Введение 6
Глава 1 Анализ русских пословиц с образом растения 12
1.1 Пословицы с образом дерева 12
1.2 Пословицы с образом леса 17
1.3 Пословицы с образом гриба 29
1.4 Пословицы с образом ягоды 34
Выводы 36
Глава 2 Методика обучения пословицам в преподавании русского языка
37
2.1 Рекомендации по привлечению пословиц на уроках РКИ в
методической литературе 38
2.2 Использование паремий в учебных пособиях по РКИ 49
2.3 Русские паремиологические словари 56
2.4 Планы уроков 59
2.4.1 Урок 1. Русский язык в русских пословицах 59
2.4.2 Урок 2. Анализ русских пословиц о дереве 68
2.4.3 Урок 3. Анализ русских пословиц о лесе 76
Выводы 88
Заключение 89
Список условных сокращений словарных источников 91
Список литературы 92
Приложение А Проанализированные пословицы о растениях (со словами
дерево, лес/бор, гриб, ягода) 100
Данное исследование осуществляется на пересечении интересов фольклористики и лингвокультурологии.
Фольклористика - это наука о фольклоре, которая «занимается собиранием, публикацией и изучением произведений устного народного творчества» [Фольклористика. URL]. Фольклор (от англ. folk-lore - "народное знание, народная мудрость") понимается как «устное поэтическое творчество народа; народная духовная культура в различном объеме её видов» [Зуева, Кирдан, 1998, с. 397]. Значимость исследования фольклора как сокровищницы национальной культуры, созданной многими поколениями людей, подтверждается постоянным интересом науки к разнообразным родам и видам фольклорных произведений, собиранием, изданием и исследованием сказок, песен, загадок, частушек, поговорок, примет и других жанров народного творчества. Постоянное обращение ко многим фольклорным текстам встречается и в художественных произведениях, и в устной речи носителей русского языка. Важность сохранения и изучения устного народного творчества объясняется еще и тем, что фольклор сохраняет яркие черты культуры народа, его мировидения и миропонимания. Эти качества фольклора определяют его ценность как дидактического материала при обучении языку - как родному, так и иностранному.
Связи языка и культуры этноса изучает лингвокультурология - научная дисциплина, сформировавшаяся во второй половине ХХ века. Т.В. Матвеева определяет ее как «отрасль языкознания, развивающуюся на стыке лингвистики и культурологии. Лингвокультурология изучает взаимодействие языка и культуры, а именно язык в качестве системы воплощения культурных ценностей. Как и лингвистика, лингвокультурология занимается словами, высказываниями, текстами, но рассматривает языковые и речевые факты с целью определить их культурное содержание» [Матвеева, 2003, с. 136].
В работах по теории лингвокультурологии рассматриваются вопросы, связанные с изучением таких понятий, как языковая картина мира, национально-культурный компонент значения, культурная коннотация, «языковая память» и др. [Телия, 1999; Зиновьева, 2016; Писарская, 2016 и др.]. Анализируются учеными и культурно нагруженные единицы языка, в которых отражается своеобразие национальных представлений каждой этнической общности.
Особое место среди этих единиц занимают пословицы - «краткие народные изречения, представляющие собой законченные суждения и имеющие либо только переносный, либо буквальный и переносный план» [Жуков, 1991, с. 11]. Они дают богатый материал для исследования культурных смыслов, устойчиво сохраняющихся в сознании представителей одного этноса.
В понятийном аппарате лингвокультурологии выделяют такое понятие, как установка культуры. В.Н. Телия характеризует установки культуры как «ментальные образцы, играющие роль прескрипции для жизненных практик, являющиеся продуктом взаимодействия двух и более индивидов» [Телия, 1999, с. 18]. С одной стороны, установки культуры формируются социальной памятью народа, предстающей в паремиях национального языка. С другой стороны, установки культуры считаются способом вербализации культурных смыслов, выраженных одной или несколькими пословицами.
Пословица отличается мудростью и красотой, живописной изобразительной силой и образностью. Образ понимается как «отражение явления действительности в виде обобщённого представление о нём. Предполагает опору на конкретно-чувственные черты данного явления, формируется на основе непосредственного восприятия данного явления, наблюдений, практического опыта соприкосновения и взаимодействия с ним» [Матвеева, 2003, с. 182]. Через такие образы в лингвокультурологических исследованиях выявляются лингвокультурные смыслы, закрепляющихся в национальной культуре носителей языка.
В магистерской диссертации проблема реконструкции лингвокультурных смыслов русского этноса рассматривается на примере пословиц о растениях. В связи с тем, что такие паремии очень многочисленны, на данном этапе работы были рассмотрены только пословицы со словами дерево, лес, гриб и ягода. Анализировался также лингвометодический потенциал этого фольклорного жанра в преподавании русского языка как иностранного.
Актуальность данного исследования обусловлена его междисциплинарностью, важностью изучения установок русской национальной культуры через отраженные в паремиях образы для понимания и сохранения этой культуры, необходимостью привлечения паремиологического материала в преподавании родного и иностранного языка.
Исследование единиц с семой «растение» представлено в работах, выполненных в разных аспектах и на разном материале.
В диссертации Н.А. Красс «Концепт дерева в лексико-фразеологической семантике русского языка» исследуется концепт дерева и символика дерева, отраженные в русской и славянской мифологии, русском фольклоре и поэзии. Автором анализировались фразеологизмы с компонентом дерево или названием дерева из очень широкого круга источников: фразеологических словарей; мифов, легенд, преданий, обрядов, связанных с деревьями; ряда фольклорных жанров, а также стихотворений А. Фета, С. Есенина и А. Жигулина. В составе фольклорных текстов названы, кроме примет, сказок, народных песен, 49 пословиц из сборника В.И. Даля «Пословицы и поговорки русского народа», паремиологических словарей В.П. Жукова, М.А. Рыбниковой и А.И. Соболева [Красс, 2000].
В исследовании И.Я. Пак «Языковое воплощение образа дерева/растения в русском языке» анализируется полевая организация образной лексики с семой «растение» в двух сферах - коммуникативной и эстетической. В качестве источников привлекались словари современного русского языка (толковые, фразеологические, сравнений, поэтических образов) и русская поэзия ХХ века [Пак, 2006].
В работе А.М. Летовой «Семантические особенности фитонимов в русском фольклоре» также представлено описание полевой организации
наименований растений, но на основе фольклорных текстов. Автор анализирует иерархическое устройство тематических групп фитонимов, частотность этих единиц в фольклоре, их коннотации и метафорические употребления, выявляя стереотипные представления фольклорного сознания о растительных реалиях. Основным материалом для исследования послужили тексты волшебных сказок, народных лирических песен и народных духовных стихов [Летова, 2012].
Т.Н. Колосова, Н.Е. Якименко анализировали растительные стереотипы в русских паремиях со словами береза и дуб [Колосова, 2017].
В работе В.В. Пазынина по фольклористике рассматривалось функционирование образов деревьев в текстах народной лирики (необрядовых лирических песен, баллад, частушек) и ассоциативное наполнение устойчивых образов песенного фольклора Русского Севера в их связях с диалектной фразеологией, ритуальными символами народных обрядов и бытовым восприятием дикорастущих деревьев в традицонной культуре. В основном привлекался материал Вологодского региона. В диссертации рассматриваются пять наиболее частотных дендронимов - береза, дуб, ель, рябина и осина [Пазынин, 2005].
В диссертации М. Малоха изучались фразеологизмы (в том числе пословицы) с центральным компонентом - названием отдельной породы дерева - в русском, польском, белорусском и украинском языках. Были выявлены сходство и различия в структуре, семантике и образном наполнении этих единиц. Материалом для исследования послужили лексикографические и паремиологические издания, словари, публикации из периодики, исторических и этнографических работ [Малоха, 1996].
Исследование Нгуен Хуи Кыонга также выполнено в сопоставительном аспекте. Автор изучает понятийную сферу русской паремики, отражающую национальную картину мира при сопоставлении с вьетнамской паремикой. Рассматриваются пословицы разной тематики (о моральных качествах человека, животных, птицах, рыбах, продуктах питания), в том числе есть небольшое количество паремий о растениях. Русский материал был в основном выбран из 9
сборника Даля «Пословицы русского народа», вьетнамский - из словарей, изданных во Вьетнаме [Нгуен Хуи Кыонг, 2011].
Л.М. Кольцова и Кхонг Тху Хиен рассматривали соотносительные и не имеющие эквивалентов устойчивые словосочетания с компонентом-флоронимом в русском и вьетнамском языках [Кольцова, 2016].
Таким образом, публикации отражают постоянный интерес исследователей к лексике, фразеологии и паремиологическому материалу, связанному с обозначениями сферы растений как очень важной для человека части природного мира. Изучается семантика таких наименований, их полевая организация, мифологические и образные смыслы, функционирование в разных жанрах фольклора, художественной речи и т.д. В то же время целостного описания растительных образов в русской лингвокультуре по данным пословиц пока нет. Этим определяется новизна настоящего исследования.
Цель исследования: анализ образов, которые связаны с названиями видов растений в русских пословицах, и выявление методического потенциала паремий в преподавании РКИ.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Отобрать русские пословицы с номинациями дерево, лес, грибы, ягоды из словаря русских пословиц.
2. Истолковать значение пословиц с опорой на словари, интернет-ресурсы и самостоятельную интерпретацию.
3. На основе анализа паремий выявить отраженные в них представления о реальных характеристиках растений и установках русской лингвокультуры, касающиеся различных сфер действительности.
4. Проанализировать учебно-методические работы, в которых используется фольклор (в том числе пословицы) для обучения языку, и разработать несколько уроков по РКИ с привлечением паремиологического материала.
Объектом исследования являются русские пословицы, связанные с названиями растений, предметом - отраженные в этих пословицах смыслы, значимые для русской лингвокультуры, а также возможности использования паремий в преподавании РКИ.
Материалом работы стала 301 паремия из «Большого словаря русских пословиц», составленного В.М. Мокиенко, Т.Г Никитиной, Е.К. Николаевой [Мокиенко, 2010]. Этот лексикографический источник объединяет данные всех опубликованных ранее словарей пословиц и является самым полным из имеющихся.
Методы исследования. В диссертации при сборе материала использовался метод сплошной выборки пословиц определенных тематических групп, при его изучении - описательный метод и метод лингвокультурологического анализа.
Описательный метод (метод синхронного описания) понимается как «планомерная инвентаризация языковых единиц с объяснением их семантики, формы и функций» [Матвеева, 2003, с. 152]. Лингвокультурологический анализ, по определению Е.И. Зиновьевой, «направлен на выявление культурных смыслов, имплицитно представленных в семантике и особенностях функционирования в различных типах дискурса языковых единиц разных уровней» [Зиновьева, 2016, с. 677].
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. В приложении даны проанализированные пословицы с толкованием их значения.
Пословицы являются проявлениями творчества народа и отличаются мудростью и красотой, живописной изобразительной силой. Их изучение сохраняет свою актуальность и для постижения национальной культуры, и для совершенствования теории и практики обучения языку.
Анализ паремий о растениях из «Большого словаря русских пословиц» показал, что они очень многочисленны, разнообразны и соотносятся с всеми областями жизни человека. В пословицах отражаются обыденные представления людей о растительном мире, однако гораздо шире через образы растений даны представления о человеке и обществе, частью которого он является. Преобладание смыслов, связанных с социальной сферой, закономерно: человек как социальное существо является центром описания в этом жанре фольклора. Наиболее частые иносказательные смыслы народной афористики соотносятся с нормами поведения, которые приняты в русской национальной культуре. Они носят дидактический характер и отражают главные ценности традиционного общества, к которым относятся семья и труд. Некоторая часть паремий касается также универсальных абстрактных категорий (большого и малого, причины и следствия, главного и второстепенного и т.д.).
Обучение русскому языку с привлечением пословиц помогает не только в освоении языковых норм в сфере фонетики, грамматики, лексики, развитии коммуникативных навыков. При изучении паремий учащиеся расширяют свои лингвокультурологические знания и узнают новые сведения о фольклоре и культуре России. Знакомясь с пословицами и выполняя задания на паремиологическом материале, учащиеся могут увеличивать свой словарный запас, формировать коммуникативные и речевые умения. Это показано на примере разработок уроков. Разработанные задания будут полезны для преподавателей и студентов в обучении русскому языку как иностранному и всем, кто интересуется русским фольклором и русскими пословицами.
Перспективы данного исследования могут быть связаны с дальнейшим изучением образов растений в других группах пословиц (с наименованиями трав, кустарников, цветов, конкретных видов деревьев и др.), а также совершенствованием методики преподавания РКИ с привлечением фольклорного материала и созданием учебных пособий, отражающих наработанный опыт.
Даль - Даль В.И. Толковый словарь живаго великорусского языка. - URL: https: //www.slovardalj a.net/letter. php?charkod=193(дата обращения:
10.02.2020).
Дмитриев - Толковый словарь русского языка под ред. Д.В. Дмитриева. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/dmitriev/ (дата обращения: 27.04.2020).
Жуков - Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1991. - 534 c.
МАС - Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. - URL:http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/default.asp(дата обращения: 29.04.2019).
Михельсон - Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. - URL:
https: //dic.academic.ru/dic. nsf/michelson new/6412/%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D 1 %80%D 1 %83%D0%B1 %D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D 1%8B%D0%B9(дата обращения: 29.04.2019).
Мокиенко - Мокиенко В.М. Большой словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Е.К. Николаева. - М.: ОлмаМедиаГрупп:
Просвещение, 2010. - 1024 с.
Ожегов - Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - URL:http://ozhegov.info/slovar/?ex=Y&q=%D0%9B%D0%95%D0%A1(дата обращения: 05.04.2019).
СРНГ - Словарь русских народных говоров. Вып. 16. - Л.: Наука, 1980.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Акишина А.А. 100 русских пословиц : пособие-игра по русскому языку / А.А. Акишина, М. Ямаути. - М.: Русский язык. Курсы, 2012. - 36 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология : Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко. - М. : Флинта : Наука, 2009. - 344 с.
3. Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки / Предисл. В.П. Аникина; Сост.: Ф. Селиванов, Б. Кирдан, В. Аникин; под ред. В.П. Аникина. - М.: Художественная литература, 1988. 431 с.
4. Архипова Н.Г. Образ дерева в паремиях русского языка / Н.Г.
Архипова, Ф. Ишань // Слово: фольклорно-диалектологический альманах. - 2017. № 14. - С. 14-19. - URL:
https://www.elibrary.ru/download/elibrary 32653803 13042886.pdf (дата
обращения: 20.02.2019).
5. Баско Н.В. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян: Учебное пособие по культурологии, развитию речи и чтению для изучающих русский язык как иностранный - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 232 с.
6. Бес // Православие: словарь-справочник. - URL:
https://orthodoxy.academic.ru/107/%D0%91 %D0%B5%D 1 %81(дата обращения: 25.05.19).
7. Бузальская Е.В. Мои первые строки по-русски : пособие по развитию навыков и умении письменной речи. В 2-х частях. Часть II. Описание, повествование, рассуждение / Е.В. Бузальская, Н.А. Любимова. - СПб. : Златоуст, 2015. - 104 с.
8. Бюлер О.Д., Новачац Е. Точка Ру. Tochka Ru. - М.: Перо, 2019. - 147 с.
9. Вальченко И.В. Читаем тексты по литературе: учеб. пособие для
иностранных учащихся подготовительного факультета (гуманитарный'профиль) / И.В. Вальченко, Я.Н. Прилуцкая; Харьк. нац. акад. гор. хоз-ва. - Х.: ХНАГХ, 2012. - 103 с.
10. Галактионова Н.А. Паремия на занятиях по русскому языку как иностранному в военном вузе: методические техники и приёмы // Филологические науки. Вопросы теории и практики // Тамбов: Грамота, 2016. № 11 (65). Ч. 2. С. 181-184.
11. Говорим по-русски без переводчика: Интенсивный курс по развитию навыков устной речи / Л.С. Крючкова, Л.А. Дунаева, Н.Н. Левшина, О.С. Невокшанова, Н.В. Перфильева, Т.П. Чепкова, И.В. Федорова / отв. ред. Л.С. Крючкова, Л.А. Дунаева. - 8-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 176 с. - (Русский язык как иностранный).
12. Голубцова Н.В. Изучение пословиц и поговорок на уроках РКИ / Н.В. Голубцова, О.В. Глушкова, О.Н. Матвеева // Апробация. 2016. № 11 (50). С. 31-33.
13. Горячева Т.В. К этимологии выражения «Из-за чего сыр-бор
загорелся?» // Этимология - Э. 1997-1999. М., 2000, с. 16-29.
http: //www. ruslang.ru/doc/etymology/1997-1999/04-goryacheva.pdf (дата обращения: 24.03.2019).
14. Грибы // Википедия. - URL:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B]. (дата обращения: 27.04.2020).
15. Гриднева Н.А. Пословицы и поговорки на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному // Традиции и инновации в строительстве и архитектуре. Социально-гуманитарные и экономические науки. - Самара, 2018. - С. 155-159.
16. Гриченко Л.В. Выразительные возможности пословиц русского языка // Балтийский гуманитарный журнал. - Тольятти, 2018. Т. 7. № 3 (24). C. 25-28. URL:https://cyberleninka.ru/article/n/vyrazitelnye-vozmozhnosti-poslovits-russkogo-yazyka/viewer(дата обращения: 31.03.2020).
17. Даль В.И. Толковый словарь живаго великорусского языка. - URL: https://www.slovardalja.net/letter.php?charkod=193 (дата обращения: 10.02.2020).
18. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. - М.: Эксмо- Пресс, 2000. - URL:https://www.libfox.ru/586546-vladimir-dal-poslovitsy-i-pogovorki-russkogo-naroda.html#book(дата обращения: 08.02.2020).
19. Деменева К.А. Пословицы и поговорки на уроках РКИ // Русский язык за рубежом. 2013. № 6. С. 38-44.
20. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр.
и дополн. - Назрань: Пилигрим, 2010. - URL:
https://lingvistics dictionary.academic.ru/794(дата обращения: 10.12.2019).
21. Жигулев А.М. Русские народные пословицы и поговорки. - М.: Московский рабочий, 1965. 360 с.
22. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1991. - 534 c.
23. Зиновьева Е.И. Методы лингвокультурологических исследований: существующая практика и перспективы развития // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2016. № 5. - С. 675-678.
24. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: учебник для высших учебных заведений. - М.: Флинта, Наука, 1998. - 400 с.
25. Капитонова Т.И. Живём и учимся в России : учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (I уровень). / Т.И. Капитанова, И.И. Баранова. - СПб.: Златоуст, 2010. - 304 с.
26. Колосова Т.Н. Растительные стереотипы в русских пословицах /
Т.Н. Колосова, Н.Е. Якименко // Успехи современной науки. 2017. Т. 3. №3. С. 100-102. - URL:
http: //www.modernsciencej ournal. org/release/2017/USN_2017_3_3_tom.pdf (дата обращения: 25.12.2018).
27. Кольцова Л.М. Названия растений в русской и вьетнамской
фразеологии / Л.М. Кольцова, Кхонг Тху Хиен. // Вестник Воронежского государственного университет. Серия: Лингвистика и межкультурная
коммуникация. - Воронеж, 2016. №4. - С. 113-116. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/nazvaniya-rasteniy-v-russkoy-i-vietnamskoy-frazeologii/viewer(дата обращения: 16.02.2019).
28. Красс Н.А. Концепт дерева в лексико-фразеологической семантике русского языка: На материале мифологии, фольклора и поэзии: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М. 2000. - URL:http://www.dissercat.com/content/kontsept-dereva-v-leksiko-frazeologicheskoi-semantike-russkogo-yazyka-na-materiale-mifologii#ixzz5hquQr9Vo(дата обращения: 11.03.2019).
29. Летова А.М. Семантические особенности фитонимов в русском фольклоре: дис. ... канд. филол. наук. М.: Московский гос. обл. университет, 2012. 198 с. - URL:https://www.dissercat.com/content/semanticheskie-osobennosti-fitonimov-v-russkom-folklore(дата обращения: 25.02.2020 г.).
30. Малоха М. Фразеология и национальная картина мира,
фразеологизмы с компонентом-названием дерева в восточнославянских и польском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1996. 22 с. [Электронный ресурс]. - URL: http://cheloveknauka.com/frazeologiya-i-
natsionalnaya-kartina-mira-frazeologizmy-s-komponentom-nazvaniem-dereva-v-vostochnoslavyanskih-i-polskom-y#ixzz5hqyhV5t0(дата обращения: 28.02.2019).
31. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. - М.: Флинта: Наука, 2003. 431 с.
32. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. - URL: https: //dic.academic.ru/dic. nsf/michelson new/6412/%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D 1 %80%D 1 %83%D0%B1 %D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D 1%8B%D0%B9(дата обращения: 29.04.2019).
33. Моисеенко А.В. Лингвоэкологическая характеристика
идиоматических выражений в русском и английском языках // Проблемы истории, филологии, культуры. - 2013. - С. 357-362. - URL:
https://cyberleninka.ru/article/nZlingvoekologicheskaya-harakteristika-idiomaticheskih-vyrazheniy-v-russkom-i-angliyskom-yazykah/viewer (дата обращения: 18.03.2020).
34. Мокиенко В.М. Большой словарь русских поговорок. Более 40 000 образных выражений / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2008. - 784 с.
35. Мокиенко В.М. Большой словарь русских пословиц / В.М.
Мокиенко, Т.Г. Никитина, Е.К. Николаева. - М.: ОлмаМедиаГрупп:
Просвещение, 2010. - 1024 с.
36. Нгуен Хуи Кыонг. Из истории изучения русской паремиологии //
Известия Самарского научного центра РАН ВГУ. - Самара : Изд-во СамНЦ РАН, 2011. - Т. 13. - № 2(3), май-июнь. - С. 691-692. - URL:
https://cyberleninka.rU/article/n/iz-istorii-izucheniya-russkoy-paremiologii/viewer(дата обращения: 19.05.2019).
37. Нгуен Хуи Кыонг. Отражение национальной картины мира в русской паремиологии (в контрастивных данных паремиологии вьетнамского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2011. - 22 с. - URL: http://cheloveknauka.com/otrazhenie-natsionalnoy-kartiny-mira-v-russkoy-paremiologii#ixzz5hqz89jKr(дата обращения: 07.03.2019).
38. Недорубленный лес скоро вырастает. [Электронный ресурс]. /
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. URL:
https: //dic.academic.ru/dic. nsf/michelson new/6412/%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D 1 %80%D 1 %83%D0%B1 %D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D 1%8B%D0%B9(дата обращения: 24.03.2019).
39. Одинцова И.В. Звуки. Ритмика. Интонация: учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 368 с.
40. Одна ягода - горькая рябина, одно дерево - горькая осина //
Википедия. - URL:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0(дата обращения: 14.04.2020)
41. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -
URL: http://ozhegov.info/slovar/?ex=Y&q=%D0%9B%D0%95%D0%A1(дата обращения: 29.04.2019).
42. Пазынин В.В. Образы деревьев в русской народной лирике: К
проблеме ассоциативного наполнения: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. 28 с. - URL:http://www.dissercat.com/content/obrazy-derevev-v-russkoi-
narodnoi-lirike-k-probleme-assotsiativnogo-napolneniya#ixzz5hqxX9ifT (дата обращения: 15.02.2019).
43. Пак И.Я. Языковое воплощение образа дерева/растения: автореф.
дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2006. - URL:
http://sun.tsu.ru/mminfo/000221801/000221801 .pdf(дата обращения: 28.01.2020).
44. Писарская Т.Р. Установки культуры в лингвокультурологии / Т.Р. Писарская, Н.Е. Якименко // Современные тенденции развития науки и технологий. 2016. № 3-4. С. 91-94.
45. Планкова Н.М. Использование пословиц и поговорок для развития логического мышления у детей с ОНР. [Электронный ресурс]. - URL: https://urok.1sept.ru/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/596655/(дата обращения: 14.04.2020).
46. Происхождение, значение и употребление пословицы «Волков
бояться - в лес не ходить» [Электронный ресурс] / Мир фразеологизмов. - URL: http://www.fraze.ru/index.php/poslovitsy-pogovorki/poslov-na-bukvu-
v/volkov-boj at-sj a-v-les-ne-hodit (дата обращения: 24.03.2019).
47. Рогалёва Е.И. Путешествуем по России с русскими пословицами и поговорками: Пособие по русскому языку для иностранных учащихся. / Е.И. Рогалёва, Т.Г. Никитина. - М.: Русский язык. Курсы, 2019. - 136 с.
48. Русский язык : учеб. пособие для студентов-иностранцев подготовительного факультета : в 2 ч. / Т.В. Попова, Л.В. Архипова, Т.П. Баркова, Т.В. Губанова, Н.Г. Посадская, Л.А. Шахова / под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. И.М. Поповой. - 2-е изд., испр. и доп. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2009. - Ч. 1. - 192 с.
49. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. - М.: Академия Наук СССР, 1961. - 232 с.
50. Серов Вадим. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: Локид Пресс, 2003.
51. Словарь русских народных говоров. Вып. 16. - Л.: Наука, 1980.
52. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. - URL:http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/default.asp(дата обращения: 29.04.2019).
53. Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи / Отв. ред. О.А. Платонов. - М.: Институт русской цивилизации, 2014. - 528 с.
54. Соляник О.Е. Использование литературных и фольклорных текстов на занятиях по русскому языку как иностранному в техническом вузе // Крымский научный вестник. - М., 2016. № 5 (11). - С. 55-62.
55. Степанян Е.В. Пословицы и поговорки русского языка в системе преподавания фонетики на занятиях РКИ / Е.В. Степанян, Л.Г. Шарликова // Актуальные вопросы методики преподавания русского языка и русского языка как иностранного. - М.: Спутник+, 2016. - С. 578-584.
56. Сырова М.М. Использование пословиц на уроках русского языка как иностранного // Apriori : Электронный научный журнал. Серия : Гуманитарные науки. М., 2018. № 4. С. 1-6.
57. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 13-24.
58. Толковый словарь русского языка под ред. Д.В. Дмитриева. - URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/dmitriev/ (дата обращения: 27.04.2020).
59. Чембарцева М.П. Пословица недаром молвится // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). - М.: Буки-Веди, 2016. - С. 35-37.
60. Щитов А.Г. Жизнь семьи в русских и вьетнамских пословицах: к проблеме фразеологической эквивалентности // Филологические науки.
Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. № 9 (51): в 2-х ч. Ч. I. C. 213-216.https://www.elibrary.ru/download/elibrary 23877386 34451119.pdf(дата обращения: 11.03.2019).