Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Традиционные формулы в русских и туркменских сказках

Работа №174734

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы58
Год сдачи2021
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Фольклор и его традиции 6
1.1. Научные подходы в определении сущности фольклора 6
1.2. Формульность фольклорного текста 11
1.3. Сказочная формульность волшебной сказки: инициальные,
медиальные и финальные формулы, их смысл и функции 19
ГЛАВА II. Традиционные словесные формулы в русских и туркменских сказках: сравнительный анализ 23
2.1. Традиционные словесные формулы в русских народных
сказках 23
2.2. Традиционные словесные формулы в туркменских народных
сказках 39
2.3. Сопоставительный анализ традиционных словесных формул в
русских и туркменских народных сказках 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 53


Данная работа посвящена рассмотрению традиционных формул русской и туркменской сказок. В современной науке взаимодействие языка, культуры и этноса входит в число важнейших языковедческих и социолингвистических проблем. Чтобы понять личность, принадлежащую другой лингвокультуре, важно осмыслить специфическое восприятие ею окружающей реальности, т. е. обусловленную историческими причинами картину мира, отображающую своеобразие культуры, менталитета, образа жизни, этических и эстетических взглядов народа. Основой для взаимодействия между индивидами в культуре и основой диалога культур является текст.
Русский философ и культуролог, создатель концепции диалогизма М. М. Бахтин в своем известном труде «Эстетика словесного творчества» подчеркивал, что каждый текст всегда диалогичен, направлен к другому, опирается на предшествующие и последующие тексты, созданные авторами, имеющими свое миропонимание, свою картину или образ мира, и в этой своей ипостаси текст несет смысл прошлых и последующих культур [Афанасьев А.Н., 1957].
Наиболее ярко истоки национальной культуры народов и лингво-культурологическая специфика национальной картины мира отражены в фольклорных текстах. Значимой частью фольклора любого народа являются сказки. Сказка - это тоже диалог: диалог сказочника с аудиторией и диалог сказочных персонажей.
Изучению сказок посвящено большое количество филологических работ (А. Н. Афанасьева, К. С. Давлетова, В. М. Жирмунского, Е. А. Костюхина, И. П. Лупановой, Е. М. Мелетинского, А. И. Никифорова, В. Я. Проппа, В. Н. Топорова и др.), однако до настоящего времени не уделялось должного внимания исследованию русских и туркменских сказок в сопоставительном аспекте. Это обстоятельство подтверждает актуальность задуманного исследования...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Сказкой, по определению ученых, называют прозаическое
художественное повествование с авантюрной, бытовой или волшебной
тематикой и сюжетным построением, ориентированным как вымышленное.
У сказки специфическая стилистика, которая отсылает к ее истокам -
древним обрядовым корням.
Сказочными формулами называют устойчивые и ритмически
организованные прозаические фразы, своего рода штампы, которые
используются во всех фольклорных сказках. Эти фразы по месту их
употребления в повествовании разделяют на зачинные (или инициальные),
срединные (медиальные) и концовки. Сказочные формулы в сказке
выполняют функцию своеобразных композиционных элементов, мостиков
повествования, переводя слушателя от одного сюжетного события к другому.
Они помогают слушателю запомнить историю и облегчить ее пересказ, а
также наполняют сказочное повествование напевностью.
В туркменских сказках, как и в сказках других народностей, можно
выделить присказку, зачин, концовку и формулы общих мест. Из этих
элементов наиболее редкое явление в туркменских сказках – присказка. Она
встречается довольно редко, что ее наличие считается почти исключением. В
противоположность присказки зачин представляет уже типичное явление.
Традиционная формула зачина туркменских сказок: «Бир бар экен, бир
ѐк экен» в буквальном переводе: «Один был, другой не был» или в
смысловом: «Неизвестно, было бы или не было». Такая формула зачина
характерна почти для всех восточных сказок.
Туркменские народные сказки по широте тематики, идейной
направленности, по разнообразию характеров основных героев, системы
образов и эпизодических персонажей, по функции «волшебных» предметов,
специфике и многообразию поэтических средств составляют поистине
подлинные шедевры национального фольклора...


1. Turkmen halk ertekileri. Birinji yygyndy. Dyzyçiler M. Sakali, Ata Govşut,
tekstini çapa tayyarlan A. Govşut, M. Kösäyewin redaksiyasy bilen,
Aşgabat, 1940 (сокр. Эрт. 40);
2. Türkmen halk ertikileri. – Aşgabat, 2006.
3. Абдуллаев Д. У., Тайлиева Л. А. Туркменская литература. – Ашхабад,
1992.
4. Афанасьев, А. Н. Народные русские сказки / А. Н. Афанасьев ; пер. с
рус. Н. Гутерман. – Лондон : Sheldon Press, 1976. – 662 с.
5. Афанасьев, А. Н. Народные русские сказки : в 3 т. Т. 1 / А. Н.
Афанасьев. – М. : Изд-во художественной литературы, 1957.
6. Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки: в 5-ти томах [Текст] / А.Н.
Афанасьев. - Москва: Терра, 2008.
7. Бакалай А.Г. Словарь русского речевого этикета – М.: АСТ-ПРЕСС,
2001 – 672 с.
8. Батанова И. А. Формы речевого этикета в турецком языке // Молодой
ученый. — 2016. — №27. — С. 813-816.
https://moluch.ru/archive/131/36519/
9. Богатырев П. Г. Художественные средства в юмористическом
ярмарочном фольклоре // Богатырев П. Г. Вопросы теории...2012. С.
450—495.
10. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвистическая проблематика
страноведения в преподавании русского языка иностранцам. М.: Рус.
яз., 1971.
11. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура:
лингвострановедение в преподавании русского языка как
иностранного. М., 1973.
12. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г.
Костомаров. – М. : Индрик, 2005. – 138 с.
13. Викулова Л. Г., Шарунов А. И. Основы теории коммуникации:
практикум. - М.: АСТ МОСКВА: Восток-Запад, 2008. — 320 с.
14. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
15. Гвазаева В.И. Русский речевой этикет: социокультурный аспект:
автореф. диссерт. …. канд. филол. наук – Краснодар, 2000 8. Гольдин
В. Е. Речь и этикет. — М., 1983. — 109 с... 66


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ