Тема: В. Вулф о русской литературе: проблемы восприятия и влияния
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1 7
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В БРИТАНИИ РУ БЕЖА XIX-XX веков 7
1.1 Русско-английские культурные связи на рубеже веков:
драматический театр и балет 7
1.2 Русская литература в Британии на рубеже XIX - XX веков 12
1.3 Сотрудничество В. Вулф с русской иммиграцией 18
Выводы по 1 главе 22
ГЛАВА 2 24
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ВОСПРИЯТИИ И ТВОРЧЕСТВЕ В. ВУЛФ 24
2.1 Эссе как форма литературной критики в творчестве В. Вулф:
проблемы жанра, критика и читателя 24
2.2 Ф.М. Достоевский в восприятии В. Вулф: особенности русского
характера 27
2.3 В. Вулф о творческой манере А. П. Чехова: тривиальное и
безсобытийное как основа нового письма 33
2.4 В. Вулф о творчестве Л.Н. Толстого: русский писатель сквозь
призму английского романа и женского вопроса 36
2.5 «Чистый художник» и «наблюдатель» Тургенев: В. Вулф о
творчестве И.С. Тургенева 38
2.6 «Русский след» в романе «Миссис Дэллоуэй» 40
Выводы по главе 2 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
Приложение 1 53
📖 Введение
Факт влияния русской литературы на формирование английского модернизма отмечался не только самими модернистами. Он, безусловно, вызывал огромный интерес исследователей. Вопросами изучения русской литературы в истории английского модернизма занимались такие ученые как Р. Миллер, Э. Бишоп, Е.Гуалтиери, из российских исследователей - Н.М. Михальская, Л.В. Дудова, А.В. Карельский, А.М. Зверев, Н.А. Анастасьев, Е.Ю. Гениева, Н.А. Соловьева, В.М. Толмачев, В.П. Трыков, Н.И. Бушманова, Н. Рейнгольд и многие другие.
В. Вулф изучала русский язык, печатала русских классиков в своем издательстве «Хогард Пресс» посвящала им литературно -критические статьи: «Романы Тургенева»(1918), «Второстепенный Достоевский» (AMinorDostoevsky, 1917), «Чеховский вопрос» (Tchehov'squestions, 1918) и др. В статьях английской писательницы «Современная художественная проза» (Modernfiction, 1921), «Русская точка зрения» (Russianpoint of view, 1932) обобщается значение прозы Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А. П. Чехова для мировой литературы.
Начало исследованию англо-русских литературных отношений и мировому значению русской литературы было положено в трудах академика М.П. Алексеева, в его докторской диссертации «Очерки из истории англо - русских отношений XI-XVII веков», в трудах «Мировое значение Гоголя» (1954), «Мировое значение «Записок охотника»» (1955), «Из истории английской литературы. Этюды. Очерки. Исследования» (1960) и др.
По мнению исследователей Н.П Михальской и А.В Дудова, глубокие изменения в литературном процессе Англии в период 1910 -1920 годов произошли вследствие Первой мировой войны и выз ванных ею последствий. Определяющее влияние на литературное развитие данного периода оказали также революция 1917 года в России, обострение политической борьбы, активизация рабочего движения. Это годы, когда происходит «размежевание» писателей в зависимости от их эстетических и политической ориентации [14].
Глубоким изменениям в литературном процессе Англии в период 20 - 30-х годов XX в. было положено событиями Первой мировой войны и связанными в нею последствиями Возникновение модернистских тенденций - закономерность искусства XX столетия. Явление модернизма принципиально важно для литературного развития: в нем отразилось становление нового художественного мышления, его многоаспектность и динамизм.
Это революция в литературе, участники которой объявили о разрыве не только с традицией реалистического правдоподобия, но и с западной культурно-литературной традицией вообще. Главная сфера интереса модернистов изображение взаимоотношений сознательного и бессознательного в человеке, механизмов его восприятий, прихотливой работы памяти.
Модернизм в Англии объединил разные тенденции в искусстве, различных писателей и поэтов и на ранней стадии связан с экспериментаторством. Даже в пределах творчества одного пис ателя могут быть отражены самые великие достижения модернизма (“Улисс” Джойса) и его «тупик» (“Поминки по Финнегану”), новое понимание традиции (Элиот), признание за русской литературой права быть органичной и необходимой частью мирового литературного процесса (В. Вулф). Вместе с тем различные группировки и течения отразили совершенно очевидно некоторые общие черты. Прежде всего зависимость литературы от психологии Фрейда, влияние психоанализа и концепции искусства, творчества как формы сублимации.
О степени изученности творческого наследия В.Вулф в зарубежном и отечественном литературоведении может свидетельствовать длинный ряд научных и критических работ. Представляется возможным выделение нескольких направлений: исследование эстетических воззрений писательницы, ее критической и общественной деятельности, анализ художественной специфики отдельных произведений и творческой лаборатории в целом[27], [28], [3], [5], [29], [31].
Однако при достаточной изученности степени и особенностей влияния русских писателей на творчество В.Вулф, эта тема не представлена в своей полноте ни в одной из известных нам работ. Таким образом, актуальность данной работы определяется отсутствием специального развернутого исследования на выбранную нами тему и необходимостью обобщения накопленного опыта исследований.
Цель исследования: выявить особенности восприятия и характер усвоения творчества русских писателей (Ф. М Достоевского, А.П. Чехова, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого) главой и теоретиком английского модернизма В. Вулф.
Задачи исследования:
1. Охарактеризовать особенности развития русско-британских отношений на рубеже XIX - XX веков.
2. Рассмотреть рост интереса к русским классикам XX века в Британии.
3. Показать сотрудничество В. Вулф с русской иммиграцией, определить влияние последней на интерес английской писательницы к русской литературе.
4. Проанализировать особенности восприятия русской литературы в эссеистике В. Вулф.
5. Проанализировать влияние Ф.М. Достоевского на произведение В.Вулф «Миссис Дэллоуэй».
Объектом исследования является английская литература первой трети XX века.
Предметом исследования является творчество В. Вулф в аспекте восприятия и влияния на него русской литературы.
Материалом исследования являются эссе Вирджии Вулф, которые входили в состав двух сборников, формировавшихся на протяжении всего творческого пути писательницы. Они получили название «Обычный читатель» (TheCommonReader, 1925) и «Второй обычный читатель» (TheSecondCommonReader, 1932). В связи с интересующей нас темой особое внимание в работе было уделено следующим эссе: «Современная художественная проза» (Modemfiction, 1921), «Русская точка зрения» (Russianpoint of view, 1932), «Чеховский вопрос»(Tchehov'squestions, 1918)[4],«Второстепенный Достоевский» (AMinorDostoevsky, 1917). Для решения вопроса о характере влияния русских писателей на творчество В Вулф, нами был использован ее роман «Миссис Дэллоуэй» (MrsDalloway, 1925).
Методологическая база и методы исследования. Основным методом исследования является историко-литературный с использованием элементов сравнительно-сопоставительного метода.
Краткая характеристика структуры работы. Содержание исследования изложено на 53 страницах текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, заключение, библиографический список и список источников. Список использованной литературы сост оит из 40 наименований, из них 9 на иностранных языках.
Апробация работы. Частичные результаты исследования были представлены в виде доклада на тему «Восприятие творчества Достоевского Вулф» на студенческой научной конференции Государственной полярной академии РГГМУ (г. Санкт-Петербург) 8 апреля 2020 г.
✅ Заключение
Русская культура впервые широко показала свои достижения, высокий уровень развития, наличие и своеобразие национальных школ в искусстве, огромный творческий потенциал и готовность к диалогу. Это, прежде всего, относилось к русской литературе, драматическому театру, балету и музыке. Впервые за всю историю русско-английских культурных взаимоотношений был достигнут паритет, на основе которого стало строиться сотрудничество России и Англии в культурной сфере.
Огромную роль в пропаганде русской культуры в Англии сыграли, с одной стороны, русские политэмигранты, прежде всего, С.М.Степняк - Кравчинкий, П.А.Кропоткин и др. С другой, частные общественные организации, а также ряд видных представителей английской и русской художественной элиты. Среди последних необходимо выделить английского писателя Б.Шоу, английских переводчиков русской литературы К.Гарнет,
Э.Л.Войнич, Р.К.Лога, супругов Э. и Л.Моод. Благодаря гастролям русской артистки Л.Б.Яворской, английские зрители познакомились с лучшими произведениями как европейской, так и российской драматургии.
Проанализировав влияние Ф.М. Достоевского на роман В.Вулф «Миссис Дэллоуэй», мы пришли к выводу, что Вулф была увлечена переводами русских классиков, и очень часто использовала их приемы в своих произведениях. Несмотря на некоторую стереотипность осмысления творчества Достоевского в британской среде, оно было воспринято писателями-модернистами (В. Вулф, Джеймсом Джойсом) как противостоящее викторианскому ре алистическому роману и заключающее в себе потенциал новой романной формы. Глубокая рефлексивность повествования, интенсивность передачи состояний и ощущений в сознании героя, свойственные творчеству Достоевского, были усвоены и развиты поэтикой модернистского романа; анализ сходных литературных мотивов в произведениях В. Вулф и Ф.М. Достоевского позволяет выявить определенные сходства в семантическом пространстве произведений, а именно сближение мотива самоубийства, безумия и образа города.



