Лингвистические особенности английской шутки
|
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы изучения фонетических особенностей английской шутки 6
1.1. Сущность и понятие комического текста как предмета лингвистических
исследований 6
1.2. Фонетические особенности языкового и ситуационного юмора 9
Глава 2. Практический анализ лингвистических особенностей
английских шуток 21
2.1. Анализ лингвистических средств создания комического эффекта в
английских шутках жанра стендап-комедии монологического типа 21
2.2. Сопоставительный анализ лингвистических средств создания
комического эффекта в английской шутке 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 47
Глава 1. Теоретические основы изучения фонетических особенностей английской шутки 6
1.1. Сущность и понятие комического текста как предмета лингвистических
исследований 6
1.2. Фонетические особенности языкового и ситуационного юмора 9
Глава 2. Практический анализ лингвистических особенностей
английских шуток 21
2.1. Анализ лингвистических средств создания комического эффекта в
английских шутках жанра стендап-комедии монологического типа 21
2.2. Сопоставительный анализ лингвистических средств создания
комического эффекта в английской шутке 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 47
Актуальность исследования обусловлена тем, что фонетические особенности юмора в целом, и английской шутки в частности, представляют собой креативное использование языковых элементов с целью усилить передачу содержания и окрашивание передаваемого сообщения в эмоциональный фон. Фонетические средства создания смысла в английской шутке представляют собой сегментные звуковые средства, которые позволяют сформировать идентичные или совпадающие акустические образы в одном контексте. Именно совокупность специфических образов, созданных при помощи фонетических средств, и создает специфичное восприятие шутки - эмоцию радости, смех.
Шутки представляют собой универсальный общеязыковой тип текста, при помощи которого создается определенная реакция у слушателей. Очевидно, что для современной лингвистики важным является изучение таких средств, при помощи которых меняется не само сообщение, но его подача, и вызываются положительные эмоции у реципиента. Речь идет о языковой игре, которая понимается как механизм реорганизации и обновления языковых структур.
В более широком смысле шутка представляет собой реализацию игровой функции языка, которая довольно часто игнорируется в лингвистических исследованиях. Результатом реализации игровой функции языка является игровой смысл, выражающийся в шутке, причем игровой смысл возникает в языковом сознании всех участников общения (адресанта и реципиента).
Цель исследования - изучить лингвистические средства, применяемых в английских шутках для создания комического эффекта.
Задачи исследования:
1. Изучить понятие комического текста как предмета лингвистических исследований.
2. Рассмотреть фонетические особенности языкового и ситуационного юмора в английском языке...
Шутки представляют собой универсальный общеязыковой тип текста, при помощи которого создается определенная реакция у слушателей. Очевидно, что для современной лингвистики важным является изучение таких средств, при помощи которых меняется не само сообщение, но его подача, и вызываются положительные эмоции у реципиента. Речь идет о языковой игре, которая понимается как механизм реорганизации и обновления языковых структур.
В более широком смысле шутка представляет собой реализацию игровой функции языка, которая довольно часто игнорируется в лингвистических исследованиях. Результатом реализации игровой функции языка является игровой смысл, выражающийся в шутке, причем игровой смысл возникает в языковом сознании всех участников общения (адресанта и реципиента).
Цель исследования - изучить лингвистические средства, применяемых в английских шутках для создания комического эффекта.
Задачи исследования:
1. Изучить понятие комического текста как предмета лингвистических исследований.
2. Рассмотреть фонетические особенности языкового и ситуационного юмора в английском языке...
Проведенный в работе анализ лингвистических особенностей английских
шуток позволяет сделать следующие выводы. Для создания комического и
юмористического эффекта в английской шутке применяются различные
лингвистические средства. Причем применяемые лингвистические средства
отличаются в зависимости от содержания и структуры шутки.
В работе был сделан вывод, что структура шутки сохраняется во всех
изученных примерах, в английской шутке присутствуют элементы: завязка
(Build-up); развитие событий (Course of events); смысловой центр (Pivot);
кульминация шутки (Punch line). В случае короткой шутки могут быть
объединены два элемента – развитие событий (Course of events) и смысловой
центр (Pivot). Выделенные структурные элементы помогают понять, как
строится содержание комического текста и какие применяются средства.
Проведенный анализ позволил определить, что в английской шутке
достижение юмористического и комического эффекта включает применение
следующих лингвистических средств: игра слов; понижение и повышение
интонации (смена терминальных тонов), наличие пауз.
Также комический эффект достигается посредством чередования
сглаженного и эмфатического просодического оформления: частые паузы,
исчезновение пауз и увеличение пауз, увеличение скорости речи, замедление
темпа речи, повышение громкости голоса, повышение тонального уровня.
Достижение юмористического и комического эффекта в шутке включает
применение определенных лингвистических средств, в основном используется
подражание персонажам шутки посредством применение следующих приемов:
максимальная имитации акцента (диалекта) разных персонажей, изменение
артикуляции, изменение тона, изменение лексических особенностей речи, смена
терминальных тонов; усиление пауз.
Отмечалось в работе, что достижение юмористического и комического
эффекта в шутке включает применение следующих лингвистических средств:
применение многочисленных пауз (что вызвано особой темой шутки)...
шуток позволяет сделать следующие выводы. Для создания комического и
юмористического эффекта в английской шутке применяются различные
лингвистические средства. Причем применяемые лингвистические средства
отличаются в зависимости от содержания и структуры шутки.
В работе был сделан вывод, что структура шутки сохраняется во всех
изученных примерах, в английской шутке присутствуют элементы: завязка
(Build-up); развитие событий (Course of events); смысловой центр (Pivot);
кульминация шутки (Punch line). В случае короткой шутки могут быть
объединены два элемента – развитие событий (Course of events) и смысловой
центр (Pivot). Выделенные структурные элементы помогают понять, как
строится содержание комического текста и какие применяются средства.
Проведенный анализ позволил определить, что в английской шутке
достижение юмористического и комического эффекта включает применение
следующих лингвистических средств: игра слов; понижение и повышение
интонации (смена терминальных тонов), наличие пауз.
Также комический эффект достигается посредством чередования
сглаженного и эмфатического просодического оформления: частые паузы,
исчезновение пауз и увеличение пауз, увеличение скорости речи, замедление
темпа речи, повышение громкости голоса, повышение тонального уровня.
Достижение юмористического и комического эффекта в шутке включает
применение определенных лингвистических средств, в основном используется
подражание персонажам шутки посредством применение следующих приемов:
максимальная имитации акцента (диалекта) разных персонажей, изменение
артикуляции, изменение тона, изменение лексических особенностей речи, смена
терминальных тонов; усиление пауз.
Отмечалось в работе, что достижение юмористического и комического
эффекта в шутке включает применение следующих лингвистических средств:
применение многочисленных пауз (что вызвано особой темой шутки)...
Подобные работы
- Юмористический дискурс в немецкой и английской лингвокультурах
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4365 р. Год сдачи: 2018 - ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ВЕРБАЛИЗАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ЮМОРА В ДИАХРОНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМОВ КОМЕДИЙНОГО ЖАНРА)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5750 р. Год сдачи: 2017 - Формирование меж культур ней компетенций на основе юмористических историй на уроках английского языка на старшем этапе обучении в средней школе
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4265 р. Год сдачи: 2018 - Специфика юмора в англоязычной лингвокультуре (на примере стендап-шоу)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2018 - Специфика юмора в англоязычной лингвокультуре (на примере
стендап-шоу)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4760 р. Год сдачи: 2018 - Универсальные и уникальные стереотипы русской и английской лингвокультур
Дипломные работы, ВКР, языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 6100 р. Год сдачи: 2017 - ПРОБЛЕМА СТИЛЯ ПРИ ВЫРАЖЕНИИ КАТЕГОРИИ
ЭКСПРЕССИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЮМОРИСТИЧЕСКОМ
РОМАНЕ СЬЮ ТАУНСЕНД «ТАЙНЫЙ ДНЕВНИК АДРИАНА
МОУЛА»
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4820 р. Год сдачи: 2017 - БРИТАНСКИЙ ЮМОР НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ 9 КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4345 р. Год сдачи: 2020 - ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ БРИТАНСКОГО ЮМОРА (НА МАТЕРИАЛЕ Ч. ДИККЕНСА «ПОСМЕРТНЫЕ ЗАПИСКИ ПИКВИКСКОГО КЛУБА»)
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4260 р. Год сдачи: 2017





