Универсальные и уникальные стереотипы русской и английской лингвокультур
|
Введение
1 Лингвокультура как научная проблема 10
1.1 Понятие лингвокультуры 10
1.2 Характеристика русской лингвокультуры 14
1.3 Характеристика английской лингвокультуры 20
1.4 Понятие «стереотипы лингвокультур 24
1.5 Стереотипы русской лингвокультуры 29
1.6 Стереотипы английской лингвокультуры 34
2 Анализ универсальных и уникальных стереотипов русской и
английской лингвокультур 40
2.1 Проявление универсальных и уникальных стереотипов в
идиоматике английского и русского языков 40
2.2 Анализ стереотипов на основе текстов реклам, объявлений, TV- передач 44
2.3 Анализ практической деятельности с обучающимися по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур 50
Заключение 56
Список использованных источников 58
Приложение А Технологическая карта внеклассного мероприятия 64
1 Лингвокультура как научная проблема 10
1.1 Понятие лингвокультуры 10
1.2 Характеристика русской лингвокультуры 14
1.3 Характеристика английской лингвокультуры 20
1.4 Понятие «стереотипы лингвокультур 24
1.5 Стереотипы русской лингвокультуры 29
1.6 Стереотипы английской лингвокультуры 34
2 Анализ универсальных и уникальных стереотипов русской и
английской лингвокультур 40
2.1 Проявление универсальных и уникальных стереотипов в
идиоматике английского и русского языков 40
2.2 Анализ стереотипов на основе текстов реклам, объявлений, TV- передач 44
2.3 Анализ практической деятельности с обучающимися по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур 50
Заключение 56
Список использованных источников 58
Приложение А Технологическая карта внеклассного мероприятия 64
Темп жизни современного мира и обилие информации о вновь возникающих предметах создают особые условия для жизни людей. Ориентироваться во всевозможных новых явлениях становится все сложнее, поэтому возникают механизмы, которые позволяют проще справляться с этой задачей. Одним из таких механизмов упрощения познания является процесс
заключения информации в форму стереотипа.
«Стереотип - это являющийся коллективным достоянием результат эмоционально-образного восприятия некоторого класса однотипных феноменов в условиях определенной культуры» [19, с. 37].
Стереотипы, как упрощенные образы каких-либо явлений, складывались в той или иной форме в процессе межкультурного общения посредством представлений и впечатлений на протяжении всей истории человечества.
Стереотип характерен для сознания и языка представителя культуры, без него диалог культур практически невозможен, так как и отдельно взятая культура, и человеческая культура в целом буквально пронизаны стереотипами как адекватными средствами воплощения культурной информации. В ситуации межкультурных контактов стереотипы играют важную роль. Стереотипы жестко «встроены» в систему индивидуальных ценностей, являются ее составной частью. По этой причине стереотипизация всегда наличествует в межкультурной коммуникации.
Большая часть информации в процессе межкультурного общения создается посредством представлений и впечатлений, которые складываются из наблюдений и определенных стереотипов. Так у каждого народа, у каждой нации существуют свои собственные представления об окружающем мире и о людях другой культуры, с которыми им приходилось входить в контакт. Встречаясь с представителями других народов и культур, люди имеют естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры. Так, например, непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов вербального и невербального поведения часто ведет к искаженному толкованию смысла их действий, что легко порождает целый ряд негативных чувств: настороженность, презрение, враждебность. Именно поэтому необходимость изучения данных феноменов, их воздействия на процесс коммуникации так важен. В условиях современного общества, которое находится на стадии перехода от индустриального к информационному, стереотипы по-прежнему остаются актуальными. Более того, именно в рамках быстрого темпа жизни информационного общества они приобретают новую особую функцию - функцию экономии времени.
За стереотипами скрываются характерные черты национального менталитета - представителей определенного лингвокультурного пространства. В рамках современного общества стереотипы предстают своеобразным парадоксом. С одной стороны - огромное количество источников информации и в большинстве случаев открытый к ним доступ дают возможность для всестороннего изучения конкретных объектов. С другой стороны, не все эти источники являются достоверными, и только сравнение разных проявлений стереотипа позволяет усвоить информацию, приближенную к истине.
Но как показывает практика, современный темп жизни или невежество и лень, препятствуют обращению ко многим источникам и сравнению информации, которая в них содержится. Большинство людей предпочитает обращаться только к одному источнику - средствам массовой информации. К сожалению, часто бывает так, что СМИ сами не обладают достаточной информацией и описывают факты поверхностно, апеллируя к различным стереотипам.
Данная работа представляет собой изучение универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Методологической основой исследования являются работы лингвистов В.B. Красных [19], М. Любимова [21], В. А. Масловой [23], А. В. Сергеевой [29],C. Г. Тер-Минасовой [31], К. Фокс [34] и др.
Таким образом, целью данной работы является изучение универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Объектом исследования является русская и английская лингвокультуры, а предметом - универсальные и уникальные стереотипы русской и английской лингвокультур.
Исходя из цели, объекта и предмета исследования можно выделить следующие задачи:
1. Дать определение понятию «лингвокультура».
2. Дать характеристику русской и английской лингвокультурам.
3. Раскрыть понятие «стереотипы лингвокультур».
4. Рассмотреть стереотипы русской и английской лингвокультур.
5. Изучить проявление универсальных и уникальных стереотипов в идиоматике английского и русского языков.
6. Провести анализ стереотипов на основе текстов реклам, объявлений, TV-передач.
7. Провести анализ практической деятельности с обучающимися по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Эмпирическая база исследования: исследование проводилось в МБОУ «СОШ № 2» г. Лесосибирска.
Практическая значимость работы полученных результатов исследования заключается в возможности использования выводов и материалов теоретической части работы в дальнейших исследованиях, а также при чтении лекционных курсов и спецкурсов по межкультурной коммуникации, лингвострановедению, культурологии, когнитивной лингвистике и методике обучения иностранным языкам. Материалы практической части работы могут быть использованы на уроках, а также внеклассных занятиях по иностранному языку (английскому) в школе.
Методы исследования:
1. Метод дефиниционного анализа.
2. Метод сплошной выборки.
3. Поисковый метод.
4. Анализ литературы по теме исследования.
5. Описательный метод.
6. Сравнительно-сопоставительный метод.
Этапы проведения работы:
1 этап (январь 2017 - февраль 2017) - анализ научных публикаций и основных концепций по теме исследования, отработка понятийного аппарата исследования, постановка цели, определение актуальности, проблемы, объекта, предмета и задач исследования, выбор методов исследования, организация исследовательской работы с учащимся.
2 этап (февраль 2017 - июнь 2017) - анализ результатов исследования, подведение итогов исследования, оформление результатов.
Теоретические и прикладные аспекты исследования опубликованы:
1. Федорова, О. С. Стереотипы национального характера в идиоматике английского языка / О. С. Федорова // IV Международная молодежная научно-практическая конференция Культура и наука: новый взгляд. - Казань, 2017. - (в печати).
2. Федорова, О. С. Характеристика английской лингвокультуры / О. С. Федорова // Международная научно-практическая конференция Проблемы эффективного использования научного потенциала общества. - Уфа, 2017. - (в печати).
Структура работы соответствует поставленным целям и задачам. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и одного приложения. В первой главе мы рассматриваем следующие понятия: «лингвокультурология», «культура», «язык»,«лингвокультура», «языковая картина мира», «стереотип», «стереотипы лингвокультур». Предметом изучения второй главы стали стереотипы национального характера в идиоматике английского языка, стереотипы на основе текстов реклам, объявлений, TV-передач и описание научно¬исследовательской работы с обучающимися средней школы по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур. В приложении представлены материалы исследовательской работы.
Список использованной литературы насчитывает 42 наименования. Общий объем работы - 67 печатных листов.
заключения информации в форму стереотипа.
«Стереотип - это являющийся коллективным достоянием результат эмоционально-образного восприятия некоторого класса однотипных феноменов в условиях определенной культуры» [19, с. 37].
Стереотипы, как упрощенные образы каких-либо явлений, складывались в той или иной форме в процессе межкультурного общения посредством представлений и впечатлений на протяжении всей истории человечества.
Стереотип характерен для сознания и языка представителя культуры, без него диалог культур практически невозможен, так как и отдельно взятая культура, и человеческая культура в целом буквально пронизаны стереотипами как адекватными средствами воплощения культурной информации. В ситуации межкультурных контактов стереотипы играют важную роль. Стереотипы жестко «встроены» в систему индивидуальных ценностей, являются ее составной частью. По этой причине стереотипизация всегда наличествует в межкультурной коммуникации.
Большая часть информации в процессе межкультурного общения создается посредством представлений и впечатлений, которые складываются из наблюдений и определенных стереотипов. Так у каждого народа, у каждой нации существуют свои собственные представления об окружающем мире и о людях другой культуры, с которыми им приходилось входить в контакт. Встречаясь с представителями других народов и культур, люди имеют естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры. Так, например, непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов вербального и невербального поведения часто ведет к искаженному толкованию смысла их действий, что легко порождает целый ряд негативных чувств: настороженность, презрение, враждебность. Именно поэтому необходимость изучения данных феноменов, их воздействия на процесс коммуникации так важен. В условиях современного общества, которое находится на стадии перехода от индустриального к информационному, стереотипы по-прежнему остаются актуальными. Более того, именно в рамках быстрого темпа жизни информационного общества они приобретают новую особую функцию - функцию экономии времени.
За стереотипами скрываются характерные черты национального менталитета - представителей определенного лингвокультурного пространства. В рамках современного общества стереотипы предстают своеобразным парадоксом. С одной стороны - огромное количество источников информации и в большинстве случаев открытый к ним доступ дают возможность для всестороннего изучения конкретных объектов. С другой стороны, не все эти источники являются достоверными, и только сравнение разных проявлений стереотипа позволяет усвоить информацию, приближенную к истине.
Но как показывает практика, современный темп жизни или невежество и лень, препятствуют обращению ко многим источникам и сравнению информации, которая в них содержится. Большинство людей предпочитает обращаться только к одному источнику - средствам массовой информации. К сожалению, часто бывает так, что СМИ сами не обладают достаточной информацией и описывают факты поверхностно, апеллируя к различным стереотипам.
Данная работа представляет собой изучение универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Методологической основой исследования являются работы лингвистов В.B. Красных [19], М. Любимова [21], В. А. Масловой [23], А. В. Сергеевой [29],C. Г. Тер-Минасовой [31], К. Фокс [34] и др.
Таким образом, целью данной работы является изучение универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Объектом исследования является русская и английская лингвокультуры, а предметом - универсальные и уникальные стереотипы русской и английской лингвокультур.
Исходя из цели, объекта и предмета исследования можно выделить следующие задачи:
1. Дать определение понятию «лингвокультура».
2. Дать характеристику русской и английской лингвокультурам.
3. Раскрыть понятие «стереотипы лингвокультур».
4. Рассмотреть стереотипы русской и английской лингвокультур.
5. Изучить проявление универсальных и уникальных стереотипов в идиоматике английского и русского языков.
6. Провести анализ стереотипов на основе текстов реклам, объявлений, TV-передач.
7. Провести анализ практической деятельности с обучающимися по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур.
Эмпирическая база исследования: исследование проводилось в МБОУ «СОШ № 2» г. Лесосибирска.
Практическая значимость работы полученных результатов исследования заключается в возможности использования выводов и материалов теоретической части работы в дальнейших исследованиях, а также при чтении лекционных курсов и спецкурсов по межкультурной коммуникации, лингвострановедению, культурологии, когнитивной лингвистике и методике обучения иностранным языкам. Материалы практической части работы могут быть использованы на уроках, а также внеклассных занятиях по иностранному языку (английскому) в школе.
Методы исследования:
1. Метод дефиниционного анализа.
2. Метод сплошной выборки.
3. Поисковый метод.
4. Анализ литературы по теме исследования.
5. Описательный метод.
6. Сравнительно-сопоставительный метод.
Этапы проведения работы:
1 этап (январь 2017 - февраль 2017) - анализ научных публикаций и основных концепций по теме исследования, отработка понятийного аппарата исследования, постановка цели, определение актуальности, проблемы, объекта, предмета и задач исследования, выбор методов исследования, организация исследовательской работы с учащимся.
2 этап (февраль 2017 - июнь 2017) - анализ результатов исследования, подведение итогов исследования, оформление результатов.
Теоретические и прикладные аспекты исследования опубликованы:
1. Федорова, О. С. Стереотипы национального характера в идиоматике английского языка / О. С. Федорова // IV Международная молодежная научно-практическая конференция Культура и наука: новый взгляд. - Казань, 2017. - (в печати).
2. Федорова, О. С. Характеристика английской лингвокультуры / О. С. Федорова // Международная научно-практическая конференция Проблемы эффективного использования научного потенциала общества. - Уфа, 2017. - (в печати).
Структура работы соответствует поставленным целям и задачам. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и одного приложения. В первой главе мы рассматриваем следующие понятия: «лингвокультурология», «культура», «язык»,«лингвокультура», «языковая картина мира», «стереотип», «стереотипы лингвокультур». Предметом изучения второй главы стали стереотипы национального характера в идиоматике английского языка, стереотипы на основе текстов реклам, объявлений, TV-передач и описание научно¬исследовательской работы с обучающимися средней школы по изучению универсальных и уникальных стереотипов русской и английской лингвокультур. В приложении представлены материалы исследовательской работы.
Список использованной литературы насчитывает 42 наименования. Общий объем работы - 67 печатных листов.
Культура может объединять людей, говорящих на разных языках, так же как язык может объединять людей, относящихся к разным культурам. Поэтому в лингвокультурологии все чаще используется понятие «лингвокультура». Рассмотрев понятие «лингвокультура» мы выяснили, что это относительно новое понятие в лингвистике, но приобретающее все большую популярность в лингвистическом дискурсе. Наиболее полно данное понятие изучила В. В. Красных, из ее трактовки мы можем определить лингвокультуру как воплощенную и закрепленную в знаках языка и проявляющуюся в языковых/речевых процессах культуру, явленную нам в языке и через язык. Важным было определить различия двух схожих понятий: «лингвокультура» и «языковая картина мира», так как первая понимается как лингвокогнитивный феномен, формируемый не языковыми единицами, а образами сознания, облеченными в языковые знаки, а вторая понимается как информация о мире, переработанная и зафиксированная в языке.
Отдельные параграфы нашего исследования посвящены изучению русской и английской лингвокультур и имеющимся в них универсальным и уникальным стереотипам. Мы выяснили, что стереотипом принято считать совокупность индивидуальных представлений о мире каждого человека, представленных в значении разных слов и выражений одного языка, которые складываются в единую систему взглядов и представлений, принимаемых носителями данного языка. Классификация стереотипов у разных исследователей одинакова, различие составляет только наименование выделяемой группы, так например, выделяют эндо-/гетеростереотипы - стереотипы, сложившиеся у представителей одной культуры относительно другой и экзо-/автостереотипы - стереотипы, формирующиеся у народа относительно самой себя. Большинство представлений человека о мире складывается из того, какая сложена картина мира для личности, в свою очередь, формирующаяся под влиянием окружающей действительности. Таким образом, мы пришли к выводу, что на возникновение и формирование стереотипов в большой степени влияет окружающая среда.
Рассмотренные нами стереотипы русской и английской лингвокультур позволяют говорить о том, что разница лингвокультур существенна, она представлена на разных уровнях. Данные различия появились на основе исторического развития и климата стран. Особенности английского характера полностью соответствуют стереотипам, сложившимся в представлении разных народов. Специфика же восприятия русских в других странах, построена на стереотипах, некоторые из которых являются правдой, а некоторые вызывают неподдельную улыбку у русского человека. Так становится очевидным, что судить о том или ином народе не стоит, исходя только из стереотипов, первоначально следует максимально изучить культуру, чтобы понять, откуда возник тот или иной стереотип. Для этого необходимым становится изучение в школах такой темы как «Стереотипы лингвокультур». Подтверждением данной идеи стала практическая работа с обучающимися по теме исследования.
Считаем нужным подчеркнуть, что обилие информации, окружающей человека, очень часто препятствует адекватному пониманию сути явлений. Хочется надеяться, что усвоение стереотипов не вытеснит у наших современников и потомков способность к критическому осмыслению реальности, и экономия времени не возобладает над стремлением чисто и ясно видеть и понимать окружающий мир.
Отдельные параграфы нашего исследования посвящены изучению русской и английской лингвокультур и имеющимся в них универсальным и уникальным стереотипам. Мы выяснили, что стереотипом принято считать совокупность индивидуальных представлений о мире каждого человека, представленных в значении разных слов и выражений одного языка, которые складываются в единую систему взглядов и представлений, принимаемых носителями данного языка. Классификация стереотипов у разных исследователей одинакова, различие составляет только наименование выделяемой группы, так например, выделяют эндо-/гетеростереотипы - стереотипы, сложившиеся у представителей одной культуры относительно другой и экзо-/автостереотипы - стереотипы, формирующиеся у народа относительно самой себя. Большинство представлений человека о мире складывается из того, какая сложена картина мира для личности, в свою очередь, формирующаяся под влиянием окружающей действительности. Таким образом, мы пришли к выводу, что на возникновение и формирование стереотипов в большой степени влияет окружающая среда.
Рассмотренные нами стереотипы русской и английской лингвокультур позволяют говорить о том, что разница лингвокультур существенна, она представлена на разных уровнях. Данные различия появились на основе исторического развития и климата стран. Особенности английского характера полностью соответствуют стереотипам, сложившимся в представлении разных народов. Специфика же восприятия русских в других странах, построена на стереотипах, некоторые из которых являются правдой, а некоторые вызывают неподдельную улыбку у русского человека. Так становится очевидным, что судить о том или ином народе не стоит, исходя только из стереотипов, первоначально следует максимально изучить культуру, чтобы понять, откуда возник тот или иной стереотип. Для этого необходимым становится изучение в школах такой темы как «Стереотипы лингвокультур». Подтверждением данной идеи стала практическая работа с обучающимися по теме исследования.
Считаем нужным подчеркнуть, что обилие информации, окружающей человека, очень часто препятствует адекватному пониманию сути явлений. Хочется надеяться, что усвоение стереотипов не вытеснит у наших современников и потомков способность к критическому осмыслению реальности, и экономия времени не возобладает над стремлением чисто и ясно видеть и понимать окружающий мир.



