Введение 5
Глава 1. Именование эмоций в славянских языках 10
Глава 2. Лексико-семантическое поле «Тоска» в русском языке (19-20 вв.) 15
2.1. Семантическая структура поля «Тоска» в литературном русском
языке (19-20 вв.) 15
2.1.1. Границы ЛСП. Критерии определения границ ЛСП 15
2.1.2. Ядро и околоядерная зона ЛСП «Т оска» 17
2.1.3. Периферия ЛСП «Тоска» 19
2.2. Семантическая структура поля «Тоска» в диалектах русского языка
(19-20 вв.) 32
2.2.1. Границы ЛСП. Методика определения границ ЛСП 32
2.2.2. Ядро и околоядерная зона ЛСП «Тоска» 33
2.2.3. Периферия ЛСП «Тоска» 38
2.3. Лексико-семантическое поле «Тоска» в русском языке 50
Глава 3. Лексико-семантическое поле «Тоска» в славянских языках... 52
3.1. Лексико-семантическое поле «Тоска» в восточнославянских
языках 52
3.1.1. Лексико-семантическое поле «Тоска» в украинском языке 52
3.1.2. Лексико-семантическое поле «Тоска» в белорусском языке 64
3.2. Лексико-семантическое поле «Тоска» в западнославянских языках 71
3.2.1. Лексико-семантическое поле «Тоска» в чешском языке..71
3.2.2. Лексико-семантическое поле «Тоска» в словацком языке..78
3.2.3. Лексико-семантическое поле «Тоска» в польском языке....83
3.3. Лексико-семантическое поле «Тоска» в южнославянских языках 88
3.3.1. Лексико-семантическое поле «Тоска» в сербохорватском языке 88
3.3.2. Лексико-семантическое поле «Тоска» в болгарском языке 91
3.4. Лексико-семантическое поле «Тоска» в славянских языках 97
Заключение 104
Список литературы 108
Данная работа выполнена в русле проблематики структурной семантики и носит когнитивный характер. Структурная семантика занимается изучением отношений между значениями лексем и того, как значением может быть составлено из более мелких элементов. Когнитивная направленность исследования заключается в исследовании понятия «тоска» с точки зрения формирования и изменения представления об исследуемом понятии у славянских народов. Такой подход позволяет более точно объяснить формирование значения.
Лексическая семантика - очень изменчивая система, которая нуждается в адекватном описании в постоянно меняющейся экстралингвистической ситуации. Лексическая семантика наиболее восприимчива к социальным и культурно-историческим изменениям в обществе, поэтому, с одной стороны, ее исследование должно производиться не только в контексте состояния языка на определенном этапе, но и в общекультурном контексте. С другой стороны, изучение семантических изменений лексической системы языка, в свою очередь, может дать ценные сведения о духовном и социальном развитии этноса.
Тема данной работы - лексико-семантическое поле «Тоска» в славянских языках: структурно-семантический аспект.
Актуальность исследования обусловлена тем, что изучение семантики лексических единиц в рамках осмысления понятий у народов с общей культурой представляет интерес для когнитивно ориентированной лингвистики. Лексико-семантическое поле позволяет максимально полно представить понятие и структурировать входящие в него единицы в зависимости от близости к ядерной лексеме. С когнитивной точки зрения это позволяет проанализировать различия в осмыслении понятия у славянских народов.
В данной работе единицей описания является лексико-семантическое поле «Тоска», в связи с этим используется определение лексико-семантического поля, приведенное в кратком понятийно¬терминологическом справочнике по этимологии и исторической лексикологии Ж.Ж. Варбот и А.Ф. Журавлева:
Лексико-семантическое поле - “Совокупность лексем, обозначающих определенное понятие в широком смысле этого слова: по современным представлениям, поле включает в свой со став слова различных частей речи, с допущением
включения фразеологизмов и лексических материалов различных форм существования национального языка не только литературного, но и просторечия, диалектов, жаргонов, с обращением к историческим лексическим материалам при ориентации на диахроническое исследование” [Варбот, Журавлев :10].
Объект исследования - единицы, выражающие понятие «тоска» в славянских языках.
Предмет исследования - функционально-семантические особенности единиц, выражающих понятие «тоска» в славянских языках.
Цель— определить структурно-семантическую характеристику лексико-семантического поля «Тоска» в славянских языках как отражение одного из фрагментов языковой картины мира.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Собрать материал по лексикографическим источникам и определить границы ЛСП «Тоска» в славянских языках.
2. Проанализировать функционально-семантические особенности единиц лексико-семантического поля «Тоска» в национальном русском языке 19 -20 вв.
3. Проанализировать функционально-семантические особенности единиц лексико-семантического поля «Тоска» в славянских языках 19-20 вв.
4. Сопоставить структурно-семантическую характеристику поля в славянских языках как отражение одного из фрагментов языковой картины мира.
Работа основывается на приемах таких методов,как:
1. сопоставительный;
2. структурный;
3. корпусный;
4. лингво-географический (ареальный).
Источником материалов для данного исследования являются:
- толковые словари современного русского литературного языка (Большой академический словарь русского языка, 2004-2014 (БАС); Малый академический словарь русского языка, 1981-1984 (МАС) и др.);
- синонимические словари современного русского языка под ред. А. П. Евгеньевой, 1970, Новый объяснительный словарь синонимов русского языка по ред. Ю. Д. Апресяна (НОСС), 2003 и др.;
- диалектные словари русского языка: Словарь русских народных говоров, 1968-2018 (СРНГ); Словарь русских говоров Сибири, 1992-2006 (СРГС) и др.;
- словари славянских языков (Гринченко - Словарь украинскаго языка, собранный редакцией ж. «К1евская старина»: В 4 тт. / Редактировал, с добавлением собственных материалов Б.Д. Гринченко. - Кшв, 1907-1909. - Т. 1-4.; Клышка М.К. Слоушк сшошмау i блхзказначных слоу. - Мшск: Вышэйшая школа, 1976.; Краткий словарь шести славянских языков (рус., церк.-слав., болг., серб., чеш. и польск.), а также французский и немецкий / Под ред. Ф. Миклошича. - СПб., М., Вена, 1885. - 955 с.; Linde S.B. Slownik jczyka polskiego. - Lwow, 1854-1860. T. 1-6. и др.)
- этимологические словари (Черных, 1999; Фасмер, 1986; Этимологический словарь славянских языков, 1974-2017; Български етимологичен речник, 1971-2002; Skok, 1971-1973 и др.);
- корпуса национальных языков.
Объем проанализированного материала составил 246лексических единиц, выражающих понятие «тоска» (из них 107 единиц русского национального языка и 139 лексем других славянских языков).
История вопроса. За последние десятилетия появилось несколько работ, с разных сторон освещающих проблему именования эмоций:
1. Вежбицкая 2001 - Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
2. Дронова Л. П. Понятие "тоска / печаль" в русинском языке: историко - ареальные связи / Л. П. Дронова // Русин. 2018. Т. 52, вып. 2. С. 118-125.
3. Красавский Н.А. Концепт «тоска» в русской лингвокультуре. - Волгоград, 2009.
4. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. М.: Гнозис, 2008. 374 с.
5. В.А. Маслова. Двойничество в культуре: судьба, душа, тоска. - Минск, 2004.
6. Димитрова Е. В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру. - Волгоград, 2001.
7. В. И. Шаховский. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвовкультурология. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 128 с.
Эти работы отличаются от данного исследования как материалом (ранее не рассматривались все славянские языки), так и аспектом исследования.
Научная новизна исследования состоит в том, что исследование структурно-семантической характеристики лексико-семантического поля «Тоска» в славянских языках не проводилось.
Практическая значимость работы обусловлена тем, что результаты данного исследования могут быть использованы, в курсах лексикологии и словообразования, диалектологии, а также лингвокультурологии.
Апробация работы. Основные положения и результаты по теме диссертации обсуждались на кафедре общего, славяно -русского языкознания и классической филологии НИ ТГУ; изложены в докладе V (XIX) Международной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» (Томск, 19-21 апреля 2018 г.): «Понятие «тоска» в восточнославянских языках: историко - ареальные связи».
Объект, цель и задачи определили структуру исследования. Оно состоит из введения, 3 глав, заключения и списка использованной литературы.
Целью нашего исследования было выявить структурно - семантическую характеристику лексико-семантического поля «Тоска» в славянских языках как отражение развития одного из фрагментов языковой картины мира. Для этой цели было проанализировано 246 лексем.
На первом этапе работы рассмотрена история вопроса именования эмоций в славянских языках, а также изучены работы, освещающие с разных сторон проблему именования эмоций.
На втором этапе выявлены синтагматические и парадигматические отношения лексем, выражающих понятие «тоска» в русском литературном языке и диалектах (107 лексических единиц), проанализирована их семантическая структура. Было выяснено, что в литературном русском языке границы ЛСП «Тоска» тесно пересекаются с лексико-семантическими полями «Надежда», «Боль, страдание», «Отсутствие сил», «Желание/Безразличие». В диалектах русского языка было выявлено пересечение рассматриваемого ЛСП с рядом других полей: «Надежда», «Нужда, жизненные тяготы», «Отсутствие сил», «Желание/Безразличие». Такая же работа была проделана на материале восточно-, западно- и южнославянских языках (139 лексических единиц).
Изучив структуру и состав лексико-семантического поля «Тоска» в славянских языках, мы сделали следующие наблюдения:
- в русском литературном языке ядром ЛСП является лексема тоска, семантически ближе к ядерной лексеме находится слово печаль (тоска- печаль). В диалектах русского языка двухкомпонентное ядро представлено лексемами тоска и туга;
- в восточнославянских языках ядром ЛСП «Тоска» являются лексемы тоска/туга. На ближней периферии и околоядерной зоне ЛСП в рассматриваемых языках находятся лексемы нуда, печаль. Также в украинском и белорусском языках на ближней периферии находятся лексемы, не отмеченные в русском языке: смуток, журба, сум, маркота. ЛСП «Тоска» в восточнославянских языках взаимодействует с ЛСП «Желание/безразличие», «Боль, страдание». Для белорусского и русского языка для осмысления понятия «тоска» характерно ощущение надежды получить желаемое, что связывает ЛСП в этих языках с ЛСП «Надежда». Для украинского языка тоска связана с ощущением страха и тревоги, что связывает ЛСП «Тоска» в этом языке с ЛСП «Страх/тревога»;
- в западнославянских языках ядром ЛСП «Тоска» являются однокорневые с рус. тоска лексемы stesk/tesknota. В рассматриваемых языках в околоядерную зону ЛСП входят следующие лексемы: tuha/touha, smutek/smutok, uzost’,nuda, zalost.Лексемы tuha/touha, smutek/smutok, zalost, tesernзападнославянских языках представляют ближнюю периферию как лексемы, имеющие интегрирующие семы с ядерной единицей. Во всех языках иudaнаходится на дальней периферии, как лексема, имеющая только потенциальные семы с ядерной лексемой. ЛСП «Тоска» в западнославянских языках взаимодействует с ЛСП «Желание/безразличие», а также «Боль, страдание» для словацкого и чешского языков, «Страх, тревога» для чешского и польского языков, а также «Давление, стеснение» для чешского языка. Взаимодействие ЛСП с данными полями связано с тем, что значение ядерной лексемы поля связано с обозначением тесноты, давления и физического воздействия, в связи с чем возникает ощущение тоски;
- в южнославянских языках ядром ЛСП «Тоска» является лексема туга/тъга. Структурно-семантические различия рассматриваемого поля в проанализированном материале болгарского и сербохорватского языков следующие:
- в болгарском языке семантически ближе к ядерной лексеме заимствование носталгия, ближняя периферия - известные в других славянских языках скърб, печал, жалост и неизвестное другим славянским языкам копнеж. Рассматриваемое ЛСП в болгарском языке взаимодействует с полем, выражающим понятие «Желание, безразличие»;
- в сербохорватском языке структурно-семантическая характеристика поля похожа на западнославянскую: семантически ближайшей к ядерной лексеме туга является производное от tesan ‘тесный, узкий’ тескоба, на ближней периферии - жалост. Рассматриваемое ЛСП взаимодействует с полем, выражающим понятие «Желание, безразличие», «Давление, стеснение», «Боль, страдание».
На основании проведенного исследования общим понятийным компонентом в значении понятия «тоска» для рассмотренных славянских языков определено «тяжелое душевное переживание из -за отсутствия необходимого и желание это получить». При этом для носителей восточнославянских языков ощущение тоски имеет следствием упадок духа, отсутствие сил, физическая боль и страдания, для носителей западнославянских языков при тоске характерно активное желание получить необходимое, а также страх и тревога из-за отсутствия желаемого, а для носителей южнославянских языков характерны страдания из -за отсутствия желаемого.
Тоска, туга и нуда (нужда) - центральные лексемы всего общеславянского лексико-семантического поля «Тоска». Все вышеназванные единицы имеют праславянское происхождение. Понятие тоска исторически осмысляется как внутренняя пустота (тоска), тяжесть (туга) и жизненные тяготы, нужда (нуда). Различия, которые мы выявили в 105
лексической представленности в полях, связаны с более поздним развитием понятий во всех славянских языках.
С периода раздельного существования славянских языков сформировались отдельные ареальные представления о тоске: в западнославянских и в сербохорватском языках тоска осмысляется как теснота, давление, связанные как с физическим воздействием, так и эмоциональным душевным переживанием (teskoba, uzost’). В восточнославянских языках характерно понимание тоски как глубокого душевного опустошения и тяжелых жизненных обстоятельств, нужды (тоска, туга).
1. Берн.Э., Люди, которые играют в игры. - М, 2006. - с 8-14.
2. БТС - С.А. Кузнецов, Большой толковый словарь русского языка. - М.: СПб, 1998. - с. 1135.
3. Български етимологичен речник. Т. 1-3. София, 1982-1986.
4. В.А. Маслова. Двойничество в культуре: судьба, душа, тоска. - Минск, 2004.
5. Варбот Ж.Ж., Журавлев А.Ф. (сост.) Краткий понятийно¬терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. Российская академия наук: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 1998. — 54 с.
6. В.В.Виноградов, Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования //Вопросы языкознания, 1995. - С. 5-38;
7. Вежбицкая.А., Понимание культур через посредство ключевых слов. - М, 2001. - с. 5-16.
8. Вежбицкая 2001 - Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
9. Димитрова 2001 - Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов
русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 20 с
10. Дронова Л. П. Понятие "тоска / печаль" в русинском языке: историко - ареальные связи / Л. П. Дронова // Русин. 2018. Т. 52, вып. 2. С. 118-125.
11. ЕСУМ - Р.В.Болдырев, Т.Б. Лукшова, О.С.Мельничук, Етимолопчный словник украинскои мови в 7-и т., том 5, 2006. - 704 с.
12. ИЭСРЯ - П.Я.Черных, Историко-этимологический словарь современного русского языка, том II, 1999. - с. 615.
13. Клышка М.К. Слоушк сшошмау i блхзказначных слоу. - М1нск: Вышэйшая школа, 1976.
14. Красавский 2008 - Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в
немецкой и русской лингвокультурах. М.: Гнозис, 2008. 374 с.
15. Красавский Н.А. Концепт «тоска» в русской лингвокультуре. -
Волгоград, 2009.
16. Краткий словарь шести славянских языков (рус., церк. -слав., болг., серб., чеш. и польск.), а также французский и немецкий / Под ред. Ф. Миклошича. - СПб., М., Вена, 1885. - 955 с.
17. Кузнецова О.А. Лексико - семантическое поле «Гордость»: мотивационно - генетический аспект, 2015. - С.355;
18. М. Шроуфкова, Р. Плески, М. Венцовска, Русско -чешский и чешско- русский словарь, 1987. - с. 995.
19. МАС - Малый академический словарь / под ред. А. П. Евгеньевой в 4-х томах, 1999. - 702 с.
20. Новый объяснительный словарь синонимов рус. языка / Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки рус. культуры, 1999-2003. Вып. 1-3.
21. Носович И.И. Словарь белорусского наречия. СПб, 1870.
22. Словарь синонимов русского языка: в 2-х тт. / Глав. ред. Евгеньева А.П. Л.,: Наука, 1970-1971.
23. СРНГ - Ф.П. Сороколетов, Словарь русских народных говоров, вып.44, с. 275-276, с.322 - 323.
24. СРНГ - Ф.П. Сороколетов, Словарь русских народных говоров, вып.45
25. Словник украшсько! мови в 11-и томах / под ред. I. К. Ылодща, т. 8, 1977. - с. 914 - 919
26. СРЯ - Словарь русского языка XI - XVII вв., вып.22, 1997. -с. 262;
27. СРЯ - Словарь русского языка XI - XVII вв., вып.30, 2015. -с. 109
28. СУМ - Словарь украинской мови в 4-х т. под ред. Б.Гринченко,, том 4, 1909. - 1073 с.
29. Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля, том 10, 2002 г. - с.376;
30. ТСРЯ - Д.Н. Ушаков, Толковый словарь русского языка, 1939. - с. 1410-1412.- 392 с.
31. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка в 4-х т., том 3, 2004. -с. 508-524.
32. Черных И.Я., Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2-х т., 3-е изд., 1994. - 560 с.
33. ЧРС - Л.В.Копецкий, Чешско-русский словарь в 2-х т., том 2, 1976. - 729 с.
34. ЧРС - А.И. Павлович, Чешско - русский словарь, 1976. - 846 с.
35. Шаховский 2010 - Шаховский В.И. Эмоции: Долингвистика,
лингвистика, лингвокультурология. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 128 с
36. ЭСРЯ - М. Фасмер, Этимологический словарь русского языка, том III, с. 188.
37. ЭСРЯ - Г.П. Цыганенко, Этимологический словарь русского языка, 1989. - 511 с.
38. Ю.Д. Апресян. Лексическая семантика, том I, 1995. -с. 3-69
39. Linde S.B. Slownik jazyka polskiego. - Lwow, 1854-1860. T. 1-6.
40. Bankowski - Etymologiczny slovnik jazyka polskiego. Warszawa, 2000. T. 2.
41. ESS - Etymologicky slovnik jazyka staroslavenskeho / Hlavni redaktorka Ilona Janyskova. C. 17. Tribun EU, 2014.
42. Machek - Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha, 1957.
43. Reizak - Reizak J. Cesky etymologicky slo vnik. PrahaA Leda, 2001/
44. Skok - Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 1-3. Zagreb, 1971-1973. Kn. 3.
45. https://www.skarnik.by /Онлайн-словарь русско-белорусского языка
46. https://kontext.korpus.cz/Национальный корпус чешского языка
47. http://slovnik.juls.savba.sk /Онлайн-словарь словацкого языка
48. https://korpus.sk /Национальный корпус словацкого языка
49. http://nkjp.pl/Онлайн-словарь польского языка
50. https://sjp.pl /Национальный корпус польского языка
51. http://www.learn-bulgarian.ru /Онлайн-словарь болгарского языка
52. http://rbcorpus.com /Русско-болгарский параллельный корпус