🔍 Поиск готовых работ

🔍 Поиск работ

Особенности изучения родительного падежа современного русского языка китайскими учащимися

Работа №195911

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы60
Год сдачи2018
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
29
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


АННОТАЦИЯ 3
ОГЛАВЛЕНИЕ 5
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ
ЯЗЫКАХ 8
1.1. Понятие «падеж» в русском и китайском языках 8
1.2. Родительный падеж в современном русском и китайском языках 10
Выводы по главе 1 20
ГЛАВА 2. ТРУДНОСТИ ИЗУЧЕНИЯ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА
РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАЙСКИМИ УЧАЩИМИСЯ 22
2.1. Понятие «ошибка» в речи на неродном языке 22
2.2. Анализ ошибок в письменной речи китайских студентов при
употреблении форм родительного падежа 24
Выводы по главе 2 30
ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РОДИТЕЛЬНОМУ ПАДЕЖУ РУССКОГО ЯЗЫКА 32
3.1. Методика изучения родительного падежа 32
3.2. Система упражнений при обучении родительному падежу китайских
обучающихся 37
Выводы по главе 3
Заключение
ПРИЛОЖЕНИЕ 50


Падежи - это очень важное грамматическое понятие. При изучении русской предложно-падежной системы у иностранных обучающихся существует много трудностей: процесс осмысления и усвоения многозначности падежей, многообразие флексий и чередований. При обучении иностранных студентов предупреждение и преодоление ошибок очень важно.
Актуальность нашей работы определяется тем, при изучении русской грамматики китайские студенты сталкиваются с большими трудностями. Изучение методики обучения и выявление трудностей в изучении падежей помогает преподавателям эффективно обучить русскому языку.
Цель выявить особенности обучения родительному падежу современного русского языка китайских студентов.
Задачи исследования:
1) рассмотреть падежную систему современного русского и китайского языков и функционирование родительного падежа в обоих языках;
2) проанализировать частотные ошибки у китайских обучающихся;
3) рассмотреть методы изучения системы падежей русского языка (в частности, родительного падежа) и систему грамматических упражнений на изучение родительного падежа.
4) проанализировать современные учебные пособия в части обучения родительному падежу;
5) составить упражнения на снятие выявленных трудностей при изучении родительного падежа.
Объект исследования - родительный падеж в русском и китайском языках.
Предмет исследования- обучение родительному падежу русского языка китайских студентов.
Методы исследования :
-описательный (при анализе теоретической литературы);
-сравнительно-сопоставительный (при сравнении падежей в русском и китайском языках, при анализе ошибок учащихся);
- моделирования (при составлении упражнений).
Материал исследования - научные труды российских и китайских ученых по грамматике, ответы китайских обучающихся на задания с родительным падежом.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во введении определяются предмет и объект исследования, актуальность, формулируются цели и задачи, решаемые в работе. Указываются методы исследования, раскрывается практическая значимость работы, характеризуется структура дипломной работы.
В первой главе представлен родительный падеж в русском и китайском языках.
Во второй главе рассматривается понятие ошибки и анализируются ошибки в письменной речи китайских студентов при употреблении форм родительного падежа.
В третьей главе рассматриваются методы изучения родительного падежа и система упражнений, анализируются учебные пособия, предложены грамматические упражнения для преодоления выявленных трудностей.
В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего научного исследования.
В приложении приведены задания, использованные для опроса китайских студентов и анализ ошибок.
Апробация работ: студенческая конференции в ЮУрГУ в 2017 г.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Актуальность данного исследования была обусловлена сложностью для китайских студентов изучения русского языка, так как система китайского языка отличается от системы русского языка.
В настоящее время бурно развивается интерес к изучению русского языка, который является важной составной частью мира. А падежи играют большую роль в освоении русского языка для иностранцев. Поэтому нам необходимо исследовать родительный падеж.
У родительного падежа есть 11 значений в русском языке. А в китайском 4 значения. Всего 4 значения совпадают: принадлежность, определительное отношение, часть целого и мера. Предлоги родительного падежа по значению совпадают в русском и китайском языках.
При обучении родительному падежу существуют разные трудности. Для изучения трудностей при употреблении форм родительного падежа у китайских студентов, мы составили контрольную работу. 22 китайских студента выполнили эту работу. Мы рассмотрели самые частотные ошибки - предлоги. Это нужно сделать много тренировок.
Для преодоления трудностей употребления родительного падежа у китайских студентов необходимо использовать специальные упражнения, предупреждающие частотные ошибки. Мы анализировали учебники по РКИ для уровня А1 и А2 при закреплении грамматического материала. Подстановочные и трансформационные упражнения чаще всего встречаются в каждом учебнике. И в учебниках мало упражнений с предлогами. Поэтому мы предлагали задания. +++ СКОЛЬКО???
Считаем, что цель исследования достигнута, полученные результаты могут быть использованы для создания методических рекомендация при работе с китайскими студентами, создании сборников упражнений для китайцев, изучающих русский язык.



1. Акишина, А.А. Учимся учить / А.А. Акишина, О.Е. Каган. - М.: Русский язык, 2012. - 256 с.
2. Агуреева, М.Г. Грамматика РКИ: вопросы теории, методики, тестирования. / М.Г. Агуреева, и др. - СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2003. - 52 с.
3. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М.: Изд-во ИКАР, 2009. - 448 с.
4. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Изд-во советская энциклопедия, 1966. - 598 с.
5. Бабалова, Л.Л. Кокорина, С.И. Практикум по русской грамматике. / Л.Л. Бабалова, С.И. Кокорина. - М.: Русский язык. Курсы, 2011. - 192 с.
6. Балыхина, Т.М. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся / Т.М. Балыхина, О.П. Игнатьева. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 195 с.
7. Бичурин, Н.Я. Китайская грамматика, сочиненная монахом Иакинфом. / Н.Я. Бичурин. - СПб.: Гемилья, 1838. - 212 с.
8. Большой китайско-русский словарь в 4-томах под ред. / И.М. Ошанина. - М.: Наука, 1983. - 421 с.
9. Буренко, Л.В. К вопросу о статусе родительного падежа в языках разных типов. // Режим доступа: https:ZZcyberleninka.ru/articleZn/k-voprosu-o- statuse-roditelnogo-padezha-v-yazykah-raznyh-tipov
10. Вараксина, В.В. Речевые ошибки иностранных студентов и
причины их возникновения / В.В. Вараксина // Электронный журнал «Язык и текст langpsy.ru» / Режим доступа:
http://psyjournals.ru/files/67285/yazik_i_text_varaksina.pdf
11. Виноградов, В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку // Лингвистические основы преподавания языка - 1983. -
№ 3. - С. 44-65.
12. Виноградов, В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове /
B. В. Виноградов. - М.: Русский язык, 2001. - 720 с.
13. Глазунова, О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях / О.И. Глазунова. - СПБ.: Златоуст, 2012. - 424 с.
14. Горелов, В.И. Развитие грамматической мысли в Китае: Первая половина 20-го века // Вестник МГУ. Сер. 13. Востоковедение. 1981. -№ 4.-
C. 51-58.
15. Горелов, В.И. Теоретическая грамматика китайского языка / В.И. Горелов. - М.: Просвещение, 1989. - 518 с.
..29


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ