории и практике межкультурной коммуникации, страноведению или литературы Великобритании и США. Для формирования у студентов межкультурной коммуникативной компетенции рекомендуется использовать данную работу в практике преподавания английского языка.



1. Swift, G. The light of day / G. Swift. - Toronto. : Vintage Canada Edition,
2003. - 117 p. - eISBN 978-0-307-36599-2.
2. Setterfield, D. The Thirteenth Tale / D. Setterfield [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.e-reading.club/book.php?book=87205, свободный. - Загл. с экрана. - (Дата обращения 29.12.2017).
3. Свифт, Г. Свет дня: Роман / Г. Свифт; пер. с англ. Л. Мотылева. - М. : Издательство Ольги Морозовой, 2005. - 384 с.
4. Сеттерфилд, Д. Тринадцатая сказка / Д. Сеттерфилд; пер. с англ. В. Н. Дорогокупли. - СПб. : Азбука-Аттикус, 2013. - 448 с.
5. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Л. Виссон; пер. с англ. - 3-е изд., стереотипное. - М.: Р.Валент, 2005. - 192 c.
6. Дементьев, В. В. Коммуникативные ценности русской культуры: категория персональности в лексике и прагматике / В. В. Дементьев. - М. : Глобал Ком, 2013. - 336 с.
7. Зайцева, Ю. П. Категория вежливости в английской и русской культурах / Ю. П. Зайцева // XVIII Международный Балтийский коммуникационный форум «Глобальные и региональные коммуникации: настоящее и будущее». Тезисы докладов студентов. Часть 2. - СПб. : СПбГУТ, 2016. - С. 8889.
8. Зиннатуллина, З. Р. Проблема "британскости" в романе Джона Фаулза "Дэниел Мартин" / З. Р. Зиннатуллина // Вестник ТГГПУ. Серия Филологические науки. - 2011. - №2(24). - С. 155-158.
9. Ишанкулова, Д. Г. Коммуникативные ценности в лексикофразеологической системе английского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Ишанкулова Диблар Гафуровна. - М., 2011. - 22 с.
10. Ишимбаева, Г. Г. Две «Близнечные» фабулы романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» / Г. Г. Ишимбаева // Вестник Башкирск. ун-та. Серия Филология и искусствоведение. - 2017. - №3. - С. 820-824.
11. Ишимбаева Г. Г. Интертекстуальность романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» / Г. Г. Ишимбаева // Вестник Башкирск. ун-та. Серия Филология и искусствоведение. - 2016. - №4. - C. 1072-1076.
12. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М. : Едиториал УРСС, 2002. - 264 с.
13. Крысько, В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций / В. Г. Крысько. - М. : Экзамен, 2002. - 191 с.
14. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации / Т. В. Ларина [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ereading.by /book.php?book=137743, свободный. - Загл. с экрана. - (Дата обращения: 28.12.2017).
15. Никифорова А. Н. Рецепция античного мифа о близнецах в романе Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» / А. Н. Никифорова // Вестник ННГУ. Серия Зарубежная литература. - 2013. - №6 (2). - С. 284-286...32


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ