Особенности функционирования экзотизмов в современной английской прессе
|
Введение 2
Глава 1. Экзотизмы как способ пополнения словарного состава языка 6
1.1. Место экзотизмов в системе заимствованных слов 6
1.2. Функции экзотизмов и способы их перевода в тексте 15
Выводы по первой главе 22
Глава 2. Экзотизмы в современной англоязычной прессе 25
2.1. Язык современной прессы и его особенности 25
2.2. Тематический состав экзотизмов в текстах прессы 33
2.3. Функционирование экзотизмов в англоязычной прессе 40
Выводы по второй главе 49
Заключение 51
Список использованной литературы 53
Глава 1. Экзотизмы как способ пополнения словарного состава языка 6
1.1. Место экзотизмов в системе заимствованных слов 6
1.2. Функции экзотизмов и способы их перевода в тексте 15
Выводы по первой главе 22
Глава 2. Экзотизмы в современной англоязычной прессе 25
2.1. Язык современной прессы и его особенности 25
2.2. Тематический состав экзотизмов в текстах прессы 33
2.3. Функционирование экзотизмов в англоязычной прессе 40
Выводы по второй главе 49
Заключение 51
Список использованной литературы 53
Заимствование иностранных слов свойственно каждому языку практически с самого начала его существования, «проникновение иноязычных слов (и целых высказываний) в тот или иной национальный язык - один из неизбежных результатов исторического развития языка» [16, с. 106].Известен тот факт, что английский язык богат заимствованиями из других языков. Именно поэтому некоторые лингвисты утверждают, что английский язык потерял свою самобытность и может быть назван «гибридным языком».
Актуальность темы заключается в многогранности и сложности исследования в области иноязычной лексики. Заимствованные слова представляют сложную и структурно неоднородную группу, которая классифицируется на основании различных признаков.
Актуальность данной работы заключается в исследовании одной из групп заимствований - экзотизмов, которые отличаются от других заимствований тем, что характеризуют особенности жизни разных народов, не имеют синонимов в языке-реципиенте, поэтому их употребление является необходимостью для описания жизни других народов.
Целью данной работы является анализ одного из типов заимствования, а именно экзотизмов. Мы рассмотрим их роль и место в системе английского языка. В практической части работы на примере англоязычной прессы, мы рассмотрим, как и какие экзотизмы используются авторами в современной прессе.
Задачи исследования:
1. Выделить причины и условия заимствований.
2. Дать определение понятию экзотизм.
3. Выявить место экзотизмов в системе заимствованной лексики.
4. Описать как пресса влияет на становление языка и фиксирует языковые новшества.
5. Рассмотреть, как и какие экзотизмы используются авторами в современной прессе.
Объектом исследования является функционирование экзотизмов.
Предметом исследования является особенности функционирования экзотизмов в английской прессе.
Выбор именно прессы как источника новейших заимствований не случаен. С одной стороны, пресса является надежным фиксатором всех языковых новшеств: «Современная газета значительно быстрее, чем произведения любых других жанров письменного языка, реагирует на все те сдвиги, которые происходят в разных сферах общественной и производственной жизни, являясь в большинстве случаев первым письменным источником, фиксирующим появление новых слов и выражений, претендующих войти в речевую практику широких слоев населения» [30, с. 244]. Именно газета адекватно и своевременно отражает путь слова в языке: «Наблюдения над словоупотреблением в газетах убеждают, что в текущей периодике раньше, чем где бы то ни было, находят отражение процессы, связанные с изменениями в семантике и стилистической характеристике слов» [4, с. 166]. С другой стороны, пресса одновременно является и активным распространителем новых явлений и тенденций языка: «Тексты СМИ не только отражают речевую практику многих социальных групп говорящего коллектива, но и отчасти формируют эту речевую практику» [17, с. 137], «Язык массовой коммуникации развивается с опережением и сильно воздействует на все стили речи» [23, с. 120]. Для нашего исследования имеет значение то, что слово, распространяемое газетой, имеет большой потенциал для дальнейшего продвижения в языке.
Материалом исследования послужила англоязычная пресса.
В исследовании были использованы выпуски газет изданий: «The Times», «The Financial Times», «The Guardian», «The Independent», «The Sunday Times», «The Sun», «The Daily Mirror», «The Daily Express», «The People». Критериями определения экзотизмов стали указания в словарях на принадлежность слов к той или иной стране, а также общеизвестные признаки экзотической лексики.
Методы исследования:
1. описательный метод;
2. сравнительный метод (при сравнении экзотизмов с другими группами лексики английского языка);
3. метод сплошной выборки;
4. метод контекстуально-интерпретационного анализа;
5. элементы метода количественного анализа (при выявлении процентного соотношения анализируемых явлений).
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах лекций по лингвистике, подготовке рефератов к семинарским занятиям, а также в научно-исследовательской работе.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Первая глава «Экзотизмы как способ пополнения словарного состава языка» носит теоретический характер и в ней представлены основные причины заимствований, классификация заимствований, определение понятия «экзотизм», выделены функции экзотизмов и способы их перевода. Вторая глава «Экзотизмы в современной англоязычной прессе» носит практический характер. В ней описываются основные функции прессы, выделяется тематический состав экзотизмов, используемый в текстах СМИ, анализируются какие функции выполняют экзотизмы в текстах газеты. Объем работы составляет 57 страниц. Список литературы включает 54наименования.
Результаты исследования были апробированы 1) на 12-ой Всероссийской студенческой научно-практической конференции (с международным участием) «Мультикультурный мир: проблемы прикладных наук и коммуникаций», прошедшей 22 мая 2023 года, в виде сообщения на тему «Экзотизмы в современной англоязычной прессе»; 2) опубликована статья в сборнике материалов CLXV Студенческой международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов» междисциплинарные Исследования.
Актуальность темы заключается в многогранности и сложности исследования в области иноязычной лексики. Заимствованные слова представляют сложную и структурно неоднородную группу, которая классифицируется на основании различных признаков.
Актуальность данной работы заключается в исследовании одной из групп заимствований - экзотизмов, которые отличаются от других заимствований тем, что характеризуют особенности жизни разных народов, не имеют синонимов в языке-реципиенте, поэтому их употребление является необходимостью для описания жизни других народов.
Целью данной работы является анализ одного из типов заимствования, а именно экзотизмов. Мы рассмотрим их роль и место в системе английского языка. В практической части работы на примере англоязычной прессы, мы рассмотрим, как и какие экзотизмы используются авторами в современной прессе.
Задачи исследования:
1. Выделить причины и условия заимствований.
2. Дать определение понятию экзотизм.
3. Выявить место экзотизмов в системе заимствованной лексики.
4. Описать как пресса влияет на становление языка и фиксирует языковые новшества.
5. Рассмотреть, как и какие экзотизмы используются авторами в современной прессе.
Объектом исследования является функционирование экзотизмов.
Предметом исследования является особенности функционирования экзотизмов в английской прессе.
Выбор именно прессы как источника новейших заимствований не случаен. С одной стороны, пресса является надежным фиксатором всех языковых новшеств: «Современная газета значительно быстрее, чем произведения любых других жанров письменного языка, реагирует на все те сдвиги, которые происходят в разных сферах общественной и производственной жизни, являясь в большинстве случаев первым письменным источником, фиксирующим появление новых слов и выражений, претендующих войти в речевую практику широких слоев населения» [30, с. 244]. Именно газета адекватно и своевременно отражает путь слова в языке: «Наблюдения над словоупотреблением в газетах убеждают, что в текущей периодике раньше, чем где бы то ни было, находят отражение процессы, связанные с изменениями в семантике и стилистической характеристике слов» [4, с. 166]. С другой стороны, пресса одновременно является и активным распространителем новых явлений и тенденций языка: «Тексты СМИ не только отражают речевую практику многих социальных групп говорящего коллектива, но и отчасти формируют эту речевую практику» [17, с. 137], «Язык массовой коммуникации развивается с опережением и сильно воздействует на все стили речи» [23, с. 120]. Для нашего исследования имеет значение то, что слово, распространяемое газетой, имеет большой потенциал для дальнейшего продвижения в языке.
Материалом исследования послужила англоязычная пресса.
В исследовании были использованы выпуски газет изданий: «The Times», «The Financial Times», «The Guardian», «The Independent», «The Sunday Times», «The Sun», «The Daily Mirror», «The Daily Express», «The People». Критериями определения экзотизмов стали указания в словарях на принадлежность слов к той или иной стране, а также общеизвестные признаки экзотической лексики.
Методы исследования:
1. описательный метод;
2. сравнительный метод (при сравнении экзотизмов с другими группами лексики английского языка);
3. метод сплошной выборки;
4. метод контекстуально-интерпретационного анализа;
5. элементы метода количественного анализа (при выявлении процентного соотношения анализируемых явлений).
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах лекций по лингвистике, подготовке рефератов к семинарским занятиям, а также в научно-исследовательской работе.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Первая глава «Экзотизмы как способ пополнения словарного состава языка» носит теоретический характер и в ней представлены основные причины заимствований, классификация заимствований, определение понятия «экзотизм», выделены функции экзотизмов и способы их перевода. Вторая глава «Экзотизмы в современной англоязычной прессе» носит практический характер. В ней описываются основные функции прессы, выделяется тематический состав экзотизмов, используемый в текстах СМИ, анализируются какие функции выполняют экзотизмы в текстах газеты. Объем работы составляет 57 страниц. Список литературы включает 54наименования.
Результаты исследования были апробированы 1) на 12-ой Всероссийской студенческой научно-практической конференции (с международным участием) «Мультикультурный мир: проблемы прикладных наук и коммуникаций», прошедшей 22 мая 2023 года, в виде сообщения на тему «Экзотизмы в современной англоязычной прессе»; 2) опубликована статья в сборнике материалов CLXV Студенческой международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов» междисциплинарные Исследования.
Проведенное исследование позволяет нам сделать вывод, что экзотические слова следует считать лингвистической категорией со своими уникальными типологическими характеристиками и ярко выраженными стилистическими и экспрессивными свойствами.
Однако, экзотические слова имеют сравнительно низкую ассимилированность в заимствующем языке, что обусловлено их редким употреблением и использованием в контексте, который не передает смысл, свойственный экзотическим словам. Тем не менее, существуют такие факторы, как семантическая самостоятельность и актуальность понятия, которые способствуют повышению степени ассимилированности. Экзотические слова часто имеют несколько значений, что говорит о высокой степени их освоенности языковым сообществом. Существует группа высокочастотных экзотических слов, которые употребляются в переносном значении и фиксируются в словарях.
В целом, экзотические слова занимают промежуточное положение между полностью ассимилированной иноязычной лексикой и неассимилированной иноязычной лексикой, являясь частично ассимилированными единицами в лексике современного английского языка.
Экзотические выражения, которые обладают особой лексической окраской, чаще встречаются в языке массовой информации, а не в художественной или научной литературе. Это связано с тем, что язык СМИ наиболее открыт для новых и нестандартных слов и выражений. Высокая частотность употребления экзотической лексики в газетах свидетельствует о том, что это одна из особенностей языка массовой информации.
Тематический состав экзотизмов, представленных в современной английской прессе, разнообразен и отражает практически все основные сферы жизни современного общества: быт, культуру, религию, политику и т.д. Можно 51
выделить 11 тематических групп в английском прессе, но более широко иноязычные вкрапления представлены в таких тематических разделах как:
1) Предметы быта;
2) Наименования лиц и групп лиц по различным признакам;
3) Общественно-политическая лексика;
4) Культура и искусство;
5) Национальные и религиозные обычаи;
6) Наименования денежных единиц.
Особенности функционирования экзотизмов в тексте печатных СМИ направлены на реализацию основных функций газетно-публицистического стиля - информационной и воздействующей, которые вытекают из основных задач жанра - предоставить читателям информацию о текущих событиях. Журналисты используют экзотизмы, чтобы привлечь внимание читателей и сделать сообщение более достоверным. Они также используют экзотическую лексику в образных стилистических средствах для подчеркивания эмоционально-оценочной составляющей текста и повышения его воздействия на аудиторию.
Однако, экзотические слова имеют сравнительно низкую ассимилированность в заимствующем языке, что обусловлено их редким употреблением и использованием в контексте, который не передает смысл, свойственный экзотическим словам. Тем не менее, существуют такие факторы, как семантическая самостоятельность и актуальность понятия, которые способствуют повышению степени ассимилированности. Экзотические слова часто имеют несколько значений, что говорит о высокой степени их освоенности языковым сообществом. Существует группа высокочастотных экзотических слов, которые употребляются в переносном значении и фиксируются в словарях.
В целом, экзотические слова занимают промежуточное положение между полностью ассимилированной иноязычной лексикой и неассимилированной иноязычной лексикой, являясь частично ассимилированными единицами в лексике современного английского языка.
Экзотические выражения, которые обладают особой лексической окраской, чаще встречаются в языке массовой информации, а не в художественной или научной литературе. Это связано с тем, что язык СМИ наиболее открыт для новых и нестандартных слов и выражений. Высокая частотность употребления экзотической лексики в газетах свидетельствует о том, что это одна из особенностей языка массовой информации.
Тематический состав экзотизмов, представленных в современной английской прессе, разнообразен и отражает практически все основные сферы жизни современного общества: быт, культуру, религию, политику и т.д. Можно 51
выделить 11 тематических групп в английском прессе, но более широко иноязычные вкрапления представлены в таких тематических разделах как:
1) Предметы быта;
2) Наименования лиц и групп лиц по различным признакам;
3) Общественно-политическая лексика;
4) Культура и искусство;
5) Национальные и религиозные обычаи;
6) Наименования денежных единиц.
Особенности функционирования экзотизмов в тексте печатных СМИ направлены на реализацию основных функций газетно-публицистического стиля - информационной и воздействующей, которые вытекают из основных задач жанра - предоставить читателям информацию о текущих событиях. Журналисты используют экзотизмы, чтобы привлечь внимание читателей и сделать сообщение более достоверным. Они также используют экзотическую лексику в образных стилистических средствах для подчеркивания эмоционально-оценочной составляющей текста и повышения его воздействия на аудиторию.
Подобные работы
- НЕНОРМАТИВНЫЕ ЕДИНИЦЫ В ЯЗЫКЕ РОМАНА В. РАСПУТИНА «ЖИВИ И ПОМНИ»: РУССКИЙ ОРИГИНАЛ В АНГЛИЙСКОМ ПЕРЕВОДЕ
Магистерская диссертация, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В ТЕКСТАХ СМИ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКИХ ГАЗЕТ И ЖУРНАЛОВ)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5710 р. Год сдачи: 2017 - Особенности семантики заимствованной лексики
в современном русском языке (на материале современной прессы)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5000 р. Год сдачи: 2017 - ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ГАЗЕТЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ БРИТАНСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4850 р. Год сдачи: 2018 - Функционирование англоязычных заимствований в современном русском языке (на материале опроса)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4295 р. Год сдачи: 2020 - Особенности семантики заимствованной лексики в современном русском языке (на материале современной прессы)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4870 р. Год сдачи: 2017 - АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018 - НОВЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В
БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПРЕССЕ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4760 р. Год сдачи: 2016



