Введение 4
Глава 1. Теория комического 8
1.1. Основные понятия 8
1.2. Комическое в видеоряде 16
1.3 Особенности перевода комического 18
Выводы к главе 1 22
Глава 2. Анализ языковых средств создания комического в сериале
«Офис» 24
2.1. Языковая игра 24
2.2. Приемы создания комического на фонетическом
уровне 29
2.3. Приемы создания комического на уровне семантики 30
2.4. Особенности использования языковых средств в британской и
американской версиях телесериала 37
Выводы к главе 2 48
Заключение 50
Библиографический список 54
Приложения
Настоящая работа посвящена изучению лингвистических особенностей создания комического эффекта в английском языке. Исследование проводится на основе сопоставительного анализа вербальных средств, используемых в юмористическом телесериале, представляющем собой особый вид текста.
Актуальность изучения юмористического телесериала обусловлена рядом причин. 1) Развитие технических возможностей кинооборудования, а также все большее внедрение современных технологий в процесс коммуникации приводит к сближению визуального изображения и вербальной стороны общения и практически слиянию их в единый вид текста, что представляет собой интерес для изучения. 2) Изменяется само восприятие комического эффекта, видоизменяются его формы и средства. Возрастающие требования со стороны зрителей, критиков, вынуждают авторов сценариев находить новые приемы и способы выражения комического, что способствует его развитию. 3) Необходимо отметить востребованность выбранного направления, на что указывают статистические данные о просмотрах телесериалов (см. Приложение 1) как в стране оригинала, так и в отечественном прокате.
При рассмотрении вербальных средств создания комического большое внимание уделялось анализу письменного текста художественного произведения. Так теоретические исследования природы комического нашли отражение в работах Ю. Б. Борева и В. В. Виноградова, чьи труды посвящены определению понятий «комическое средство» и «комический прием» [6, 9]; С. Аттардо, который рассуждает о текстовой организации шуток и отношениях между лингвистической формой и содержанием юмористического текста [37]. При этом особенности выражения комического в телесериале как особом виде видеовербального текста недостаточно освещались отечественными и зарубежными лингвистами. В частности, проводилось большое количество исследований по различным аспектам языковой игры...
В результате проведенного исследования мы пришли к следующему заключению.
Во-первых, были определены понятие и суть комического, а так же его
реализация в тексте. Мы рассмотрели основные термины, связанные с
понятием комического и обосновали необходимость их разграничения.
Изучены работы Ю. Б. Борева и В. В. Виноградова, делавших акцент на
проявлении комического, В. И. Карасика, Дж. Алджео, С. Аттардо, в которых
на передний план выводятся черты британского юмора и способы их
реализации в речи, а так же исследование А. Н. Лука, касающиеся
психической природы смеха и остроумия.
Юмор выступает формой проявления комического. Его проявление
возможно только в рамках общения определенного круга людей, в то время
как смех является физиологической особенностью, присущей не только
человеку, но также ряду животных. Основными видами комического
выступают ирония, сатира, юмор, а также сарказм. При этом упомянутые
виды комического могут проявляться с помощью разных приемов.
Во-вторых, мы уделили особое внимание особенностям организации
текста в видеоряде. Было установлено, что язык видео постановки отличается
от печатного текста, что выражается в меньшей образности речи персонажей,
поскольку ее дополняет некоторая картинка, способное выразить
необходимый эффект без дополнительных языковых средств. Язык в данном
случае выступает важнейшим, но не единственным, средством общения, он
реализуется во взаимодействии с другими сигналами. Различные знаковые
системы, которые до этого использовались как второстепенные источники
информации, в кино приобрели значимость, сравнимую с вербальной частью
сообщения. Телесериал представляет собой видеовербальный текст...