Тема: КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1.Теоретические предпосылки исследования 7-23
1.1. Номинация и ее виды 7-11
1.2. Термин в профессиональной коммуникации 12-16
1.3. Способы терминообразования в современном английском языке ... 17-19
1.4. Когнитивные аспекты терминообразования 20-23
Глава 2. Метафоризация как способ образования английских авиационных терминов 24-37
2.1. Когнитивная метафора в авиационном терминообразовании 24-28
2.2. Фрейм англоязычной авиационной сферы 29-37
Глава 3. Особенности перевода английской авиационной терминологии
38-48
3.1. Особенности перевода метафоры 38-44
3.2. Способы перевода авиационных терминов 45-48
Заключение 49-50
Список использованной литературы 51-55
📖 Введение
Драгица Станкович, заместитель директора Департамента по безопасности, оперативной деятельности и инфраструктуре европейского офиса IATA (International Air Traffic Association) отмечает, что авиация представляет собой ту отрасль, которая более чем другие нуждается в общемировых стандартизованных и согласованных положениях и правилах. Как и в других видах деятельности, общий язык и средства связи используются для общения и выполнения работы авиационного персонала. Но, пожалуй, нигде язык и связь не являются потенциально настолько критичными, а недопонимания при радиосвязи «пилот-диспетчер» настолько катастрофичными, как при управлении воздушным движением. Использование одного языка - это наилучший путь решения проблем обеспечения безопасности и выполнения полетов. Сложившаяся мировая практика в отношении эксплуатации и безопасности полетов сделали английский в гражданской авиации языком номер один. Для большинства использующих его при управлении воздушным движением английский является языком иностранным [1]. И поэтому для летчика и для диспетчера очень важно использовать и знать правильные авиационные термины, так как среди этих терминов встречаются слова, которые употребляются в повседневном английском и, произнося их, обычный человек даже не задумывается о вторичном значении употребляемого слова.
Актуальность работы состоит в недостаточной изученности авиационной терминологии с позиций когнитивной науки. Современные теории когнитивной лингвистики позволяют нам изучить проблему вторичной номинации и метафорического моделирования слов в профессиональной сфере. Когнитивный подход к исследованию терминосистем в настоящее время признается наиболее перспективным, благодаря вкладу таких исследователей, как Дж. Лакофф, Е. С. Кубрякова, Л. В. Ивина, Р. Джекендофф, С. Д. Шелов, М. Минский и др.
Любое профессиональное направление развивается по определенным законам и метафора в данном случае играет не последнюю роль. Большинство современных направлений изучения метафоры опираются на теорию концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона. В своей работе “Метафоры, которыми мы живем” они показали, что метафоры присущи не только языку, но и мышлению [2]. Метафора выступает важнейшим инструментом категоризации как мира в целом, так и отдельных предметных областей. Благодаря метафоре мы можем свести абстрактные понятия к нашему физическому, чувственному опыту в его связи с внешним миром, то есть наша понятийная система метафорична по своей сути. Отмечается, что на создание и восприятие метафор оказывает влияние как коллективный опыт (пространственный, эмоциональный, ментальный, социальный, культурный), так и индивидуальные различия [3].
Цель работы заключается в изучении когнитивных основ терминообразования в авиационной профессиональной сфере.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
1) Изучить определения понятия «термин» как основной языковой единицы профессиональной деятельности;
2) Рассмотреть виды номинации;
3) Описать общие и когнитивные аспекты терминообразования;
4) Проанализировать английские авиационные термины и выявить когнитивные основания их образования;
5) Описать способы перевода английских метафорических терминов, используемых в авиационной сфере.
Объект исследования - метафорические термины, используемые в английской авиационной терминосистеме.
Предмет исследования - способы перевода английских метафорических авиационных терминов на русский язык.
Материалом исследования послужил 61 английский термин и его русские эквиваленты. В качестве источников были использованы «Большой англо-русский и русско-английский словарь» Е. Н. Девниной и «Русско- английский словарь авиационных терминов»; учебное пособие «Английский язык для студентов авиационных вузов и техникумов» В. Б. Григорова; «Longman dictionary of scientific usage», а так же «McGraw dictionary of scientific and technical terms».
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть применены в лексикографической практике, при подготовке к спецсеминарам, посвященным изучению вопросов когнитивной лингвистики, в курсовом и дипломном проектировании.
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в освещение актуальных вопросов разработки терминосистем и исследованием роли когнитивной метафоры в формировании и категоризации знаний.
Научная новизна состоит в проведении фреймового анализа авиационной терминосистемы, который позволяет выявить её системный характер и отражает иерархические отношения между составляющими её терминологическими единицами.
Работа включает в себя введение, три главы и заключение. В введении обосновывается актуальность работы, выявляются цель, объект и предмет исследования. В первой главе обосновываются принципы существования терминов, способы их образования, их когнитивная составляющая и виды номинаций. Во второй главе проводится анализ английских авиационных терминов с точки зрения когнитивного подхода. И в третьей главе рассматриваются способы перевода английских авиационных терминов. Список литературы включает 50 источников.
✅ Заключение
Каждый язык профессиональной деятельности имеет свой определенный набор терминов, которые используются и понятны только представителям данной профессии. В большинстве случаев человеку для того, чтобы запомнить слово нужно найти ассоциации его с чем-нибудь, а для ассоциации полезно знать первоначальное значение слова.
В данной работе мы попытались исследовать все ключевые моменты, которые тем или иным образом связаны с пониманием терминов. Мы рассмотрели определения понятия «термин», представили обзор его когнитивной природы и выяснили, что существует такая наука как когнитивное терминоведение, которое занимается проблемами терминообразования, рассмотрели классификацию терминов и выявили основные способы их образования, выяснив, что метафора является одним из частотных способов образования терминологической лексики. В основе метафоры лежит сравнение образов, возникающих в сознании профессиональных летчиков при использовании авиационных терминов. Была рассмотрена тема номинации слова. На примерах авиационных терминов мы выявили признаки, по которым происходит преобразование обычной лексики в научную и техническую.
В процессе проведения исследования нам удалось построить и описать фрейм англоязычной терминосистемы авиационной сферы. В данном фрейме мы выделили 3 основных слота. Фреймовый анализ показал, что метафоричные термины присутствуют в большинстве слотов авиационной сферы и имеют разнообразные последовательности возникновения и закрепления в терминосистеме. Как показал анализ, метафоризация является основным терминопорождающим механизмом в авиационной сфере. Фреймовый анализ также наглядно продемонстрировал комплексность и сложность терминологии авиационной науки. Фреймовый анализ также выявил то, что большинство терминов в анализируемой терминосистеме служат цели упрощения восприятия пользователем новых субъектов и явлений, обозначаемых метафоричными терминами.
Также мы коснулись темы перевода английской научной и технической литературы и в целом технического перевода. Мы рассмотрели основные виды перевода, современное состояние технического перевода и выявили важность контекста для перевода, и убедились в этом на примерах употребления английских авиационных терминов в различных контекстах.
Проведенные исследования позволяют подтвердить существующие представления о закономерностях формирования новых терминосистем, в частности то, что в этом процессе взаимодействуют, по крайней мере, два активных фактора: практическая необходимость номинации новых
объектов, субъектов, явлений и процессов, составляющих содержание этой деятельности, и общие принципы и механизмы словообразования.





