Введение 3
Раздел 1. Теоретические аспекты сравнения в языке и речи
1.1. Понятие сравнения в языке и речи 8
1.2 Широкое и узкое понимание сравнения (метафора как 12
скрытая форма сравнения)
1.3 Компоненты и виды сравнений 16
Раздел 2. Особенности функционирования сравнений в творчестве Р. Рождественского 22
Раздел 3. Сравнения, как стилистическая фигура, в
творчестве М. Цветаевой 37
Раздел 4. Гендерная дифференциация сравнений в поэзии 46
Р.И. Рождественского и М.И. Цветаевой
Заключение 52
Библиографический список 55
Приложение 60
Такое изобразительно-выразительное средство, как сравнение, занимает важное место в современной жизни и деятельности человека: его используют как метод познания действительности, который является следствием установления характерных признаков предмета; а также этот стилистический приём является неотъемлемым свойством художественных текстов, способствуя усилению выразительности речи.
Сравнение - стилистическая фигура, которая направлена на осмысление действительности, то есть является одной форм художественного мышления, направленного созидание и восприятие творений искусства. Без этого стилистического приема невозможно представить себе ни одну языковую разновидность, а также художественную литературу, в которой они эмоционально и выразительно проявляются. Прием сравнения рассматривается на материале разных языков, творчества различных поэтов и писателей, то есть с разных позиций. С давних времен учёных занимал приём сравнения: его место в художественной речи и особенности функционирования сравнений в поэтическом языке различных поэтов и писателей, что подтверждает наличие многочисленных научных трудов по этому вопросу. Например, В.П. Вомперский занимался анализом стилистических функций сравнений в прозе М.Ю. Лермонтова [Вомперский, 1964]. Исследователь Е.А. Некрасова изучала языковые процессы в современной русской поэзии, в своих работах она анализировала сравнения в поэзии А. Блока, Б. Пастернака и С. Есенина [Некрасова, 1982]. Г.Н. Основина, обращая особое внимание на образность сравнений, рассматривала этот стилистический приём на примере произведений А. Гайдара. Она [Г.Н. Основина] в своих работах подчеркивает, что сравнения являются особым средством раскрытия внутреннего мира персонажей, конкретизируя картины внешнего мира, а также различные зрительные и слуховые представления [Будагов 1973: 26].
Стилистические средства со сравнительным содержанием издавна интересовали как отечественных, так и зарубежных исследователей. Изучением приёма сравнения и созданием теории компаративных тропов занимались непосредственно такие ученые, как Ю.Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Н. А. Басилай, Р.А. Будагова, Т.В. Булыгина, И.И. Ковтунова, В.В. Виноградов, Ю.И. Левина, В.П. Григорьев, А.Д. Григорьева и др. Т.В. Булыгина, В.П. Григорьев, В.В. Виноградов, И.И. Ковтунова, А.Д. Григорьева, Н.А. Кожевникова и другие ученые исследовали на определенном языковом материале, то есть на конкретных художественных текстах, специфику и характер проявления компаративных конструкций.
Таким образом, изучив научную литературу по нашей теме, мы можем сказать, что в лингвистике сформировался огромный объём знаний как по общей теории сравнительных единиц, так и по функционированию сравнения в языке и художественной речи. Но особое значение для нас представляют работы теоретического плана, в которых содержатся теоретические аспекты: широкое и узкое понимание сравнения, компоненты и виды.
Исследователь Р.А. Будагов, который в своей работе «Метафора и сравнение в контексте художественного целого» занимается изучением влияния контекста на значение сравнения, то есть подчиненность тексту произведений, считал, что приём сравнения осознается только благодаря контексту, отрывок или всё произведение полностью, для целостного восприятия [Будагов, 1973].
По мнению В.В. Вомперского, каждое сравнение имеет строго организованную структуру, на этом основании он выделяет три элемента сравнений: «предмет (что сравнивают); образ (с чем сравнивают); признак (на основании чего сравнивают)» [Вомперский, 1964]. Именно эту терминологию структурных единиц приёма сравнения мы будем использовать в нашей работе.
Б.В. Томашевский в своих исследованиях на основании зависимости от степени, в которой развиты какой-либо элемент сравнения, подразделяет сравнения на несколько типов:
- когда предмет и образ сравнения кратки;
- когда предмет представлен развернуто, а образ лаконично;
-когда предмет только задан, а образ сравнения представлен обстоятельно.
Исследователь Б.В. Томашевский считает, что эффективность использования сравнения определяет его новизна и распространенность. Относительно распространенности сравнений исследователь выделяет два типа:
- в котором утрировано распространенный образ сравнения может стать законченным и автономным. В античности подобные сравнения называли «гиперболой»;
- в котором неполные сравнения (опущен признак).
Е.Н. Некрасова в своих исследованиях изучает сравнения по принципу, в основе которого особенности восприятия сравнений адресатом, разделяя сравнения на два типа:
- на сравнения общеязыковые, когда признак и образ заранее известны;
- на сравнения, в основе которых нестандартные сопоставления.
В.В. Виноградов занимался изучением сравнений, а также внедрением функционально-стилистического подхода, подразумевающим под собой оценку сравнений относительно других изобразительно-выразительных средств языка, а также выражение особенностей этого приёма в системе художественного текста, на материале художественных произведений [В.В. Виноградов, 1963].
Исследователь С.Н. Иконников выделил стилистические приёмы, которые направлены на усиление выразительности и эмоциональности речи посредством сравнений:
- обратный порядок сравнительных оборотов;
- отрыв сравнительного оборота от предложения;
- несколько сравнений подряд;
- сравнения-обрамление;
- повтор сравнений;
- сравнение-антитеза;
- градация сравнений [Иконников, 1979].
На основе всего вышесказанного, можно сказать, что исследователи изучают приём сравнения, рассматривая его с разных сторон: выделяют структуру, связь с другими стилистическими приемами и непосредственную зависимость от контекста и т.п. Но большинство ученых утверждают, что основой выигрышного сравнения является элемент непосредственности, оригинальности и новшества. Только в таком случае прием сравнения способствует стилистическому обилию произведений, выражающие с помощью образов сущность предмета и усиливающие экспрессивность и выразительность произведений.
Изучением творчества М.И Цветаевой и Р.И. Рождественского занимались разные ученые. С середины пятидесятых годов с одобрением отмечают оригинальность и непосредственность поэзии М.И. Цветаевой в тематике и в языке её поэзии И. Эренбург [Эренбург, 1960], В. Орлов [Орлов, 1976], П. Антокольский [Антокольский, 1966]. С шестидесятых годов произведениями М.И. Цветаевой интересуются как литературоведы, так и лингвисты. Разнообразные стороны языка поэзии М.И. Цветаевой интересуют таких ученых, как Р.А. Будагов [Будагов, 1973], Н.С. Валгина [Валгина, 1978], А.И. Горшков [Горшков, 1976], Л.В. Зубова [Зубова, 1989], Я. Платек [Платек, 1989]. С целью исследования специфики языка Р.И. Рождественского, его творчество изучали такие исследователи, как В.И. Троцкий [Троицкий, 1983], А.Н. Кожин [Кожин, 1978], Н.М. Громова [Громова, 1975]. В данных исследованиях предметом изучения являются сравнительные конструкции и просторечия в поэзии Р.И. Рождественского, как его индивидуальная стилевая специфика языка.
Актуальность нашего исследования подтверждается тем, что вопрос о функционировании сравнений в поэзии М. Цветаевой и Р. Рождественского не был еще достаточно полно и глубоко изучен, вследствие чего он представляет для нас несомненный интерес.
Цель: определить специфику использования сравнений в поэзии М.И. Цветаевой и Р.И. Рождественского.
Предмет: сравнения в поэтическом языке.
Объект: поэзия М. Цветаевой и Р. Рождественского.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих теоретических и практических задач:
1. раскрыть сущность и роль сравнения в языке и речи;
2. изучить сравнение в широком и узком понимании;
3. рассмотреть виды и компоненты сравнения;
4. проанализировать сравнения в творчестве М. Цветаевой и Р. Рождественского;
5. определить гендерные особенности сравнений в поэзии М. Цветаевой и Р.И Рождественского.
В данной работе были задействованы следующие методы исследования: описание, контекстуальный анализ сравнений, классификация, а также интерпретация компаративных единиц в той степени, насколько нам это кажется необходимым для решения поставленных задач.
Практическое значимость нашего исследования состоит в том, что оно может служить материалом при разработке школьных уроков по изучению творчества М.И. Цветаевой и Р.И. Рождественского, помогая сделать полный и разносторонний анализ особенностей стилей поэтов. В данном исследовании в качестве примеров приводится около 200 сравнений с различными структурно-семантическими особенностями, которые впоследствии могут служить иллюстративным и дидактическим материалом при изучении такого стилистического приёма, как сравнение.
Исследование проводилось на материале собрания стихотворений, песен и поэм в одном томе Р. Рождественского [Киреева, Рождественская, 2018] и собрание стихотворений и поэм М.И. Цветаевой [Бачкало, Витковский, Дорофеев и др. 2002], так как в данных изданиях наиболее полно представлены первые наиболее полные собрания сочинений.
В нашем исследовании был задействован языковой материал, который содержит более, чем 400 сравнений, которые мы заимствовали из поэзии М.И. Цветаевой и Р.И. Рождественского.
Апробация осуществлялась в форме выступления на Международном молодежном научном форуме «Белгородский диалог - 2019: проблемы истории и филологии».
Структура дипломной работы состоит из введения, четырех разделов, заключения, списка использованной литературы, приложения. Список литературы содержит 50 наименований.
Мы выяснили, что в разное время такому приёму, как сравнение, отводилось особое место, но культуру нельзя отделять от сравнения, а сравнение от культуры. Мы уже говорили о том, что приём сравнения играет огромную роль в жизни и деятельности человека, его используют как метод познания действительности, который является следствием установления характерных признаков предмета; а также этот стилистический приём является неотъемлемым свойством художественных текстов, способствуя усилению выразительности речи.
Узнали, что приём сравнения зачастую рассматривают как особую синтаксическую форму выражения метафоры. Мы выяснили, что метафора непосредственно близка сравнению, так как в её основе тоже сходство, но имеется и значимое отличие - метафора относительно сравнения даёт не два разных образа, а создает единый, нерасчленённый образ. Таким образом, метафора является свернутым сравнением, так как в ней отсутствуют грамматические связки, но подразумеваются.
В ходе исследования мы выделили компоненты сравнения - приём сравнения включает в себя три составные части: субъект сравнения (предмет сравнения), объект сравнения (с чем сравнивается или предикат) и признак сравнения (то, на основании чего их сравнивают). А также рассмотрели виды сравнений: развернутые, обратимые, сравнительные, отрицательные,
положительные и сравнение-параллелизм.
Определили, что творчество М. Цветаевой изобилует явными и скрытыми сравнениями. Наблюдаются привычные общеязыковые, или окостеневшие, сравнения, но всё же в творчестве поэтессы гораздо больше оригинальных сравнений, в основу которых положены неожиданные сопоставления. Выделили такие виды сравнений, как синтаксический параллелизм и отрицательные.
Выяснили, что Р.И. Рождественский часто в предмет сравнений включает природные явления, которые приравниваются к деятельности человека, а также то, что поэт постоянно делает отсылку к такому природному явлению, как снег.
Среди всех видов сравнений, в поэзии Р.И. Рождественского самый распространенный - прямое, положительное сравнение, которое часто передается с помощью придаточных предложений с соединительными союзами - как, что, словно, будто. Также мы выделили в творчестве Р.И. Рождественского прямые сравнения, которые часто имеют предикаты в творительном падеже, например, в стихотворении «Ревность».
В поэзии Р.И. Рождественского присутствуют развернутые сравнения, образная картина которых строится по общему облику, давая возможность читателю самостоятельно дорисовать картину в своём воображении в таких стихотворениях, как «Без тебя», «Оттуда», «Поездка».
В поэтическом языке Р.И. Рождественского присутствуют обратимые сравнения, которые побуждают нас поменять местами субъект и объект, но от этого внешнее сходство только усиливается - «Горбуша в сентябре», и бессоюзный вид сравнения - «Хребет имени Ломоносова».
Особого внимания заслуживает песенное наследие
Р.И. Рождественского, в котором мы отметили высокую концентрацию развернутых сравнений - «Ребята, которых нет...», «Ты подрастай, сынок», «Не надо печалиться» и другие. Отдельно мы рассмотрели произведение «Старые слова», в котором сравнительные конструкции выполняют текстообразующую функцию. Обнаружили, что в этом жанре фигурирует форма сравнения-параллелизма, которое выражается в форме сопоставления без придаточного предложения, например, в «Песне о полыни» и в известном «Эхо любви».
В результате проведенного исследования мы выяснили, что в творчестве М.И. Цветаевой присутствуют все виды сравнений, разноплановые и неоднозначные по образам. Поэзия М.И. Цветаевой включает в себя как открытые, так и закрытые сравнения. Необходимо отметить, что несмотря на то, что в поэзии присутствуют привычные общеязыковые сравнения, в её творчестве гораздо больше оригинальных сравнений.
В сравнениях бессоюзного вида с творительным падежом чаще предметом сравнения выступают глаголы движения. В творчестве М.И. Цветаевой особое значение приобретают сравнения, в которых объектом выступают бытовые реалии.
Поэзия М.И. Цветаевой полна сравнений, которые уподобляют разные предметы человеку. Особый интерес вызывают сравнения, уподобляющие человеку абстрактные понятия, с целью добиться сильной экспрессии, например, в стихотворении «Из цикла стихи к Пушкину», в котором опровергаются стереотипы.
Выделили в творчестве М.И. Цветаевой развернутые сравнения, отметив особое отношение к собственным стихотворениям, которые выступают для неё абсолютной истиной, и отрицательные сравнения, которые в её творчестве генеалогически связаны с параллелизмом, который тесно связан фольклором, уходящим своими корнями в глубокую древность.
Необходимо отметить в творчестве М.И. Цветаевой сравнение, которое связано с наглядным цветообозначением, близким к метафоре. Благодаря максимализму М.И. Цветаевой происходит единение субъекта и объекта сравнений, то есть сравнительный оборот ввиду отсутствия союзов становится членом предложения.
Рассмотрели «мужское» и «женское» видение любви в творчестве поэтов М.И. Цветаевой и Р.И. Рождественского, обратили на особое отношение к своему творчеству: для М.И. Цветаевой - святыня, а для Р.И. Рождественского - поиски идеалов.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. [Текст]/ О.С. Ахманова - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608с.
2. Антокольский П. Книга М.Цветаевой [Текст]/ П. Антокольский// Новый мир. - 1966. - №4. - с. 12-34.
3. Аронова Л.П. Расстояния, версты, дали... [Текст]/ Л.П. Аронова - М.: Книга, 1984. - 241с.
4. Бакина М.А. Эволюция поэтической речи Х1Х-ХХ вв. Перифраза. Сравнение. [Текст]/ М.А. Бакина, Е.Н. Некрасова - М.: Наука, 1986. - 192с.
5. Белкина М.И. Скрещение судеб. [Текст]/ М.И. Белкина - М.: Книга, 1988. - 488с.
6. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого [Текст]/ Р.А. Будагов - М.: Русская речь. - 1973. - №1. - С.26¬
31.
7. Валгина Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной[Текст]/ Н.С. Валгина // Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1991. - С.342-344.
8. Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии М.И.Цветаевой [Текст]/ Н.С. Валгина - М.: Русская речь. - 1978. - №.6. - С.58-66.
9. Ван Юй-фу. Разграничение конструкций со сравнительным союзом «как» [Текст]/ Ван Юй-фу - М.: Русский язык в школе. - 1958. - №1. - С.86-89.
10. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. [Текст]/ Е.Н. Винарская - М.: Высшая школа, 1989. - 136с.
11. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. [Текст]/ В.В. Виноградов - М.: Гослитиздат, 1959. - 654с.
12. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. [Текст]/ В.В. Виноградов - М.: АН СССР, 1963. - 255с.
13. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка[Текст]/ Г.О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. - М.: Высшая школа, 1959. - 420с.
14. Вомперский В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения [Текст]/ В.В. Вомперский - М.: Русский язык в школе. - 1964. - №5. - С.25-32.
15. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке[Текст]/ Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. - М.: 1958. - С.103-124... 52